[GRASS-SVN] r59718 - grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Apr 13 12:15:49 PDT 2014


Author: neteler
Date: 2014-04-13 12:15:49 -0700 (Sun, 13 Apr 2014)
New Revision: 59718

Modified:
   grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasslibs_el.po
   grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grassmods_el.po
Log:
Greek .po files converted to UTF8 for transifex

Modified: grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasslibs_el.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasslibs_el.po	2014-04-13 19:15:05 UTC (rev 59717)
+++ grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grasslibs_el.po	2014-04-13 19:15:49 UTC (rev 59718)
@@ -14,170 +14,170 @@
 "Language-Team: Greek <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:125
 msgid "syntax error"
-msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò"
+msgstr "Συντακτικό λάθος"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:127
 msgid "R/G/B not in range 0-255"
-msgstr "R/G/B äåí åßíáé óôï åýñïò 0-255"
+msgstr "R/G/B δεν είναι στο εύρος 0-255"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:129
 msgid "invalid color name"
-msgstr "ÅóöáëìÝíï üíïìá ÷ñþìáôïò"
+msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρώματος"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:131
 msgid "percentage not in range 0-100"
-msgstr "Ôï ðïóïóôü äåí åßíáé óôï åýñïò 0-100"
+msgstr "Το ποσοστό δεν είναι στο εύρος 0-100"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:133
 msgid "invalid value"
-msgstr "ÅóöáëìÝíç ôéìÞ"
+msgstr "Εσφαλμένη τιμή"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:135
 msgid "unknown error"
-msgstr "¶ãíùóôï ëÜèïò"
+msgstr "Άγνωστο λάθος"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:181
 #, c-format
 msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr "ÅóöáëìÝíïò êáíüíáò (%s): [%s]"
+msgstr "Εσφαλμένος κανόνας (%s): [%s]"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load color rules <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ äéáíýóìáôïò <%s>"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του διανύσματος <%s>"
 
 #: ../lib/raster/color_read.c:103
 #, fuzzy
 msgid "missing"
-msgstr "ôï ïðïßï ëåßðåé"
+msgstr "το οποίο λείπει"
 
 #: ../lib/raster/color_read.c:106
 #, fuzzy
 msgid "invalid"
 msgstr ""
-"åßíáé ëáíèáóìÝíç\n"
+"είναι λανθασμένη\n"
 "%s"
 
 #: ../lib/raster/color_read.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color support for <%s@%s> %s"
-msgstr "÷ñùìáôéêÞ õðïóôÞñéîç ãéá [%s] óôï mapset [%s] %s"
+msgstr "χρωματική υποστήριξη για [%s] στο mapset [%s] %s"
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:28
 #, c-format
 msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
-msgstr "Ç ðëçñïöïñßá êáôçãïñßáò ãéá [%s] in [%s] ëåßðåé Þ åßíáé ëáíèáóìÝíç"
+msgstr "Η πληροφορία κατηγορίας για [%s] in [%s] λείπει ή είναι λανθασμένη"
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:37
 msgid "G_put_title - can't create a temp file"
-msgstr "G_put_title - äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá åíüò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "G_put_title - δεν είναι δυνατή η δημιουργία ενός προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:53
 #, c-format
 msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
-msgstr "Ç ðëçñïöïñßá êáôçãïñßáò ãéá [%s] óôï [%s] åßíáé åóöáëìÝíç"
+msgstr "Η πληροφορία κατηγορίας για [%s] στο [%s] είναι εσφαλμένη"
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:60
 msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
-msgstr "G_put_title - äåí åßíáé äõíáôÞ ôï îáíáÜíïéãìá ôïõ ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "G_put_title - δεν είναι δυνατή το ξαναάνοιγμα του προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:67
 #, c-format
 msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åããñáäÞ ðëçñïöïñéþí êáôçãïñßáòãéá [%s] óôï [%s]"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραδή πληροφοριών κατηγορίαςγια [%s] στο [%s]"
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:36 ../lib/raster/get_row.c:838
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
 msgstr ""
-"Ôï äéÜâáóìá ôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s> êëÞóç ãéá ãñáììÞ %d åßíáé Ýîù áðü ôçí "
-"ðåñéï÷Þ"
+"Το διάβασμα του ράστερ χάρτη <%s@%s> κλήση για γραμμή %d είναι έξω από την "
+"περιοχή"
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:95 ../lib/raster/get_row.c:100
 #: ../lib/raster/get_row.c:133 ../lib/raster/get_row.c:139
 #: ../lib/raster/get_row.c:173 ../lib/raster/get_row.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Error reading raster data"
-msgstr "Ðñüâëçìá ìå ôçí áíÜãíùóç ôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Πρόβλημα με την ανάγνωση του ράστερ χάρτη"
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Error reading raster data via GDAL"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ 3Ä ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:822 ../lib/raster/get_row.c:825
 #, c-format
 msgid "Error reading null row %d"
-msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò êåíÞò ãñáììÞò %d"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης κενής γραμμής %d"
 
 #: ../lib/raster/interp.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown interpolation method: %s"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò ðáñåìâïëÞò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος παρεμβολής"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Too many reclass categories for <%s@%s>"
-msgstr "ÐÜñá ðïëëÝò êáôçãïñéïðïéÞóåéò ãéá [%s in %s]"
+msgstr "Πάρα πολλές κατηγοριοποιήσεις για [%s in %s]"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
-msgstr "ìç áðïäåêôü öïñìÜô êáôçãïñéïðïÞóåùí óôï êåöáëéêü áñ÷åßï ãéá [%s in %s]"
+msgstr "μη αποδεκτό φορμάτ κατηγοριοποήσεων στο κεφαλικό αρχείο για [%s in %s]"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:273
 msgid "Illegal reclass request"
-msgstr "Ìç áðïäåêôÞ åíôïëÞ êáôçãïñéïðïßçóçò"
+msgstr "Μη αποδεκτή εντολή κατηγοριοποίησης"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:278
 msgid "Illegal reclass type"
-msgstr "Ìç áðïäåêôüò ôýðïò êáôçãïñéïðïßçóçò"
+msgstr "Μη αποδεκτός τύπος κατηγοριοποίησης"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create header file for <%s@%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá [%s]"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s]"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create dependency file in <%s@%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ åîÜñôçóçò ãéá óôï [%s in %s]"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου εξάρτησης για στο [%s in %s]"
 
 #: ../lib/raster/put_cellhd.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create header file for <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá [%s]"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s]"
 
 #: ../lib/raster/cats.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category support for <%s@%s> missing"
-msgstr "ÕðïóôÞñéîç êáôçãïñéþí ãéá [%s] óôï mapset [%s] %s"
+msgstr "Υποστήριξη κατηγοριών για [%s] στο mapset [%s] %s"
 
 #: ../lib/raster/cats.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category support for <%s@%s> invalid"
-msgstr "Ç ðëçñïöïñßá êáôçãïñßáò ãéá [%s] óôï [%s] åßíáé åóöáëìÝíç"
+msgstr "Η πληροφορία κατηγορίας για [%s] στο [%s] είναι εσφαλμένη"
 
 #: ../lib/raster/cats.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category support for vector map <%s@%s> missing"
-msgstr "ÕðïóôÞñéîç êáôçãïñéþí ãéá äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç[%s] óôï mapset [%s] %s"
+msgstr "Υποστήριξη κατηγοριών για διανυσματικό χάρτη[%s] στο mapset [%s] %s"
 
 #: ../lib/raster/cats.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category support for vector map <%s@%s> invalid"
-msgstr "ÕðïóôÞñéîç êáôçãïñéþí ãéá äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç[%s] óôï mapset [%s] %s"
+msgstr "Υποστήριξη κατηγοριών για διανυσματικό χάρτη[%s] στο mapset [%s] %s"
 
 #: ../lib/raster/cats.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s file for map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οδηγού <%s>"
 
 #: ../lib/raster/window.c:18
 msgid ""
@@ -200,22 +200,22 @@
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is empty"
-msgstr "Ï ñÜóôåñ ÷Üñôçò %s@%s åßíáé Üäåéïò"
+msgstr "Ο ράστερ χάρτης %s@%s είναι άδειος"
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write quant rules: raster map <%s> is integer"
-msgstr "Äåí ìðïñïýí íá åããñáöïýí quant êáíüíåò: Ï ÷Üñôçò %s åßíáé áêÝñáéïò"
+msgstr "Δεν μπορούν να εγγραφούν quant κανόνες: Ο χάρτης %s είναι ακέραιος"
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:48
 msgid "Rast_set_window() called while window split"
@@ -227,8 +227,8 @@
 "Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
 "raster maps"
 msgstr ""
-"G_set_window(): ç ðñïâïëÞ/æþíç äéáöÝñåéò áðü ôïõò õöéóôÜìåíá áíïé÷ôïõ ñáóôåñ "
-"÷Üñôåò"
+"G_set_window(): η προβολή/ζώνη διαφέρεις από τους υφιστάμενα ανοιχτου ραστερ "
+"χάρτες"
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:158
 #, c-format
@@ -243,63 +243,63 @@
 #: ../lib/raster/null_val.c:64
 #, fuzzy
 msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type"
-msgstr "EmbedGivenNulls: åóöáëìÝíïò ôýðïò äåäïìÝíùí!"
+msgstr "EmbedGivenNulls: εσφαλμένος τύπος δεδομένων!"
 
 #: ../lib/raster/null_val.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Rast_set_null_value: wrong data type!"
-msgstr "G_set_null_value: åóöáëìÝíïò ôýðïò äåäïìÝíùí!"
+msgstr "G_set_null_value: εσφαλμένος τύπος δεδομένων!"
 
 #: ../lib/raster/mask_info.c:43
 #, c-format
 msgid "<%s> in mapset <%s>"
-msgstr "<%s> óôï mapset <%s>"
+msgstr "<%s> στο mapset <%s>"
 
 #: ../lib/raster/mask_info.c:46
 msgid "none"
-msgstr "êáíÝíá"
+msgstr "κανένα"
 
 #: ../lib/raster/mask_info.c:49
 msgid "not known"
-msgstr "Üãíùóôï"
+msgstr "άγνωστο"
 
 #: ../lib/raster/sample.c:70
 msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò ðáñåìâïëÞò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος παρεμβολής"
 
 #: ../lib/raster/sample.c:327
 msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
-msgstr "\"no data\" åôôéêÝôá âñÝèçêå; ÷ñçóéìïðïéþ ôï ìçäÝí"
+msgstr "\"no data\" εττικέτα βρέθηκε; χρησιμοποιώ το μηδέν"
 
 #: ../lib/raster/color_write.c:81 ../lib/vector/Vlib/color_write.c:71
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Qualified name <%s> doesn't match mapset <%s>"
-msgstr "G__open(read): mapset <%s> äåí ôáéñéÜæåé ìå ôï xmapset <%s>"
+msgstr "G__open(read): mapset <%s> δεν ταιριάζει με το xmapset <%s>"
 
 #: ../lib/raster/color_write.c:96 ../lib/vector/Vlib/color_write.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create <%s> file for map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing uncompressed FP data for row %d of <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç óõìðéåóìÝíïõ ÷Üñôç <%s@%s>, ãñáììÞ %d"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση συμπιεσμένου χάρτη <%s@%s>, γραμμή %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing compressed FP data for row %d of <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç óõìðéåóìÝíïõ ÷Üñôç <%s@%s>, ãñáììÞ %d"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση συμπιεσμένου χάρτη <%s@%s>, γραμμή %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:389 ../lib/raster/put_row.c:395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing compressed data for row %d of <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç óõìðéåóìÝíïõ ÷Üñôç <%s@%s>, ãñáììÞ %d"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση συμπιεσμένου χάρτη <%s@%s>, γραμμή %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing uncompressed data for row %d of <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç óõìðéåóìÝíïõ ÷Üñôç <%s@%s>, ãñáììÞ %d"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση συμπιεσμένου χάρτη <%s@%s>, γραμμή %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:464
 #, c-format
@@ -309,7 +309,7 @@
 #: ../lib/raster/put_row.c:488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No null file for <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οδηγού <%s>"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:502
 msgid "GDAL output doesn't support writing null rows separately"
@@ -318,58 +318,58 @@
 #: ../lib/raster/put_row.c:522
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý êåíïý áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής προσωρινού κενού αρχείου %s"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:527
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open null file <%s>"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:554 ../lib/raster/put_row.c:557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing null row %d"
-msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò êåíÞò ãñáììÞò %d"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής κενής γραμμής %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:682
 #, fuzzy, c-format
 msgid "put_raster_row: raster map <%s> not open for write - request ignored"
-msgstr "%s:÷Üñôçò [%s] äåí åßíáé áíïé÷ôüò ãéá åããñáöÞ - ç åíôïëÞ áãíïåßôáé"
+msgstr "%s:χάρτης [%s] δεν είναι ανοιχτός για εγγραφή - η εντολή αγνοείται"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:689
 #, fuzzy
 msgid "put_raster_row: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr "%s: ìç áíïéêôÞ ðåñéãñáöÞ áñ÷åßïõ - åíôïëÞ áãíïåßôå"
+msgstr "%s: μη ανοικτή περιγραφή αρχείου - εντολή αγνοείτε"
 
 #: ../lib/raster/range.c:102 ../lib/raster/range.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range file for <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οδηγού <%s>"
 
 #: ../lib/raster/range.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #: ../lib/raster/range.c:206 ../lib/raster/range.c:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range file for <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οδηγού <%s>"
 
 #: ../lib/raster/range.c:264 ../lib/raster/range.c:270
 #: ../lib/raster/range.c:300 ../lib/raster/range.c:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write range file for <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οδηγού <%s>"
 
 #: ../lib/raster/history.c:115 ../lib/raster/history.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get history information for <%s@%s>"
-msgstr "äåí åßíáé äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôïõ éóôïñéêïý ãéá [%s]"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του ιστορικού για [%s]"
 
 #: ../lib/raster/history.c:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write history information for <%s>"
-msgstr "äåí åßíáé äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôïõ éóôïñéêïý ãéá [%s]"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του ιστορικού για [%s]"
 
 #: ../lib/raster/history.c:235
 #, c-format
@@ -379,41 +379,41 @@
 #: ../lib/raster/close.c:74 ../lib/raster/close.c:107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid descriptor: %d"
-msgstr "ËÜèïò üíïìá äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/raster/close.c:373
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rename null file '%s' to '%s'"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/raster/close.c:439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rename cell file '%s' to '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò áñ÷åßïõ '%s'"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s'"
 
 #: ../lib/raster/close.c:474
 msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò f_format áñ÷åßïõ ãéá CELL ÷Üñôåò"
+msgstr "αδυναμία εγγραφής f_format αρχείου για CELL χάρτες"
 
 #: ../lib/raster/auto_mask.c:69
 msgid "Unable to open automatic MASK file"
-msgstr "Áäõíáìßá áõôüìáôïõ áíïßãìáôïò ôïõ MASK áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία αυτόματου ανοίγματος του MASK αρχείου"
 
 #: ../lib/raster/raster_metadata.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read <%s> for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #: ../lib/raster/raster_metadata.c:119 ../lib/raster/raster_metadata.c:148
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error closing <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êåöáëéêïý (header) áñ÷åßïõ ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>"
+"Αδυναμία ανοίγματος κεφαλικού (header) αρχείου για τον ράστερ χάρτη <%s@%s>"
 
 #: ../lib/raster/raster_metadata.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #: ../lib/raster/alloc_cell.c:151
 #, c-format
@@ -426,90 +426,90 @@
 "Unable to read header file for raster map <%s@%s>.It is a reclass of raster "
 "map <%s@%s> %s"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ñáóôåñ ÷Üñôç <%s@%s> áöïý åßíáé Ýíá reclass ôïõ ñáóôåñ "
-"÷Üñôç <%s@%s> , ï ïðïßïò äåí õðÜñ÷åé"
+"Αδυναμία ανοίγματος ραστερ χάρτη <%s@%s> αφού είναι ένα reclass του ραστερ "
+"χάρτη <%s@%s> , ο οποίος δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
 msgid "which is missing."
-msgstr "ôï ïðïßï ëåßðåé"
+msgstr "το οποίο λείπει"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:71
 msgid "whose header file can't be opened."
-msgstr "ôïõ ïðïßïõ ôï êåöáëéêü (header) áñ÷åßï äåí ìðïñåß íá áíïßîåé"
+msgstr "του οποίου το κεφαλικό (header) αρχείο δεν μπορεί να ανοίξει"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:76
 #, c-format
 msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êåöáëéêïý (header) áñ÷åßïõ ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>"
+"Αδυναμία ανοίγματος κεφαλικού (header) αρχείου για τον ράστερ χάρτη <%s@%s>"
 
 #: ../lib/raster/init.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
 msgstr ""
-"Ôï óýóôçìá äåí Ý÷åé áñ÷éêïðïéçèåß. Ï ðñïãñáììáôéóôÞò îÝ÷áóåé íá êáëÝóåé "
+"Το σύστημα δεν έχει αρχικοποιηθεί. Ο προγραμματιστής ξέχασει να καλέσει "
 "G_gisinit()."
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:43
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Floating data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "Ôï ðåäßï õðïäéáóôïëÞò ãéá %s@%s åßíáé Üäåéï"
+msgstr "Το πεδίο υποδιαστολής για %s@%s είναι άδειο"
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:52
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "Ôï ðåäßï áêÝñáéïõ áñéèìïý ãéá %s@%s åßíáé Üäåéï"
+msgstr "Το πεδίο ακέραιου αριθμού για %s@%s είναι άδειο"
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to open quantization table for CELL raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Quantization file for raster map <%s> is missing"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êåöáëéêïý (header) áñ÷åßïõ ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>"
+"Αδυναμία ανοίγματος κεφαλικού (header) αρχείου για τον ράστερ χάρτη <%s@%s>"
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Quantization file for raster map <%s> is empty"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êåöáëéêïý (header) áñ÷åßïõ ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>"
+"Αδυναμία ανοίγματος κεφαλικού (header) αρχείου για τον ράστερ χάρτη <%s@%s>"
 
 #: ../lib/raster/format.c:154
 #, c-format
 msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
-msgstr "ÓöÜëìá áñ÷éêÞò ðñïóðÝëáóçò ôïõ óõìðéåóìÝíïõ áñ÷åßïõ [%s in %s]"
+msgstr "Σφάλμα αρχικής προσπέλασης του συμπιεσμένου αρχείου [%s in %s]"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:88
 #, c-format
 msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá åíôïðéóìïý óõìâüëïõ <%s>"
+msgstr "Αδυναμία εντοπισμού συμβόλου <%s>"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:140
 msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò âéâëéïèÞêçò GDAL "
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης βιβλιοθήκης GDAL "
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:370
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:474 ../lib/raster/open.c:569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid map type <%d>"
-msgstr "ËÜèïò üíïìá äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος <%s>"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:497
 #, c-format
@@ -521,12 +521,12 @@
 #: ../lib/raster/gdal.c:503
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ãñáììÞ raster %i"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής γραμμή raster %i"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:510
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using memory driver"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:514
 #, c-format
@@ -536,47 +536,47 @@
 #: ../lib/raster/gdal.c:530
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr "Áäõíáìßá focus"
+msgstr "Αδυναμία focus"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set projection"
-msgstr "Áäõíáìßá focus"
+msgstr "Αδυναμία focus"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:538
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò head áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης head αρχείου"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:554
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò ÷ùñéêþí äåäïìÝíùí óôï áñ÷åßï"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής χωρικών δεδομένων στο αρχείο"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:602
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create output file <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s óôï <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s στο <%s>"
 
 #: ../lib/raster/histogram.c:55
 #, c-format
 msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
-msgstr "Ôï éóôüãñáììá ãéá [%s in %s] ëåßðåé (run r.support)"
+msgstr "Το ιστόγραμμα για [%s in %s] λείπει (run r.support)"
 
 #: ../lib/raster/histogram.c:62
 #, c-format
 msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
-msgstr "Äåí ìðïñåß íá áíáãíùóôåß ôï éóôüãñáììá ãéá [%s in %s]"
+msgstr "Δεν μπορεί να αναγνωστεί το ιστόγραμμα για [%s in %s]"
 
 #: ../lib/raster/histogram.c:66 ../lib/raster/histogram.c:73
 #, c-format
 msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
-msgstr "ËÜèïò áñ÷åßï éóôïãñÜììáôïòãéá [%s in %s]"
+msgstr "Λάθος αρχείο ιστογράμματοςγια [%s in %s]"
 
 #: ../lib/raster/histogram.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create histogram file for <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá [%s]"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s]"
 
 #: ../lib/raster/open.c:175 ../lib/raster/open.c:744 ../lib/raster/open.c:781
 #: ../lib/raster/open.c:833 ../lib/ogsf/Gs3.c:125 ../lib/ogsf/Gs3.c:189
@@ -602,7 +602,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:480
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/raster/open.c:190
 #, c-format
@@ -610,25 +610,25 @@
 "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
 "%s> which does not exist"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ñáóôåñ ÷Üñôç <%s@%s> áöïý åßíáé Ýíá reclass ôïõ ñáóôåñ "
-"÷Üñôç <%s@%s> , ï ïðïßïò äåí õðÜñ÷åé"
+"Αδυναμία ανοίγματος ραστερ χάρτη <%s@%s> αφού είναι ένα reclass του ραστερ "
+"χάρτη <%s@%s> , ο οποίος δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/raster/open.c:195
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading reclass file for raster map <%s>"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ôïõ áñ÷åßïõ ãéá [%s óå %s]"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους του αρχείου για [%s σε %s]"
 
 #: ../lib/raster/open.c:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading map type for raster map <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ 3Ä ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/raster/open.c:214
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
 msgstr ""
-"Ôï öïñìÜ ôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>: óôï êåöáëéêü áñ÷åßï (header) åßíáé "
-"ëáíèáóìÝíï"
+"Το φορμά του ράστερ χάρτη <%s@%s>: στο κεφαλικό αρχείο (header) είναι "
+"λανθασμένο"
 
 #: ../lib/raster/open.c:219
 #, fuzzy, c-format
@@ -636,102 +636,102 @@
 "Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
 "should be <%s>."
 msgstr ""
-"Ï ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s@%s> Ý÷åé äéáöïñåôéêÞ ðñïâïëÞ áðü ôçí ôñÝ÷ïõóá ðåñéï÷Þ. Ï "
-"÷Üñôçò <%s@%s>, èá Ýðñåðå íá Þôáí <%s>."
+"Ο ράστερ χάρτης <%s@%s> έχει διαφορετική προβολή από την τρέχουσα περιοχή. Ο "
+"χάρτης <%s@%s>, θα έπρεπε να ήταν <%s>."
 
 #: ../lib/raster/open.c:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
 msgstr ""
-"Ï ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s@%s> Ý÷åé äéáöïñåôéêÞ æþíç (%d) áðü ôçí ôñÝ÷ïõóá ðåñéï÷Þ "
+"Ο ράστερ χάρτης <%s@%s> έχει διαφορετική ζώνη (%d) από την τρέχουσα περιοχή "
 "(%d)"
 
 #: ../lib/raster/open.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "Ï ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s@%s>: Ý÷åé bytes per cell (%d) ðïëý ìåãÜëï"
+msgstr "Ο ράστερ χάρτης <%s@%s>: έχει bytes per cell (%d) πολύ μεγάλο"
 
 #: ../lib/raster/open.c:256
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
 msgstr ""
-"Ï ÷Üñôçò <%s@%s> åßíáé Ýíáò óýíäåóìïò GDAL áëëÜ ôï  GRASS Ý÷åé ãßíåé "
-"compiled ÷ùñßò GDAL õðïóôÞñéîç"
+"Ο χάρτης <%s@%s> είναι ένας σύνδεσμος GDAL αλλά το  GRASS έχει γίνει "
+"compiled χωρίς GDAL υποστήριξη"
 
 #: ../lib/raster/open.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s file for raster map <%s@%s>"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êåöáëéêïý (header) áñ÷åßïõ ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>"
+"Αδυναμία ανοίγματος κεφαλικού (header) αρχείου για τον ράστερ χάρτη <%s@%s>"
 
 #: ../lib/raster/open.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading format for <%s@%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò ÷Üñôç <%s@%s>, ãñáììÞ %d"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης χάρτη <%s@%s>, γραμμή %d"
 
 #: ../lib/raster/open.c:498
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create GDAL link"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../lib/raster/open.c:574
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Ï ñáóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset (%s)"
+msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
 
 #: ../lib/raster/open.c:581
 #, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../lib/raster/open.c:595
 #, fuzzy
 msgid "No temp files available"
-msgstr "G__open_raster_new(): äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóùñéíÜ áñ÷åßá, ìç äéáèÝóéìá"
+msgstr "G__open_raster_new(): δεν υπάρχουν προσωρινά αρχεία, μη διαθέσιμα"
 
 #: ../lib/raster/open.c:667
 #, fuzzy
 msgid "no temp files available"
-msgstr "G__open_raster_new(): äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóùñéíÜ áñ÷åßá, ìç äéáèÝóéìá"
+msgstr "G__open_raster_new(): δεν υπάρχουν προσωρινά αρχεία, μη διαθέσιμα"
 
 #: ../lib/raster/open.c:720
 #, fuzzy
 msgid "Rast_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-msgstr "G_set_fp_type(): ìðïñåß íá êáëåóôåß ìüíï ìå FCELL_TYPE Þ DCELL_TYPE"
+msgstr "G_set_fp_type(): μπορεί να καλεστεί μόνο με FCELL_TYPE ή DCELL_TYPE"
 
 #: ../lib/raster/open.c:778
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå óôï mapset <%s>"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
 
 #: ../lib/raster/open.c:839
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò '%s'"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης '%s'"
 
 #: ../lib/raster/open.c:850
 #, c-format
 msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "ÅóöáëìÝíïò ôýðïò: ôï ðåäßï '%s' óôï áñ÷åßï '%s'"
+msgstr "Εσφαλμένος τύπος: το πεδίο '%s' στο αρχείο '%s'"
 
 #: ../lib/raster/open.c:855
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing type: field in file '%s'"
-msgstr "ÅóöáëìÝíïò ôýðïò: ôï ðåäßï '%s' óôï áñ÷åßï '%s'"
+msgstr "Εσφαλμένος τύπος: το πεδίο '%s' στο αρχείο '%s'"
 
 #: ../lib/raster/open.c:860
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí åßíáé xdr: byte_order: %s"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν είναι xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/raster/open.c:929
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
 msgstr ""
-"G_set_quant_rules() ìðïñåß íá êëçèåß ìüíï ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôåò áíïéêôïýò ãéá "
-"áíÜãíùóç"
+"G_set_quant_rules() μπορεί να κληθεί μόνο για ράστερ χάρτες ανοικτούς για "
+"ανάγνωση"
 
 #: ../lib/raster/color_rand.c:33
 #, c-format
@@ -762,15 +762,15 @@
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:267
 #, c-format
 msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "Öüñôùóç ôïõ raster ÷Üñôç <%s> ..."
+msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s> ..."
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:320
 msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
-msgstr "×ñåéÜæïíôáé ôïõëÜ÷éóôï 3 keyframes for spline"
+msgstr "Χρειάζονται τουλάχιστο 3 keyframes for spline"
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:622
 msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
-msgstr "×ñåéÜæïíôáé ôïõëÜ÷éóôïí 2 keyframes for interpolation"
+msgstr "Χρειάζονται τουλάχιστον 2 keyframes for interpolation"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:60 ../lib/ogsf/Gv3.c:326 ../lib/ogsf/Gp3.c:56
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:189 ../lib/manage/do_rename.c:54
@@ -779,26 +779,26 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:235
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:66 ../lib/ogsf/Gv3.c:331 ../lib/ogsf/Gp3.c:62
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:194 ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:427
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:288 ../lib/vector/Vlib/open.c:425
 #, c-format, python-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:262
 #, c-format
 msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
 msgstr ""
-"Äåí õðÜñ÷ïõí äåäïìÝíá ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s> ðïõ íá âñßóêïíôáé óôçí "
-"ôñÝ÷ïõóá ðåñéï÷Þ"
+"Δεν υπάρχουν δεδομένα για τον διανυσματικό χάρτη <%s> που να βρίσκονται στην "
+"τρέχουσα περιοχή"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:267
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> öüñôùóå (%d features)"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> φόρτωσε (%d features)"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:337 ../lib/ogsf/Gp3.c:200
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79 ../lib/vector/Vlib/map.c:177
@@ -810,7 +810,7 @@
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) %d"
+"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:343 ../lib/ogsf/Gp3.c:206 ../lib/sites/sites.c:279
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:112 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:133
@@ -823,22 +823,22 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:628 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:197
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:346
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading thematic vector layer <%s>..."
-msgstr "Öüñôùóç ôïõ raster ÷Üñôç <%s>..."
+msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:370 ../lib/ogsf/Gp3.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No color rule defined for category %d"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò óôñþìá/êáôçãïñßá %d/%d ãñáììÞ %d"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής στρώμα/κατηγορία %d/%d γραμμή %d"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:385 ../lib/ogsf/Gp3.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid color definition (%s)"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:407
 #, c-format
@@ -849,54 +849,54 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:103
 msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
-msgstr "ÌÝãéóôïò áñéèìüò áñ÷åßùí"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός αρχείων"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:427 ../lib/ogsf/Gvl3.c:40
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:273 ../lib/manage/do_rename.c:76
 #: ../lib/manage/do_remove.c:78
 #, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "Ï 3Ä ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:436 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:281
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:358
 #, c-format, python-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ 3Ä ÷Üñôç ñáóôåñ <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του 3Δ χάρτη ραστερ <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:442
 #, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò 3Ä ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:470 ../lib/raster3d/close.c:120
 #: ../lib/raster3d/close.c:130 ../lib/raster3d/close.c:159
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:388
 #, c-format, python-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ 3Ä ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:92 ../lib/vector/Vlib/copy.c:168
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:245
 #, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:146
 #, c-format
 msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
 msgstr ""
-"Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåßá óôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s> ðïõ íá ðÝöôïõí óôçí ðåñéï÷Þ"
+"Δεν υπάρχουν σημεία στον διανυσματικό χάρτη <%s> που να πέφτουν στην περιοχή"
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:151
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> öüñôùóå (%d óçìåßá)"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> φόρτωσε (%d σημεία)"
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading thematic points layer <%s>..."
-msgstr "Öüñôùóç ôïõ raster ÷Üñôç <%s>..."
+msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:286
 #, c-format
@@ -917,76 +917,76 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:95 ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ <%s> ãéá åããñáöÞ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου <%s> για εγγραφή"
 
 #: ../lib/ogsf/GK2.c:272 ../lib/ogsf/GK2.c:285
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
-msgstr "ÔóåêÜñåôå ôïí áñéèìü ôùí frames êáé keyframes"
+msgstr "Τσεκάρετε τον αριθμό των frames και keyframes"
 
 #: ../lib/ogsf/gsds.c:109
 msgid "Maximum number of datasets exceeded"
-msgstr "Ôï ìÝãéóôùí ôùí datasets îåðåñÜóôçêå"
+msgstr "Το μέγιστων των datasets ξεπεράστηκε"
 
 #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
 msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç - åîôüò ìíÞìçò"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη - εξτός μνήμης"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
 msgid "Max. number of labels reached!"
-msgstr "ÌÝãéóôïò áñéèìüò ôáìðåëþí!"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός ταμπελών!"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:72
 msgid "Unable to allocate stream"
-msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ìíÞìçò"
+msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) μνήμης"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:175
 msgid "Video codec not found"
-msgstr "Ï êùäéêïðïéçôÞò âßíôåï äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο κωδικοποιητής βίντεο δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:185
 msgid "Unable to open codec"
-msgstr "Ï êùäéêïðïéçôÞò âßíôåï äåí áíïßãåé"
+msgstr "Ο κωδικοποιητής βίντεο δεν ανοίγει"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:204
 msgid "Unable to allocate picture"
-msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) åéêüíáò"
+msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) εικόνας"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:215
 msgid "Unable to allocate temporary picture"
-msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ðñïóùñéíÞ åéêüíá"
+msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) προσωρινή εικόνα"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:282
 msgid "Error while writing video frame"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ êáñÝ ôïõ âßíôåï"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του καρέ του βίντεο"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:328
 #, c-format
 msgid "Opening MPEG stream <%s>..."
-msgstr "Áíïßãù MPEG stream <%s>..."
+msgstr "Ανοίγω MPEG stream <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:340
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
 msgstr ""
-"Äåí ìðïñþ íá êáôáëÜíù ôïí ôýðï åîáãþìåíïõ áñ÷åßïõ áðü ôçí êáôÜëçîç: "
-"÷ñçóéìïðïéþ MPEG"
+"Δεν μπορώ να καταλάνω τον τύπο εξαγώμενου αρχείου από την κατάληξη: "
+"χρησιμοποιώ MPEG"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:348
 msgid "Unable to find suitable output format"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ ðßíáêá êáôÜëëçëïõ öïñìÜô åîáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης του πίνακα κατάλληλου φορμάτ εξαγωγής"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:379
 msgid "Invalid output format parameters"
-msgstr "ËÜèïò ðáñÜìåôñïé öïñìÜô åîáãùãÞò"
+msgstr "Λάθος παράμετροι φορμάτ εξαγωγής"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:401
 #, c-format
 msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:414
 #, fuzzy
 msgid "OGSF library has not been built with MPEG output support"
-msgstr "NVIZ äåí Ý÷åé öôéá÷ôåß ìå MPEG õðïóôÞñéîç"
+msgstr "NVIZ δεν έχει φτιαχτεί με MPEG υποστήριξη"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
 #, c-format
@@ -999,8 +999,8 @@
 "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
 "advise GRASS developers of this error"
 msgstr ""
-"gsd_rot(): %c åßíáé Ýíáò åóöáëìÝíïò Üîïíáò. Ç óôñÝøç áãíïåßôáé. Ðáñáêáëþ "
-"åíçìåñþóôå ôïõò ðñïãñáììáôéóôÝò ôïõ GRASS ãéá ôï ëÜèïò áõôü"
+"gsd_rot(): %c είναι ένας εσφαλμένος άξονας. Η στρέψη αγνοείται. Παρακαλώ "
+"ενημερώστε τους προγραμματιστές του GRASS για το λάθος αυτό"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1211
 #, c-format
@@ -1016,48 +1016,48 @@
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
 msgstr ""
-"Ï ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> åßíáé Ýîù áðü ôçí ôñÝ÷ïõóá ðåñéï÷Þ. Ç öüñôùóç áðÝôõ÷å."
+"Ο ράστερ χάρτης <%s> είναι έξω από την τρέχουσα περιοχή. Η φόρτωση απέτυχε."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1733 ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1756 ../lib/ogsf/GS2.c:1764 ../lib/ogsf/GS2.c:1774
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1822
 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
-msgstr "GS_load_att_map(): Åêôüò ìíÞìçò. Áäõíáìßá öüñôùóçò ÷Üñôç"
+msgstr "GS_load_att_map(): Εκτός μνήμης. Αδυναμία φόρτωσης χάρτη"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1850
 msgid "Loading failed"
-msgstr "Ç öüñôùóç áðÝôõ÷å"
+msgstr "Η φόρτωση απέτυχε"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1854
 msgid "Error finding range"
-msgstr "ËÜèïò óôçí åýñåóç åýñïõò"
+msgstr "Λάθος στην εύρεση εύρους"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:132 ../lib/ogsf/Gs3.c:196 ../lib/ogsf/Gs3.c:348
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:454 ../lib/ogsf/Gs3.c:540
 #, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Öüñôùóç ôïõ raster ÷Üñôç <%s>..."
+msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:596
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
 msgstr ""
-"Ôï åýñïò ôïõ ÷ñùìáôéêïý ðßíáêá äåí ôáéñéÜæåé ìå ôá äåäïìÝíá (mincol=%d, "
+"Το εύρος του χρωματικού πίνακα δεν ταιριάζει με τα δεδομένα (mincol=%d, "
 "maxcol=%d"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:658 ../lib/ogsf/Gs3.c:730
 #, c-format
 msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "ÌåôáöñÜæïíôáéò ÷ñþìáôá ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>..."
+msgstr "Μεταφράζονταις χρώματα για τον ράστερ χάρτη <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:967
 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
 msgstr ""
-"Ç üøç äåí Ý÷åé óùèåß áðü ôï ðñüãñáììá, ìÜëëïí õðÜñ÷ïõí êÜðïéåò áóõíÝ÷åéåò"
+"Η όψη δεν έχει σωθεί από το πρόγραμμα, μάλλον υπάρχουν κάποιες ασυνέχειες"
 
 #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
 msgid "Bitmap mismatch"
-msgstr "Ôï bitmap äåí ôáéñéÜæåé"
+msgstr "Το bitmap δεν ταιριάζει"
 
 #: ../lib/ogsf/GP2.c:705
 msgid "Unknown icon marker, using \"sphere\""
@@ -1070,72 +1070,72 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:246
 #, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:252
 #, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ êáôçãïñßáò ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου κατηγορίας για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:269
 #, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:281
 #, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:295
 msgid "Range request error for legend"
-msgstr "ÓöÜëìá åýñïõò ãéá ôï õðüìíçìá"
+msgstr "Σφάλμα εύρους για το υπόμνημα"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:385
 #, fuzzy
 msgid "Unable to show discrete FP range (use list)"
-msgstr "Áäõíáìßá åìöÜíéóçò discrete FP range (use list"
+msgstr "Αδυναμία εμφάνισης discrete FP range (use list"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "ÐÜñá ðïëëÝò êáôçãïñßåò íá äåßîù ùò ìïíáäéêÝò!"
+msgstr "Πάρα πολλές κατηγορίες να δείξω ως μοναδικές!"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:503
 msgid "Try using smaller font!"
-msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ìéêñüôåñç ãñáììáôïóåéñÜ!"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε μικρότερη γραμματοσειρά!"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:93
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s> into memory"
-msgstr "Öüñôùóç ôïõ raster ÷Üñôç <%s> óôç ìíÞìç"
+msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s> στη μνήμη"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:183
 msgid "N_array_2d * array is empty"
-msgstr "N_array_2d * ðßíáêáò êåíüò"
+msgstr "N_array_2d * πίνακας κενός"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:202
 #, c-format
 msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
-msgstr "ÅããñáöÞ ðßíáêá 2 äéáóôÜóåùí óôïí raster ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Εγγραφή πίνακα 2 διαστάσεων στον raster χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:309
 #, c-format
 msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
-msgstr "Öüñôùóç ôïõ g3d ÷Üñôç <%s> óôç ìíÞìç"
+msgstr "Φόρτωση του g3d χάρτη <%s> στη μνήμη"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:364 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:464
 msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóéìï ôïõ g3d áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του g3d αρχείου"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:420
 #, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ g3d ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του g3d χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:422
 #, c-format
 msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
-msgstr "ÅããñáöÞ ðßíáêá 3 äéáóôÜóåùí óôïí g3d ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Εγγραφή πίνακα 3 διαστάσεων στον g3d χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_gwflow.c:436 ../lib/gpde/N_gwflow.c:715
 #, c-format
@@ -1149,11 +1149,11 @@
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:88
 msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
-msgstr "Åêôåëåß äïêéìÝò ìïíÜäáò êáé åíóùìÜôùóçò ãéá ôçí âéâëéïèÞêç gpde"
+msgstr "Εκτελεί δοκιμές μονάδας και ενσωμάτωσης για την βιβλιοθήκη gpde"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:106
 msgid "The calculation time in seconds"
-msgstr "Ï ÷ñüíïò õðïëïãßæåôáé óå äåõôåñüëåðôá"
+msgstr "Ο χρόνος υπολογίζεται σε δευτερόλεπτα"
 
 #: ../lib/segment/format.c:143
 msgid "Segment format: file size too large"
@@ -1174,12 +1174,12 @@
 #: ../lib/segment/open.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create segment file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò head áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης head αρχείου"
 
 #: ../lib/segment/open.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Could not write segment file"
-msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò áñ÷åßïõ quant!"
+msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείου quant!"
 
 #: ../lib/segment/open.c:78
 msgid "Illegal segment configuration parameter(s)"
@@ -1188,12 +1188,12 @@
 #: ../lib/segment/open.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../lib/segment/open.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Could not read segment file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßáò ãéá íçóßäåò"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπολογίας για νησίδες"
 
 #: ../lib/cluster/c_begin.c:57
 #, c-format
@@ -1208,16 +1208,16 @@
 #: ../lib/proj/get_proj.c:148
 #, c-format
 msgid "Invalid zone %s specified"
-msgstr "¸÷åé êáèïñéóôåß ëÜèïò æþíç %s"
+msgstr "Έχει καθοριστεί λάθος ζώνη %s"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:228
 msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ Þ Ýíáñîç PROJ4 ìå ôçí ðáñáêÜôù ëßóôá ðáñáìÝôñùí:"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή ή έναρξη PROJ4 με την παρακάτω λίστα παραμέτρων:"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:236
 #, c-format
 msgid "The error message: %s"
-msgstr "Ôï ìÞíõìá ëÜèïõò: %s"
+msgstr "Το μήνυμα λάθους: %s"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:294
 msgid "Option input overflowed option table"
@@ -1226,55 +1226,55 @@
 #: ../lib/proj/get_proj.c:325
 #, c-format
 msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr "Áäýíáìßá Ýíáñîçò pj åîáéôßáò: %s"
+msgstr "Αδύναμία έναρξης pj εξαιτίας: %s"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:401
 msgid "Input Projection Parameters"
-msgstr "ÅéóáãùãÞ ðáñáìÝôñùí ðñïâïëéêïý óõóôÞìáôïò"
+msgstr "Εισαγωγή παραμέτρων προβολικού συστήματος"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:404
 msgid "Input Unit Factor"
-msgstr "ÅéóáãùãÞ ìïíÜäáò ðáñÜãïíôá"
+msgstr "Εισαγωγή μονάδας παράγοντα"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:414
 msgid "Output Projection Parameters"
-msgstr "ÅîáãùãÞ ðáñáìÝôñùí ðñïâïëéêïý óõóôÞìáôïò"
+msgstr "Εξαγωγή παραμέτρων προβολικού συστήματος"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:417
 msgid "Output Unit Factor"
-msgstr "ÅîáãùãÞ ìïíÜäáò ðáñÜãïíôá"
+msgstr "Εξαγωγή μονάδας παράγοντα"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:270 ../lib/proj/datum.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé ôïí ðßíáêá datum <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:283 ../lib/proj/datum.c:364
 #, c-format
 msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
-msgstr "ÓöÜëìá óôï áñ÷åßï ðïõ ðåñéÝ÷åé ôïí ðßíáêá datum <%s>, ãñáììÞ %d"
+msgstr "Σφάλμα στο αρχείο που περιέχει τον πίνακα datum <%s>, γραμμή %d"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:76
 #, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr "ÅóöáëìÝíï åëëåéøïåéäÝò <%s> óôï áñ÷åßï"
+msgstr "Εσφαλμένο ελλειψοειδές <%s> στο αρχείο"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:103
 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
-msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äåõôåñç ðáñáìÝôñïò åëëåéøïåéäïýò (rf, es Þ b) óôï áñ÷åßï"
+msgstr "Δεν υπάρχει δευτερη παραμέτρος ελλειψοειδούς (rf, es ή b) στο αρχείο"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:107
 msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôïé ðáñÜìåôñïé åëëåéøïåéäïýò (a, rf, es Þ b) óôï áñ÷åßï"
+msgstr "Μη επιτρεπτοι παράμετροι ελλειψοειδούς (a, rf, es ή b) στο αρχείο"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:120
 msgid "No ellipsoid info given in file"
-msgstr "Äåí Ý÷ïõí äùèåß óôïé÷åßá ãéá ôï åëëåéøïåéäÝò óôï áñ÷åßï"
+msgstr "Δεν έχουν δωθεί στοιχεία για το ελλειψοειδές στο αρχείο"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:220 ../lib/gis/get_ellipse.c:263
 #, c-format
 msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðßíáêá åëëåéøïåéäïýò áðü áñ÷åßï <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πίνακα ελλειψοειδούς από αρχείο <%s>"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:82 ../lib/vector/Vlib/field.c:660
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:56 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:157
@@ -1294,39 +1294,39 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:120
 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜëõóçò GRASS PROJ_INFO áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανάλυσης GRASS PROJ_INFO αρχείου"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:125
 msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
-msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò PROJ.4-óôõë ðáñáìÝôñïõ"
+msgstr "Αδυναμία λήψης PROJ.4-στυλ παραμέτρου"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
 msgstr ""
-"OGR äåí ìðïñåß íá áíáëýóåé PROJ.4-ôï óôõë ðáñáìÝôñïõ string: %s (OGR êþäéêáò "
-"óöÜëìáôïò Þôáí %d)"
+"OGR δεν μπορεί να αναλύσει PROJ.4-το στυλ παραμέτρου string: %s (OGR κώδικας "
+"σφάλματος ήταν %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:146
 #, c-format
 msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
 msgstr ""
-"OGR äåí ìðïñåß íá ðÜñåéò WKT-ôï óôõë ðáñáìÝôñïõ string (OGR êùäéêüò "
-"óöÜëìáôïò Þôáí %d)"
+"OGR δεν μπορεί να πάρεις WKT-το στυλ παραμέτρου string (OGR κωδικός "
+"σφάλματος ήταν %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:406
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
 msgstr ""
-"Äåí õðÜñ÷åé üíïìá ðñïâïëÞò! Ïé ðáñÜìåôñïé ðñïâïëÞò ðñïöáíþò åßíáé Üíåõ "
-"íïÞìáôïò."
+"Δεν υπάρχει όνομα προβολής! Οι παράμετροι προβολής προφανώς είναι άνευ "
+"νοήματος."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:442
 #, c-format
 msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
 msgstr ""
-"Datum <%s> äåí áíáãíùñßæåôáé áðü ôï GRASS êáé ïé ðáñÜìåôñïé äåí ìðïñïýí íá "
-"âñåèïýí."
+"Datum <%s> δεν αναγνωρίζεται από το GRASS και οι παράμετροι δεν μπορούν να "
+"βρεθούν."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:458
 #, c-format
@@ -1334,8 +1334,8 @@
 "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
 "want to look into this."
 msgstr ""
-"Datum <%s> ðñïöáíþò áíáãíùñßæåôáé áðü ôï GRASS áëëÜ äåí ìðïñïýí íá âñåèïýí "
-"ïé ðáñÜìåôñïé. ÌÜëëïí èá ðñÝðåé íá ôï îáíáäåßôå."
+"Datum <%s> προφανώς αναγνωρίζεται από το GRASS αλλά δεν μπορούν να βρεθούν "
+"οι παράμετροι. Μάλλον θα πρέπει να το ξαναδείτε."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:462
 #, c-format
@@ -1343,74 +1343,74 @@
 "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
 "transform parameters unspecified."
 msgstr ""
-"Ìç áðïäåêôüò áñéèìüò ìåôáó÷çìáôéóìïý %d; áðïäåêôü åýñïò 1 ìå %d. Ïé "
-"ðáñÜìåôñïé datum áöÞíïíôáé áðñïóäéüñéóôïé."
+"Μη αποδεκτός αριθμός μετασχηματισμού %d; αποδεκτό εύρος 1 με %d. Οι "
+"παράμετροι datum αφήνονται απροσδιόριστοι."
 
 #: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
 #, c-format
 msgid "pj_transform() failed: %s"
-msgstr "pj_transform() áðÝôõ÷å: %s"
+msgstr "pj_transform() απέτυχε: %s"
 
 #: ../lib/nviz/position.c:56
 msgid "Unable to set focus"
-msgstr "Áäõíáìßá focus"
+msgstr "Αδυναμία focus"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:106
 msgid "Bad server connection"
-msgstr "ÊáêÞ óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ"
+msgstr "Κακή σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get visual info"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:119
 msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò rendering"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας rendering"
 
 #: ../lib/nviz/nviz.c:128
 #, c-format
 msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "ÅóöáëìÝíï ÷ñþìá (%s), ÷ñÞóç \"white\" ùò ðñïåðéëïãÞ"
+msgstr "Εσφαλμένο χρώμα (%s), χρήση \"white\" ως προεπιλογή"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:59
 msgid "Maximum surfaces loaded!"
-msgstr "Öïñôþèçêáí ïé ìÝãéóôåò åðéöÜíåéåò!"
+msgstr "Φορτώθηκαν οι μέγιστες επιφάνειες!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:88
 msgid "Maximum vector line maps loaded!"
-msgstr "Öïñôþèçêáí ïé ìÝãéóôïé äéáíõóìáôéêïß ÷Üñôåò!"
+msgstr "Φορτώθηκαν οι μέγιστοι διανυσματικοί χάρτες!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:97 ../lib/nviz/map_obj.c:128
 #, c-format
 msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:116
 msgid "Maximum vector point maps loaded!"
-msgstr "Öïñôþèçêáí ï ìÝãéóôïò áñéèìüò ÷áñôþí óçìåßùí!"
+msgstr "Φορτώθηκαν ο μέγιστος αριθμός χαρτών σημείων!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:143
 msgid "Maximum volumes loaded!"
-msgstr "Öïñôþèçêáí ï ìÝãéóôïò áñéèìüò üãêùí!"
+msgstr "Φορτώθηκαν ο μέγιστος αριθμός όγκων!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:152
 #, c-format
 msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ 3Ä ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:160
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
-msgstr "Nviz_new_map_obj(): ï ôýðïò äåäïìÝíùí äåí õðïóôçñßæåôáé"
+msgstr "Nviz_new_map_obj(): ο τύπος δεδομένων δεν υποστηρίζεται"
 
 #: ../lib/nviz/lights.c:171
 msgid "Unable to define new light"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò íÝïõ öùôüò"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης νέου φωτός"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attributes for category %d not found"
-msgstr "Ç åããñáöÞ ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí ãéá cat %d äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η εγγραφή της βάσης δεδομένων για cat %d δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:151
 msgid "Category must be integer"
@@ -1435,12 +1435,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:210
 #, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êÝñóïñá '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος κέρσορα '%s'"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá ðÜñù ðëçñïöïñßåò ãéá ôï åðßðåäï"
+msgstr "Δεν μπορώ να πάρω πληροφορίες για το επίπεδο"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:440
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
@@ -1460,25 +1460,25 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
 msgstr ""
-"Ìç åðéôñåðôÞ ïíïìáóßá ðßíáêá <%s>. Äåí ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé  '.'  Þ 'íá åßíáé "
-"êåíüò'.\n"
+"Μη επιτρεπτή ονομασία πίνακα <%s>. Δεν πρέπει να περιέχει  '.'  ή 'να είναι "
+"κενός'.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:45
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Ìç åðéôñåðôÞ ïíïìáóßá ðßíáêá <%s>. ÐñÝðåé íá îåêéíÜ ìå ãñÜììá.\n"
+msgstr "Μη επιτρεπτή ονομασία πίνακα <%s>. Πρέπει να ξεκινά με γράμμα.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
 msgstr ""
-"Ìç åðéôñåðôÞ ïíïìáóßá ðßíáêá <%s>. Ï ÷áñáêôÞñáò <%c> äåí ðñÝðåé íá "
-"÷ñçóéìïðïéçèåß.\n"
+"Μη επιτρεπτή ονομασία πίνακα <%s>. Ο χαρακτήρας <%c> δεν πρέπει να "
+"χρησιμοποιηθεί.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:72
 #, fuzzy
 msgid "<NULL error message>"
-msgstr "Ôï ìÞíõìá ëÜèïõò: %s"
+msgstr "Το μήνυμα λάθους: %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:91
 msgid "dbmi: Protocol error"
@@ -1487,12 +1487,12 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:136
 #, fuzzy
 msgid "dbmi: Out of Memory"
-msgstr "G_malloc: åêôüò ìíÞìçò"
+msgstr "G_malloc: εκτός μνήμης"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "dbmi: %s() not implemented"
-msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß"
+msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:163
 #, c-format
@@ -1526,29 +1526,29 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:47 ../lib/gmath/test/test_main.c:47
 #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_main.c:45
 msgid "Choose the unit tests to run"
-msgstr "ÅðéëÝîôå ôéò ìïíÜäåò ðïõ èÝëåôå íá åêôåëÝóåôå"
+msgstr "Επιλέξτε τις μονάδες που θέλετε να εκτελέσετε"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:54 ../lib/gmath/test/test_main.c:54
 msgid "Choose the integration tests to run"
-msgstr "ÅðéëÝîôå ôéò ìïíÜäåò åíóùìÜôùóçò ðïõ èÝëåôå íá åêôåëÝóåôå"
+msgstr "Επιλέξτε τις μονάδες ενσωμάτωσης που θέλετε να εκτελέσετε"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:58 ../lib/gmath/test/test_main.c:79
 #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_main.c:49
 msgid "Run all unit tests"
-msgstr "ÅêôÝëåóç üëùí ôùí äïêéìþí ìïíÜäáò"
+msgstr "Εκτέλεση όλων των δοκιμών μονάδας"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:62 ../lib/gmath/test/test_main.c:83
 msgid "Run all integration tests"
-msgstr "ÅêôÝëåóç üëùí ôùí äïêéìþí åíóùìÜôùóçò"
+msgstr "Εκτέλεση όλων των δοκιμών ενσωμάτωσης"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:66 ../lib/gmath/test/test_main.c:87
 msgid "Run all unit and integration tests"
-msgstr "ÅêôÝëåóç üëùí ôùí äïêéìþí åíóùìÜôùóçò êáé ìïíÜäáò"
+msgstr "Εκτέλεση όλων των δοκιμών ενσωμάτωσης και μονάδας"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Performs unit and integration tests for the dbmi base library"
-msgstr "Åêôåëåß äïêéìÝò ìïíÜäáò êáé åíóùìÜôùóçò ãéá ôçí âéâëéïèÞêç gpde"
+msgstr "Εκτελεί δοκιμές μονάδας και ενσωμάτωσης για την βιβλιοθήκη gpde"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:37
 #, fuzzy
@@ -1557,7 +1557,7 @@
 "++ Running column unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:42
 #, fuzzy
@@ -1566,7 +1566,7 @@
 "-- column unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:44
 #, fuzzy
@@ -1575,7 +1575,7 @@
 "-- column unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:57
 msgid ""
@@ -1596,7 +1596,7 @@
 "++ Running table unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:43
 #, fuzzy
@@ -1605,7 +1605,7 @@
 "-- Table unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:45
 #, fuzzy
@@ -1614,12 +1614,12 @@
 "-- Table unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read file '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:113
 #, c-format
@@ -1629,17 +1629,17 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write file '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò áñ÷åßïõ '%s'"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s'"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/default_name.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Programmer error"
-msgstr "Ðéèáíü ëÜèïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò."
+msgstr "Πιθανό λάθος του προγράμματος."
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:40
 #, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:91
 #, c-format
@@ -1651,23 +1651,23 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:404 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:192
 #, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò ôïõ ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:151
 #, c-format
 msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ëßóôá ðéíÜêùí óôç âÜóç äåäïìÝíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία λήψης λίστα πινάκων στη βάση δεδομένων <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database and will be overwritten"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:172
 #, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr "Ðßíáêáò <%s> õðÜñ÷åé Þäç óôçí âÜóç äåäïìÝíùí <%s>"
+msgstr "Πίνακας <%s> υπάρχει ήδη στην βάση δεδομένων <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:250
 #, c-format
@@ -1678,18 +1678,18 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:270
 #, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:314 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1997
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:585
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:370
 #, c-format
@@ -1700,7 +1700,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:431
 #, c-format, python-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:221
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:288
@@ -1714,7 +1714,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:317 ../lib/vector/Vlib/cats.c:603
 #, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá åðéëïãÞò åããñáöþí áðü ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία επιλογής εγγραφών από πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:333
 msgid "Key column type is not integer"
@@ -1723,19 +1723,19 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:53
 #, c-format
 msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_list.c:30
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid index %d"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s åóöáëìÝíï; äïêéìÜóôå îáíÜ > "
+"%s εσφαλμένο; δοκιμάστε ξανά > "
 
 #: ../lib/manage/option.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to be %s"
-msgstr "%s óõìðëçñùìÝíï. %s"
+msgstr "%s συμπληρωμένο. %s"
 
 #: ../lib/manage/option.c:51
 msgid "Raster"
@@ -1756,24 +1756,24 @@
 #: ../lib/manage/do_rename.c:42
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename %s <%s> to <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rename vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:83 ../lib/manage/do_rename.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rename %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:87 ../lib/manage/do_rename.c:107
 #: ../lib/manage/do_copy.c:63 ../lib/manage/do_remove.c:89
 #: ../lib/manage/do_remove.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is missing"
-msgstr "ôï ïðïßï ëåßðåé"
+msgstr "το οποίο λείπει"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:90 ../lib/manage/do_rename.c:110
 #, c-format
@@ -1788,12 +1788,12 @@
 #: ../lib/manage/do_copy.c:43
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy %s <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "Ï ñáóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset (%s)"
+msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
 
 #: ../lib/manage/do_copy.c:52
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "Ï ñáóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset (%s)"
+msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
 
 #: ../lib/manage/do_copy.c:72
 #, c-format
@@ -1803,27 +1803,27 @@
 #: ../lib/manage/do_remove.c:42
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing %s <%s>"
-msgstr "×ñÞóç: <%s@%s>"
+msgstr "Χρήση: <%s@%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Unable to delete vector map"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to remove %s element"
-msgstr "Áäõíáìßá ìåôáöïñÜò êáôáëüãïõ óõóôÞìáôïò '%s'"
+msgstr "Αδυναμία μεταφοράς καταλόγου συστήματος '%s'"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:92 ../lib/manage/do_remove.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s removed"
-msgstr "Ðåñéï÷Ýò ðïõ áöáéñÝèçêáí"
+msgstr "Περιοχές που αφαιρέθηκαν"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος <%s>"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:121
 #, c-format
@@ -1833,7 +1833,7 @@
 #: ../lib/manage/read_list.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open data base element list '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êÝñóïñá '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος κέρσορα '%s'"
 
 #: ../lib/manage/read_list.c:134
 #, c-format
@@ -1843,7 +1843,7 @@
 #: ../lib/cairodriver/Text.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to convert from <%s> to UTF-8"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/Text.c:56
 msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
@@ -1852,22 +1852,22 @@
 #: ../lib/cairodriver/Raster.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create surface"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò íÝáò åðåîåñãáóßáò"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επεξεργασίας"
 
 #: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27 ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cairo: unable to open output file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé ôïí ðßíáêá datum <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cairo: unable to open mask file <%s>"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:88 ../lib/cairodriver/read_ppm.c:28
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cairo: unable to open input file <%s>"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:92 ../lib/cairodriver/read_ppm.c:32
 #, c-format
@@ -1886,17 +1886,17 @@
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:14
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:17
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read input file <%s>"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse input file <%s>"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:38
 #, c-format
@@ -1906,7 +1906,7 @@
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cairo: unable to open input mask file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé ôïí ðßíáêá datum <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50
 #, c-format
@@ -1922,12 +1922,12 @@
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open display"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s'"
 
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:156
 #, c-format
@@ -1937,7 +1937,7 @@
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cairo: collecting to file '%s'"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóéìï ôïõ g3d áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του g3d αρχείου"
 
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:186
 #, c-format
@@ -1947,22 +1947,22 @@
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:353
 #, fuzzy
 msgid "Unknown Cairo surface type"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò ðáñåìâïëÞò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος παρεμβολής"
 
 #: ../lib/cairodriver/Graph.c:358
 #, fuzzy
 msgid "Failed to initialize Cairo surface"
-msgstr "Áäýíáìßá Ýíáñîçò pj åîáéôßáò: %s"
+msgstr "Αδύναμία έναρξης pj εξαιτίας: %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/write_xid.c:14
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé ôïí ðßíáêá datum <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/write_xid.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write output file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé ôïí ðßíáêá datum <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
 
 #: ../lib/pngdriver/Graph_set.c:84
 #, c-format
@@ -1990,24 +1990,24 @@
 #: ../lib/init/grass.py:74
 #, fuzzy
 msgid "WARNING"
-msgstr "ÐÑÏÓÏ×Ç:"
+msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ:"
 
 #: ../lib/init/grass.py:129 ../lib/gis/parser.c:569
 #, fuzzy
 msgid "ERROR"
-msgstr "ÓÖÁËÌÁ:"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:"
 
 #: ../lib/init/grass.py:130
 #, fuzzy
 msgid "Exiting..."
-msgstr "Äçìéïõñãßá åðéöáíåéþí"
+msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
 
 #: ../lib/init/grass.py:202
 #, fuzzy
 msgid "Usage"
 msgstr ""
 "\n"
-"×ñÞóç:\n"
+"Χρήση:\n"
 " "
 
 #: ../lib/init/grass.py:203 ../lib/gis/parser_html.c:143
@@ -2034,7 +2034,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:208 ../lib/init/grass.py:210 ../lib/init/grass.py:212
 #, fuzzy
 msgid "and set as default"
-msgstr "ãéá íá áðïäåêôåßôå ôï ðñïêáèïñéóìÝíï"
+msgstr "για να αποδεκτείτε το προκαθορισμένο"
 
 #: ../lib/init/grass.py:209
 msgid "use text based interface (show welcome screen)"
@@ -2055,7 +2055,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:215 ../lib/gis/parser_html.c:186
 #: ../lib/gis/parser_rest.c:179
 msgid "Parameters"
-msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../lib/init/grass.py:216
 msgid "initial database (path to GIS data)"
@@ -2066,7 +2066,7 @@
 msgid "initial location"
 msgstr ""
 "\n"
-"ËáíèáóìÝíç ðñïâïëÞ\n"
+"Λανθασμένη προβολή\n"
 
 #: ../lib/init/grass.py:218
 msgid "initial mapset"
@@ -2108,12 +2108,12 @@
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
-msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ðñïóùñéíÞ åéêüíá"
+msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) προσωρινή εικόνα"
 
 #: ../lib/init/grass.py:348
 #, fuzzy, python-format
 msgid "GUI <%s> not supported in this version"
-msgstr "Ôï óõãêåêñéìÝíï format äåí ãßíåé compiled ãéá ôçí Ýêäïóç áõôÞ"
+msgstr "Το συγκεκριμένο format δεν γίνει compiled για την έκδοση αυτή"
 
 #: ../lib/init/grass.py:492
 msgid "Searched for a web browser, but none found"
@@ -2139,7 +2139,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:516
 #, fuzzy
 msgid "Hit RETURN to continue"
-msgstr "ÐáôÞóôå RETURN ãéá óõíÝ÷åéá -->"
+msgstr "Πατήστε RETURN για συνέχεια -->"
 
 #: ../lib/init/grass.py:545
 msgid ""
@@ -2163,12 +2163,12 @@
 #: ../lib/init/grass.py:604 ../lib/gis/make_mapset.c:66
 #, fuzzy, c-format, python-format
 msgid "Location <%s> doesn't exist"
-msgstr "%s: ÅðéäÜíåéá %d äåí õðÜñ÷åé"
+msgstr "%s: Επιδάνεια %d δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/init/grass.py:609
 #, fuzzy, python-format
 msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location"
-msgstr "Óõãíþìç <%s> äåí åßíáé áðïäåêôÞ åðéëïãÞ\n"
+msgstr "Συγνώμη <%s> δεν είναι αποδεκτή επιλογή\n"
 
 #: ../lib/init/grass.py:612
 #, python-format
@@ -2220,8 +2220,8 @@
 "Invalid return code from GUI startup script.\n"
 "Please advise GRASS developers of this error."
 msgstr ""
-"Ðáñáêáëþ åíçìåñþóôå ôïõò ðñïãñáììáôéóôÝò ôïõ GRASS ãéá áõôü ôï ìÞíõìá "
-"ëÜèïõò.\n"
+"Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές του GRASS για αυτό το μήνυμα "
+"λάθους.\n"
 
 #: ../lib/init/grass.py:724
 msgid ""
@@ -2236,7 +2236,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:851
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Path '%s' doesn't exist"
-msgstr "%s: ÅðéäÜíåéá %d äåí õðÜñ÷åé"
+msgstr "%s: Επιδάνεια %d δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/init/grass.py:859
 #, python-format
@@ -2255,7 +2255,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:880
 #, fuzzy
 msgid "Building user fontcap..."
-msgstr "Äçìéïõñãßá åðéöáíåéþí"
+msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
 
 #: ../lib/init/grass.py:925
 #, python-format
@@ -2265,7 +2265,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:930
 #, fuzzy
 msgid "The SHELL variable is not set"
-msgstr "GISRC - ç ðáñÜìåôñïò äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "GISRC - η παράμετρος δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../lib/init/grass.py:941
 #, python-format
@@ -2312,7 +2312,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:1001
 #, fuzzy
 msgid "Help is available with the command:"
-msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êåßìåíï âïÞèåéáò ãéá ôçí åíôïëÞ [%s]\n"
+msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο βοήθειας για την εντολή [%s]\n"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1002
 msgid "See the licence terms with:"
@@ -2333,7 +2333,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:1122
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Failed to start shell '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò ôïõ ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού <%s>"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1127
 #, python-format
@@ -2347,7 +2347,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:1131
 #, fuzzy
 msgid "Done."
-msgstr "êáíÝíá"
+msgstr "κανένα"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1138
 msgid "Cleaning up temporary files..."
@@ -2356,7 +2356,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:1182
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Parameter <%s> not supported"
-msgstr "Ï 3Ä ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1343
 #, python-format
@@ -2401,17 +2401,17 @@
 #: ../lib/init/lock.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write lockfile %s (%s)"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé ôïí ðßíáêá datum <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
 
 #: ../lib/display/icon.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported icon %d"
-msgstr "Ôýðïé äåäïìÝíùí"
+msgstr "Τύποι δεδομένων"
 
 #: ../lib/display/tran_colr.c:107 ../lib/display/tran_colr.c:109
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
+msgstr "[%s]: Δεν υπάρχει τέτοιο χρώμα"
 
 #: ../lib/display/r_raster.c:113
 #, c-format
@@ -2421,53 +2421,53 @@
 #: ../lib/display/r_raster.c:148
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown display driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò ôïõ ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού <%s>"
 
 #: ../lib/display/r_raster.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using display driver <%s>..."
-msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò ôïõ ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού <%s>"
 
 #: ../lib/display/r_raster.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:211
 #, c-format
 msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôùí óõíôåôáãìÝíùí ôùí óõìâüëùí ãñáììÞò: %s"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση των συντεταγμένων των συμβόλων γραμμής: %s"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
 msgstr ""
-"ÅóöáëìÝíï üíïìá óõìâüëïõ: '%s' (èá Ýðñåðå íá åßíáé: group/name or group/"
+"Εσφαλμένο όνομα συμβόλου: '%s' (θα έπρεπε να είναι: group/name or group/"
 "name at mapset)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:284
 #, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá âñù/áíüéîù ôï óýìâïëï: '%s'"
+msgstr "Δεν μπορώ να βρω/ανόιξω το σύμβολο: '%s'"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:389 ../lib/symbol/read.c:407 ../lib/symbol/read.c:417
 #: ../lib/symbol/read.c:435
 #, c-format
 msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
-msgstr "ÅóöáëìÝíï ÷ñþìá óõìâüëïõ: '%s', ÷ñçóéìïðïéþ ôï ðñïåðéëåãìÝíï."
+msgstr "Εσφαλμένο χρώμα συμβόλου: '%s', χρησιμοποιώ το προεπιλεγμένο."
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
 msgstr ""
-"%s: Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïõ áñ÷åßïõ ãñáììáôïóåéñÜò, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï "
-"ðñïåðéëåãìÝíï"
+"%s: Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου γραμματοσειράς, χρησιμοποιήστε το "
+"προεπιλεγμένο"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:90
 #, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "%s: Äåí õðáñ÷åéï áñ÷åßï ãñáììáôïóåéñÜò"
+msgstr "%s: Δεν υπαρχειο αρχείο γραμματοσειράς"
 
 #: ../lib/raster3d/maskfn.c:77
 #, c-format
@@ -2477,136 +2477,136 @@
 #: ../lib/raster3d/maskfn.c:95
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: illegal value spec"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôÞ ôéìÞ ãñáììÞò"
+msgstr "Μη επιτρεπτή τιμή γραμμής"
 
 #: ../lib/raster3d/range.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá [%s in %s]"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s in %s]"
 
 #: ../lib/raster3d/range.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ôïõ áñ÷åßïõ ãéá [%s óå %s]"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους του αρχείου για [%s σε %s]"
 
 #: ../lib/raster3d/range.c:150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open range file for <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οδηγού <%s>"
 
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
 msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
 msgstr ""
-"äåí ìðïñåß íá ðÜñåé ðëçñïöïñßåò ãéá ôï éóôïñéêü ôïõ [%s] óôá ÷áñôïãñáöéêÜ "
-"äåäïìÝíá[%s]"
+"δεν μπορεί να πάρει πληροφορίες για το ιστορικό του [%s] στα χαρτογραφικά "
+"δεδομένα[%s]"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write history for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to move temp raster map <%s> to 3d data file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Unable to flush all tiles"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Unable to flush index"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò '%s'"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης '%s'"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Unable to position file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:99 ../lib/raster3d/close.c:105
 #: ../lib/raster3d/close.c:191 ../lib/raster3d/header.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write header for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò 3Ä ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:110 ../lib/raster3d/close.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Error in cache"
-msgstr "ËÜèïò óôçí åýñåóç åýñïõò"
+msgstr "Λάθος στην εύρεση εύρους"
 
 #: ../lib/raster3d/param.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_get_standard3d_params: precision value invalid"
-msgstr "Rast3d_getStandard3dParams: ç ôéìÞ áêñßâåéáò åßíáé ìç åðéôñåðôÞ"
+msgstr "Rast3d_getStandard3dParams: η τιμή ακρίβειας είναι μη επιτρεπτή"
 
 #: ../lib/raster3d/param.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_get_standard3d_params: tile dimension value invalid"
-msgstr "Rast3d_getStandard3dParams: ç ôéìÞ tile åßíáé ìç åðéôñåðôÞ"
+msgstr "Rast3d_getStandard3dParams: η τιμή tile είναι μη επιτρεπτή"
 
 #: ../lib/raster3d/param.c:129
 msgid "Window replacing the default"
-msgstr "Ôï ðáñÜèõñï áíôéêáèéóôÜ ôï ðñïåðéëåãìÝíï"
+msgstr "Το παράθυρο αντικαθιστά το προεπιλεγμένο"
 
 #: ../lib/raster3d/color.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr "Ï ñáóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset (%s)"
+msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:20
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_mask_open_old"
-msgstr "Rast3d_openCellOldNoHeader: óöÜëìá óôï Rast3d_maskOpenOld"
+msgstr "Rast3d_openCellOldNoHeader: σφάλμα στο Rast3d_maskOpenOld"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_malloc"
-msgstr "Rast3d_openCellOldNoHeader: óöÜëìá óôï Rast3d_malloc"
+msgstr "Rast3d_openCellOldNoHeader: σφάλμα στο Rast3d_malloc"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in G_open_old"
-msgstr "Rast3d_openCellOldNoHeader: óöÜëìá óôï G_open_old"
+msgstr "Rast3d_openCellOldNoHeader: σφάλμα στο G_open_old"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_open_cell_old_no_header"
-msgstr "3d_openCellOld: óöÜëìá óôï Rast3d_openCellOldNoHeader"
+msgstr "3d_openCellOld: σφάλμα στο Rast3d_openCellOldNoHeader"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: can't rewind file"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáäßðëùóç ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: δεν είναι δυνατή η αναδίπλωση του αρχείου"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_read_header"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: óöÜëìá óôï Rast3d_readHeader"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: σφάλμα στο Rast3d_readHeader"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
 msgstr ""
-"Rast3d_openCellOld: ç ðñïâïëÞ äåí ôáéñéÜæåé ìå ôçí ðñïâïëÞ ôïõ ðáñáèýñïõ"
+"Rast3d_openCellOld: η προβολή δεν ταιριάζει με την προβολή του παραθύρου"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: zone does not match window zone"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: ç æþíç äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç æþíç ôïõ ðáñáèýñïõ"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: η ζώνη δεν ταιριάζει με τη ζώνη του παραθύρου"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:135 ../lib/raster3d/open.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: can't read header"
 msgstr ""
-"Rast3d_openCellOld: äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò êåöáëßäáò áñ÷åßïõ "
+"Rast3d_openCellOld: δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της κεφαλίδας αρχείου "
 "(header)"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:141
@@ -2617,42 +2617,42 @@
 #: ../lib/raster3d/open.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_malloc"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: óöÜëìá óôï Rast3d_malloc"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: σφάλμα στο Rast3d_malloc"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: error in Rast3d_fill_header"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: óöÜëìá óôï Rast3d_fillHeader"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: σφάλμα στο Rast3d_fillHeader"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_mask_open_old"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: óöÜëìá óôï Rast3d_maskOpenOld"
+msgstr "Rast3d_openCellNew: σφάλμα στο Rast3d_maskOpenOld"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_malloc"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: óöÜëìá óôï Rast3d_malloc"
+msgstr "Rast3d_openCellNew: σφάλμα στο Rast3d_malloc"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "Ï ñáóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset (%s)"
+msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_new: could not open file"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: äåí ìðïñåß íá áíïßîåé ôï áñ÷åßï"
+msgstr "Rast3d_openCellNew: δεν μπορεί να ανοίξει το αρχείο"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:287 ../lib/raster3d/open.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_new: can't write header"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: äåí ìðïñåß íá ãñáöôåß ç êåöáëßäá (header)"
+msgstr "Rast3d_openCellNew: δεν μπορεί να γραφτεί η κεφαλίδα (header)"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_new: error in Rast3d_fill_header"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: óöÜëìá óôï Rast3d_fillHeader"
+msgstr "Rast3d_openCellNew: σφάλμα στο Rast3d_fillHeader"
 
 #: ../lib/htmldriver/Graph_Set.c:97
 #, c-format
@@ -2685,39 +2685,39 @@
 #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:134 ../lib/gmath/solvers_krylov.c:254
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:482 ../lib/gmath/solvers_krylov.c:646
 msgid "Unable to solve the linear equation system"
-msgstr "Áäõíáìßá ëýóçò ôïõ ãñáììéêïý óõóôÞìáôïò"
+msgstr "Αδυναμία λύσης του γραμμικού συστήματος"
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:50
 msgid "    taking FFT of image..."
-msgstr "    öôéÜ÷íù FFT ôçò åéêüíáò..."
+msgstr "    φτιάχνω FFT της εικόνας..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:56
 msgid "    computing del**2 g..."
-msgstr "    õðïëïãßæù del**2 g..."
+msgstr "    υπολογίζω del**2 g..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:59
 msgid "    taking FFT of del**2 g..."
-msgstr "    öôéÜ÷íù FFT of del**2 g..."
+msgstr "    φτιάχνω FFT of del**2 g..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:63
 msgid "    multiplying transforms..."
-msgstr "    ðïëëáðëáóéÜæù ôïõò ìåôáó÷çìáôéóìïýò..."
+msgstr "    πολλαπλασιάζω τους μετασχηματισμούς..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:66
 msgid "    taking inverse FFT..."
-msgstr "    õðïëïãßæù ôï áíôßóôñïöï FFT..."
+msgstr "    υπολογίζω το αντίστροφο FFT..."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:60 ../lib/gmath/la.c:116
 msgid "Matrix dimensions out of range"
-msgstr "Ïé äéáóôÜóåéò ôïõ ðßíáêá åßíáé Ýîù áðü ôçí ðåñéï÷Þ"
+msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από την περιοχή"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:149
 msgid "Matrix is not initialised fully."
-msgstr "Ï ðßíáêáò äåí îåêßíçóå "
+msgstr "Ο πίνακας δεν ξεκίνησε "
 
 #: ../lib/gmath/la.c:154
 msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr "ÁÄõíáìßá ìåôáöïñÜò ìíÞìçò ãéá áíôéãñáöÞ ôïõ ðßíáêá"
+msgstr "ΑΔυναμία μεταφοράς μνήμης για αντιγραφή του πίνακα"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:243
 msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
@@ -2725,146 +2725,146 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:249 ../lib/gmath/la.c:257 ../lib/gmath/la.c:322
 msgid "One or both input matrices uninitialised"
-msgstr "'Åíáò áðü ôïõò äýï ðßíáêåò äåí Ý÷åé îåêéíÞóåé"
+msgstr "'Ενας από τους δύο πίνακες δεν έχει ξεκινήσει"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:262 ../lib/gmath/la.c:327
 msgid "Matrix order does not match"
-msgstr "Ç óåéñÜ ôïõ ðßíáêá äåí ôáéñéÜæåé"
+msgstr "Η σειρά του πίνακα δεν ταιριάζει"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:268
 msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr "Áäõíáìßá ìåôáöïñÜò ìíÞìç ãéá ðñüóèåóç ðßíáêá"
+msgstr "Αδυναμία μεταφοράς μνήμη για πρόσθεση πίνακα"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:332
 msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr "Áäõíáìßá ìåôáöïñÜò ÷þñïõ ãéá äçìéïõñãßá ðßíáêá"
+msgstr "Αδυναμία μεταφοράς χώρου για δημιουργία πίνακα"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:444
 msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
-msgstr "ÅéóáãùãÞ: Ýíáò áðü ôïõò äýï ðßíáêåò äåí îåêßíçóå"
+msgstr "Εισαγωγή: ένας από τους δύο πίνακες δεν ξεκίνησε"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:449
 msgid "Principal matrix is not properly dimensioned"
-msgstr "Ï èåìåëéþäçò ðßíáêáò äåí Ý÷åé ôéò óùóôÝò äéáóôÜóåéò"
+msgstr "Ο θεμελιώδης πίνακας δεν έχει τις σωστές διαστάσεις"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:454
 msgid "Input: you must have at least one array to solve"
-msgstr "Input: ðñÝðåé íá Ý÷åéò ôïõëÜ÷éóôïí Ýíá äéÜíõóìá ðñïò ëýóç"
+msgstr "Input: πρέπει να έχεις τουλάχιστον ένα διάνυσμα προς λύση"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:460
 msgid "Could not allocate space for solution matrix"
-msgstr "Áäõíáìßá ìåôáöïñÜò ÷þñïõ ãéá ëýóç ôïõ ðßíáêá"
+msgstr "Αδυναμία μεταφοράς χώρου για λύση του πίνακα"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:466 ../lib/gmath/la.c:474
 msgid "Could not allocate space for working matrix"
-msgstr "Áäõíáìßá ìåôáöïñÜò ÷þñïõ ãéá åñãáóßá ðßíáêá"
+msgstr "Αδυναμία μεταφοράς χώρου για εργασία πίνακα"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:527
 msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
-msgstr "Ï ðßíáêáò (Þ õðïðßíáêáò åßíáé ìïíáäéáßïò). Áäõíáìßá ëýóçò"
+msgstr "Ο πίνακας (ή υποπίνακας είναι μοναδιαίος). Αδυναμία λύσης"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:531
 msgid "Problem in LA routine."
-msgstr "Ôï ðñüâëçìá åßíáé ìßá LA ñïõôßíá"
+msgstr "Το πρόβλημα είναι μία LA ρουτίνα"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:538
 msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
-msgstr "Ç äéáäéêáóßá äåí åßíáé áêüìç äéáèÝóéìç ãéá ôï åðéëåãìÝíï ôýðï ðßíáêá"
+msgstr "Η διαδικασία δεν είναι ακόμη διαθέσιμη για το επιλεγμένο τύπο πίνακα"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:572
 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
 msgstr ""
-"Ï ðßíáêáò äåí åßíáé ôåôñÜãùíéêüò. Äåí ìðïñåß íá êáèïñéóôåß ï áíôßóôñïöïò"
+"Ο πίνακας δεν είναι τετράγωνικός. Δεν μπορεί να καθοριστεί ο αντίστροφος"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:577
 msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ÷þñïõ ãéá ôïí ðßíáêá"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης χώρου για τον πίνακα"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:594
 msgid "Matrix is singular"
-msgstr "Ï ðßíáêáò åßíáé ìïíáäéáßïò"
+msgstr "Ο πίνακας είναι μοναδιαίος"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:599
 msgid "Problem in LA procedure."
-msgstr "Ôï ðñüâëçìá åßíáé ìßá LA äéáäéêáóßá"
+msgstr "Το πρόβλημα είναι μία LA διαδικασία"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:687
 msgid "Element array has not been allocated"
-msgstr "Ôï âáóéêü äéÜíõóìá äåí Ý÷åé ìåôáöåñèåß"
+msgstr "Το βασικό διάνυσμα δεν έχει μεταφερθεί"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:692
 msgid "Specified element is outside array bounds"
-msgstr "Ôá êáèïñéóìÝíá óôïé÷åßá åßíáé Ýîù áðü ôá äéáíýóìáôá"
+msgstr "Τα καθορισμένα στοιχεία είναι έξω από τα διανύσματα"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:746
 msgid "Specified matrix column index is outside range"
-msgstr "Ç óôÞëç ôïõ ðßíáêá åßíáé Ýîù áðü ôá üñéá"
+msgstr "Η στήλη του πίνακα είναι έξω από τα όρια"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:751 ../lib/gmath/la.c:792 ../lib/gmath/la.c:1105
 #: ../lib/gmath/la.c:1157 ../lib/gmath/la.c:1232
 msgid "Matrix is not initialised"
-msgstr "Ï ðßíáêáò äåí îåêßíçóå"
+msgstr "Ο πίνακας δεν ξεκίνησε"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:756 ../lib/gmath/la.c:797
 msgid "Could not allocate space for vector structure"
-msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý ÷þñïõ ãéá ôç äïìÞ ôïõ äéáíýóìáôïò"
+msgstr "Αδυναμία καθορισμού χώρου για τη δομή του διανύσματος"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:787
 msgid "Specified matrix row index is outside range"
-msgstr "Ï äåßêôçò ãñáììÞò ôïõ êáèïñéóìÝíïõ ðßíáêá åßíáé Ýîù áðü ôá üñéá"
+msgstr "Ο δείκτης γραμμής του καθορισμένου πίνακα είναι έξω από τα όρια"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:827
 msgid "Specified row index is outside range"
-msgstr "Ç ãñáììÞ ôïõ êáèïñéóìÝíïõ ðßíáêá åßíáé Ýîù áðü ôá üñéá"
+msgstr "Η γραμμή του καθορισμένου πίνακα είναι έξω από τα όρια"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:832
 msgid "Specified column index is outside range"
 msgstr ""
-"Ï äåßêôçò ãñáììÞ ôçò óôÞëçò ôïõ êáèïñéóìÝíïõ ðßíáêá åßíáé Ýîù áðü ôá üñéá"
+"Ο δείκτης γραμμή της στήλης του καθορισμένου πίνακα είναι έξω από τα όρια"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:852
 msgid "Unknown vector type."
-msgstr "¶ãíùóôï ôýðïò äéáíýóìáôïò"
+msgstr "Άγνωστο τύπος διανύσματος"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:977
 msgid "Output vector is uninitialized"
-msgstr "Ôï åîáãþìåíï äéÜíõóìá äåí Ý÷åé îåêéíÞóåé"
+msgstr "Το εξαγώμενο διάνυσμα δεν έχει ξεκινήσει"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:982
 msgid "Vectors are not of the same type"
-msgstr "Ôá äéáíýóìáôá äåí åßíáé ôïõ ßäéïõ ôýðïõ"
+msgstr "Τα διανύσματα δεν είναι του ίδιου τύπου"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:987
 msgid "Output vector is of incorrect type"
-msgstr "Ôï åîáãþìåíï äéÜíõóìá äåí Ý÷åé óùóôÞ ôýðï"
+msgstr "Το εξαγώμενο διάνυσμα δεν έχει σωστή τύπο"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:992
 msgid "Matrices not allowed"
-msgstr "Ïé ðßíáêåò äåí åðéôñÝðïíôáé"
+msgstr "Οι πίνακες δεν επιτρέπονται"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:998
 msgid "Vectors have differing dimensions"
-msgstr "Ôá äéáíýóìáôá Ý÷ïõí äéáöïñåôéêÝò äéáóôÜóåéò"
+msgstr "Τα διανύσματα έχουν διαφορετικές διαστάσεις"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1004
 msgid "Output vector has incorrect dimension"
-msgstr "Ôï åîáãþìåíï äéÜíõóìá Ý÷åé ëÜèïò äéáóôÜóåéò"
+msgstr "Το εξαγώμενο διάνυσμα έχει λάθος διαστάσεις"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1050
 msgid "Vector dimensions out of range"
-msgstr "Ïé äéáóôÜóåéò ôïõ ðßíáêá åßíáé Ýîù áðü ôá üñéá"
+msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από τα όρια"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1055
 msgid "Row/column out of range"
-msgstr "ÃñáììÞ/óôÞëç Ýîù áðü ôá üñéá"
+msgstr "Γραμμή/στήλη έξω από τα όρια"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1270
 msgid "Vector structure is not initialised"
-msgstr "Ç äïìÞ ôïõ äéáíýóìáôïò äåí Ý÷åé îåêéíÞóåé"
+msgstr "Η δομή του διανύσματος δεν έχει ξεκινήσει"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1391 ../lib/gmath/la.c:1399 ../lib/gmath/la.c:1404
 msgid "Input format error"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åéóáãùãÞ óôïé÷åßùí"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή στοιχείων"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_direct_cholesky_band.c:33
 #, c-format
@@ -2937,7 +2937,7 @@
 #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Performs benchmarks, unit and integration tests for the gmath library"
-msgstr "Åêôåëåß äïêéìÝò ìïíÜäáò êáé åíóùìÜôùóçò ãéá ôçí âéâëéïèÞêç gpde"
+msgstr "Εκτελεί δοκιμές μονάδας και ενσωμάτωσης για την βιβλιοθήκη gpde"
 
 #: ../lib/gmath/test/bench_solver_direct.c:34
 #, fuzzy
@@ -2946,7 +2946,7 @@
 "++ Running direct solver benchmark ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:38
 #, fuzzy
@@ -2955,7 +2955,7 @@
 "++ Running blas level 2 unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:44
 #, fuzzy
@@ -2964,7 +2964,7 @@
 "-- blas level 2 unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:46
 #, fuzzy
@@ -2973,7 +2973,7 @@
 "-- blas level 2 unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:37
 #, fuzzy
@@ -2982,7 +2982,7 @@
 "++ Running matrix conversion unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç ôåóô ìáèçìáôéêÞò ìïíÜäáò ++"
+"++ Εκτέλεση τεστ μαθηματικής μονάδας ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:42
 #, fuzzy
@@ -2991,7 +2991,7 @@
 "-- Matrix conversion unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:44
 #, fuzzy
@@ -3000,7 +3000,7 @@
 "-- Matrix conversion unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/bench_solver_krylov.c:34
 #, fuzzy
@@ -3009,7 +3009,7 @@
 "++ Running krylov solver benchmark ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/bench_blas2.c:35
 #, fuzzy
@@ -3018,7 +3018,7 @@
 "++ Running blas level 2 benchmark ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/bench_blas3.c:34
 #, fuzzy
@@ -3027,7 +3027,7 @@
 "++ Running blas level 3 benchmark ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:40
 #, fuzzy
@@ -3036,7 +3036,7 @@
 "++ Running blas level 1 unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:47
 #, fuzzy
@@ -3045,7 +3045,7 @@
 "-- blas level 1 unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:49
 #, fuzzy
@@ -3054,7 +3054,7 @@
 "-- blas level 1 unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:37
 msgid ""
@@ -3062,7 +3062,7 @@
 "++ Running solver unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:42
 msgid ""
@@ -3070,7 +3070,7 @@
 "-- Solver unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:44
 msgid ""
@@ -3078,7 +3078,7 @@
 "-- Solver unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:38
 #, fuzzy
@@ -3087,7 +3087,7 @@
 "++ Running blas level 3 unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:44
 #, fuzzy
@@ -3096,7 +3096,7 @@
 "-- blas level 3 unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:46
 #, fuzzy
@@ -3105,7 +3105,7 @@
 "-- blas level 3 unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:37
 #, fuzzy
@@ -3114,7 +3114,7 @@
 "++ Running ccmath wrapper unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç ôåóô ìáèçìáôéêÞò ìïíÜäáò ++"
+"++ Εκτέλεση τεστ μαθηματικής μονάδας ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:42
 #, fuzzy
@@ -3123,7 +3123,7 @@
 "-- ccmath wrapper unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò ôåóô ìáèçìáôéêÞò ìïíÜäáò --"
+"-- Αποτυχία εκτέλεσης τεστ μαθηματικής μονάδας --"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:44
 #, fuzzy
@@ -3132,7 +3132,7 @@
 "-- ccmath wrapper unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷Þò åêôÝëåóç ôåóô ìáèçìáôéêÞò ìïíÜäáò ++"
+"++ Επιτυχής εκτέλεση τεστ μαθηματικής μονάδας ++"
 
 #: ../lib/temporal/lib/default_name.c:69
 msgid "Programmer error - only SQLite driver is currently supported"
@@ -3141,7 +3141,7 @@
 #: ../lib/gis/debug.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot open debug file '%s'"
-msgstr "Äåí Þôáí äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ áðïóöáëìÜôùóçò (debug) '%s'"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου αποσφαλμάτωσης (debug) '%s'"
 
 #: ../lib/gis/worker.c:72
 msgid "Task already has a worker"
@@ -3153,28 +3153,28 @@
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:66
 msgid "Latitude-Longitude"
-msgstr "Ãåùãñáöéêü ðëÜôïò - Ãåùãñáöéêü ìÞêïò"
+msgstr "Γεωγραφικό πλάτος - Γεωγραφικό μήκος"
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:68
 msgid "Other Projection"
-msgstr "¶ëëç ðñïâïëÞ"
+msgstr "Άλλη προβολή"
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:55 ../lib/gis/parser_rest.c:60
 msgid "NAME"
-msgstr "ÏÍÏÌÁ"
+msgstr "ΟΝΟΜΑ"
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:68 ../lib/gis/parser_rest.c:73
 msgid "KEYWORDS"
-msgstr "ËÅÎÅÉÓ ÊËÅÉÄÉÁ"
+msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ"
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:73 ../lib/gis/parser_rest.c:78
 msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "ÓÕÍÏØÇ"
+msgstr "ΣΥΝΟΨΗ"
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:166 ../lib/gis/parser_rest.c:164
 #: ../lib/gis/parser_interface.c:329 ../lib/gis/parser_help.c:197
 msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr "ÅðéôñÝðåé ôá åîáãüìåíá áñ÷åßá íá åðéêáëýðôïõí ôá õðÜñ÷ïíôá"
+msgstr "Επιτρέπει τα εξαγόμενα αρχεία να επικαλύπτουν τα υπάρχοντα"
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:170 ../lib/gis/parser_interface.c:337
 #: ../lib/gis/parser_help.c:199
@@ -3184,37 +3184,37 @@
 #: ../lib/gis/parser_html.c:173 ../lib/gis/parser_rest.c:168
 #: ../lib/gis/parser_interface.c:344 ../lib/gis/parser_help.c:200
 msgid "Verbose module output"
-msgstr "Verbose module åîáãùãÞ"
+msgstr "Verbose module εξαγωγή"
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:176 ../lib/gis/parser_rest.c:171
 #: ../lib/gis/parser_interface.c:351 ../lib/gis/parser_help.c:201
 msgid "Quiet module output"
-msgstr "Quiet module åîáãùãÞ"
+msgstr "Quiet module εξαγωγή"
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:230 ../lib/gis/parser_rest.c:223
 msgid "Options"
-msgstr "ÅðéëïãÝò"
+msgstr "Επιλογές"
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:236 ../lib/gis/parser_rest.c:230
 msgid "Default"
-msgstr "ÐñïåðéëïãÞ"
+msgstr "Προεπιλογή"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:88
 #, fuzzy
 msgid "no description"
 msgstr ""
 "\n"
-"ÐåñéãñáöÞ:\n"
+"Περιγραφή:\n"
 
 #: ../lib/gis/seek.c:52 ../lib/gis/seek.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Unable to seek"
-msgstr "Áäõíáìßá focus"
+msgstr "Αδυναμία focus"
 
 #: ../lib/gis/seek.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Ïé äéáóôÜóåéò ôïõ ðßíáêá åßíáé Ýîù áðü ôá üñéá"
+msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από τα όρια"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:51 ../lib/gis/gisinit.c:83
 msgid ""
@@ -3225,59 +3225,59 @@
 #: ../lib/gis/gisinit.c:61
 #, c-format
 msgid "MAPSET %s - permission denied"
-msgstr "MAPSET %s - äåí åðéôñÝðåôáé ç ðñüóâáóç"
+msgstr "MAPSET %s - δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MAPSET %s not found at %s"
-msgstr "MAPSET %s äåí âñÝèçêå"
+msgstr "MAPSET %s δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:97
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
 msgstr ""
-"Ôï óýóôçìá äåí Ý÷åé áñ÷éêïðïéçèåß. Ï ðñïãñáììáôéóôÞò îÝ÷áóåé íá êáëÝóåé "
+"Το σύστημα δεν έχει αρχικοποιηθεί. Ο προγραμματιστής ξέχασει να καλέσει "
 "G_gisinit()."
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:61
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò mapset óôïé÷åßïõ %s (%s)"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας mapset στοιχείου %s (%s)"
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò mapset óôïé÷åßïõ %s (%s)"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας mapset στοιχείου %s (%s)"
 
 #: ../lib/gis/ls.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to open directory %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò öáêÝëëïõ %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλλου %s"
 
 #: ../lib/gis/datum.c:160
 #, c-format
 msgid "unable to open datum table file: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßï ðßíáêá datum: %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείο πίνακα datum: %s"
 
 #: ../lib/gis/datum.c:182
 #, c-format
 msgid "error in datum table file, line %d"
-msgstr "ÓöÜëìá óôï áñ÷åßï ðßíáêá datum, ãñáììÞ %d"
+msgstr "Σφάλμα στο αρχείο πίνακα datum, γραμμή %d"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:42 ../lib/gis/adj_cellhd.c:191
 msgid "Illegal n-s resolution value"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôç n-s ôéìÞ áíÜëõóçò"
+msgstr "Μη επιτρεπτη n-s τιμή ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:46 ../lib/gis/adj_cellhd.c:197
 msgid "Illegal row value"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôÞ ôéìÞ ãñáììÞò"
+msgstr "Μη επιτρεπτή τιμή γραμμής"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:50 ../lib/gis/adj_cellhd.c:203
 msgid "Illegal e-w resolution value"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôÞ e-w ôéìÞ áíÜëõóçò"
+msgstr "Μη επιτρεπτή e-w τιμή ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:54 ../lib/gis/adj_cellhd.c:209
 msgid "Illegal col value"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôÞ col ôéìÞ"
+msgstr "Μη επιτρεπτή col τιμή"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:74 ../lib/gis/adj_cellhd.c:239
 #, c-format
@@ -3286,7 +3286,7 @@
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:244
 msgid "Illegal latitude for North"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôüò áñéèìüò ãéá ÂïñÜ"
+msgstr "Μη επιτρεπτός αριθμός για Βορά"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:85 ../lib/gis/adj_cellhd.c:250
 #, c-format
@@ -3295,7 +3295,7 @@
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:255
 msgid "Illegal latitude for South"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôüò áñéèìüò ãéá Íüôï"
+msgstr "Μη επιτρεπτός αριθμός για Νότο"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:102 ../lib/gis/adj_cellhd.c:267
 #, c-format
@@ -3309,57 +3309,57 @@
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:126 ../lib/gis/adj_cellhd.c:291
 msgid "North must be north of South"
-msgstr "Ï âïñÜò ðñÝðåé íá åßíáé âïñåéüôåñá ôïõ Íüôïõ"
+msgstr "Ο βοράς πρέπει να είναι βορειότερα του Νότου"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:128 ../lib/gis/adj_cellhd.c:293
 msgid "North must be larger than South"
-msgstr "Ï ÂïñÜò ðñÝðåé íá åßíáé ìåãáëýôåñïò áðü ôïí Íüôï"
+msgstr "Ο Βοράς πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον Νότο"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:296
 msgid "East must be larger than West"
-msgstr "Ç ÁíáôïëÞ ðñÝðåé íá åßíáé ìåãáëýôåñçáðü ôç Äýóç"
+msgstr "Η Ανατολή πρέπει να είναι μεγαλύτερηαπό τη Δύση"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:150 ../lib/gis/adj_cellhd.c:340
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:193
 msgid "Illegal n-s3 resolution value"
-msgstr "ìç åðéôñåðôÞ n-s3 ôéìÞ áíÜëõóçò"
+msgstr "μη επιτρεπτή n-s3 τιμή ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
 msgid "Illegal row3 value"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôÞ row3 ôéìÞ"
+msgstr "Μη επιτρεπτή row3 τιμή"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
 msgid "Illegal e-w3 resolution value"
-msgstr "ìç åðéôñåðôÞ e-w3 ôéìÞ áíÜëõóçò"
+msgstr "μη επιτρεπτή e-w3 τιμή ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
 msgid "Illegal col3 value"
-msgstr "ìç åðéôñåðôÞ col3 ôéìÞ"
+msgstr "μη επιτρεπτή col3 τιμή"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:215
 msgid "Illegal t-b3 resolution value"
-msgstr "ìç åðéôñåðôÞ t-b3 ôéìÞ áíÜëõóçò"
+msgstr "μη επιτρεπτή t-b3 τιμή ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219
 msgid "Illegal depths value"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôÝò ôéìÝò âÜèïõò"
+msgstr "Μη επιτρεπτές τιμές βάθους"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
 msgid "Top must be larger than Bottom"
-msgstr "Ôï ðÜíù ðñÝðåé íá åßíáé ìåãáëýôåñï ôïõ êÜôù"
+msgstr "Το πάνω πρέπει να είναι μεγαλύτερο του κάτω"
 
 #: ../lib/gis/home.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine user's home directory"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôüò ï êáèïñéóìïýò ï áñ÷éêüò öÜêåëëïò ôïõ ÷ñÞóôç"
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο καθορισμούς ο αρχικός φάκελλος του χρήστη"
 
 #: ../lib/gis/home.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory [%s]"
-msgstr "Áäõíáìßá ìåôáöïñÜò êáôáëüãïõ óõóôÞìáôïò '%s'"
+msgstr "Αδυναμία μεταφοράς καταλόγου συστήματος '%s'"
 
 #: ../lib/gis/proj3.c:58 ../lib/gis/units.c:198
 msgid "units"
@@ -3376,39 +3376,39 @@
 #: ../lib/gis/view.c:176
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò %s ãéá åããñáöÞ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s για εγγραφή"
 
 #: ../lib/gis/view.c:262 ../lib/gis/view.c:479
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò %s ãéá áíÜãíùóç"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s για ανάγνωση"
 
 #: ../lib/gis/view.c:465
 #, c-format
 msgid "GRASS window when view was saved:\n"
-msgstr "Ôï ðáñÜèõñï ôïõ GRASS üôáí åß÷å óùèåß ç üøç:\n"
+msgstr "Το παράθυρο του GRASS όταν είχε σωθεί η όψη:\n"
 
 #: ../lib/gis/view.c:545
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
 msgstr ""
-"Ôï ðáñÜèõñï ôï ïðïßï óþèçêå \"%s\" åßíáé åíôåëþò Ýîù áðü ôï ôñÝ÷ùí GRASS "
-"ðáñÜèõñï."
+"Το παράθυρο το οποίο σώθηκε \"%s\" είναι εντελώς έξω από το τρέχων GRASS "
+"παράθυρο."
 
 #: ../lib/gis/view.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
 msgstr ""
-" Ìüíï %d%% ôïõ ðáñáèýñïõ óþèçêò \"%s\" åðéêáëýðôåé ôï ôñÝ÷ïí GRASS ðáñÜèõñï."
+" Μόνο %d%% του παραθύρου σώθηκς \"%s\" επικαλύπτει το τρέχον GRASS παράθυρο."
 
 #: ../lib/gis/error.c:344
 msgid "WARNING: "
-msgstr "ÐÑÏÓÏ×Ç:"
+msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ:"
 
 #: ../lib/gis/error.c:345
 msgid "ERROR: "
-msgstr "ÓÖÁËÌÁ:"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:140
 msgid "SQL select statement"
@@ -3420,31 +3420,31 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:149
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "WHERE óõíèÞêåò ôçò SQL äÞëùóç ÷ùñßò 'where' ëÝîç-êëåéäß"
+msgstr "WHERE συνθήκες της SQL δήλωση χωρίς 'where' λέξη-κλειδί"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:150
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-msgstr "ÐáñÜäåéãìá: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr "Παράδειγμα: income < 1000 and inhab >= 10000"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute table"
-msgstr "¼íïìá óôÞëçò"
+msgstr "Όνομα στήλης"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Name of database driver"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Name of database"
-msgstr "¼íïìá åéóáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εισαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Database schema"
-msgstr "¼íïìá âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:186
 msgid ""
@@ -3453,16 +3453,16 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:195
 msgid "Name of attribute column"
-msgstr "¼íïìá óôÞëçò"
+msgstr "Όνομα στήλης"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:204
 msgid "Name of attribute column(s)"
-msgstr "¼íïìá óôçëþí"
+msgstr "Όνομα στηλών"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Name of key column"
-msgstr "¼íïìá óôÞëçò"
+msgstr "Όνομα στήλης"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:214
 msgid "Must refer to an integer column"
@@ -3478,93 +3478,93 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:244
 msgid "Name of input raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:253
 msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:261
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:286
 msgid "Name of base raster map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:294
 msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Name of input elevation raster map"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Name of input elevation raster map(s)"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷áñôþí õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χαρτών υψομέτρου"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Sampling interpolation method"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò ðáñåìâïëÞò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος παρεμβολής"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Nearest-neighbor interpolation"
-msgstr "×ñåéÜæïíôáé ôïõëÜ÷éóôïí 2 keyframes for interpolation"
+msgstr "Χρειάζονται τουλάχιστον 2 keyframes for interpolation"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò ðáñåìâïëÞò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος παρεμβολής"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò ðáñåìâïëÞò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος παρεμβολής"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Name of input 3D raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:342
 #, fuzzy
 msgid "Name of input 3D raster map(s)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:350
 #, fuzzy
 msgid "Name for output 3D raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:358
 #, fuzzy
 msgid "Name of 3D raster map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Name of 3D raster map(s)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Data type used in the output raster3d map"
-msgstr "Ôýðïò äåäïìÝíùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå óôï áñ÷åßï åîáãùãÞò"
+msgstr "Τύπος δεδομένων που χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο εξαγωγής"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:385
 msgid ""
@@ -3575,18 +3575,18 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:395
 #, fuzzy
 msgid "The compression method used in the output raster3d map"
-msgstr "Ç ìÝèïäïò óõìðßåóçò ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå óôï áñ÷åßï åîáãùãÞò"
+msgstr "Η μέθοδος συμπίεσης που χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο εξαγωγής"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:405
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or "
 "default: 16x16x8)"
-msgstr "Ïé äéáóôÜóåéò ôùí tiles ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí óôï áñ÷åßï åîáãùãÞò"
+msgstr "Οι διαστάσεις των tiles που χρησιμοποιήθηκαν στο αρχείο εξαγωγής"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:415
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εισαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:416
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:443
@@ -3595,7 +3595,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:425
 msgid "Name of input vector map(s)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãüìåíùí äéáíõóìáôéêùí ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγόμενων διανυσματικων χαρτών"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:426
 msgid "Or data source(s) for direct OGR access"
@@ -3603,28 +3603,28 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:434
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:442
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εισαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map(s)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãüìåíùí äéáíõóìáôéêùí ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγόμενων διανυσματικων χαρτών"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:461
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Input feature type"
-msgstr "Ôýðïé äåäïìÝíùí"
+msgstr "Τύποι δεδομένων"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:477
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:479
 #, fuzzy
@@ -3633,13 +3633,13 @@
 "determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the "
 "layer name."
 msgstr ""
-"¸íáò äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò åßíáé äõíáôüí íá óõíäåèåß ìå ðïëëáðëïýò ðßíáêåò. "
-"Áõôüò áñéèìüò êáèïñßæåé ðïéïò ðßíáêáò èá ÷ñçóéìïðïéçèåß."
+"Ένας διανυσματικός χάρτης είναι δυνατόν να συνδεθεί με πολλαπλούς πίνακες. "
+"Αυτός αριθμός καθορίζει ποιος πίνακας θα χρησιμοποιηθεί."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name ('-1' for all layers)"
-msgstr "Ôï åðßðåäï ìå áñéèìü %d Þ üíïìá <%s> õðÜñ÷åé Þäç"
+msgstr "Το επίπεδο με αριθμό %d ή όνομα <%s> υπάρχει ήδη"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:491
 #, fuzzy
@@ -3648,45 +3648,45 @@
 "number determines which table to use. When used with direct OGR access this "
 "is the layer name."
 msgstr ""
-"¸íáò äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò åßíáé äõíáôüí íá óõíäåèåß ìå ðïëëáðëïýò ðßíáêåò. "
-"Áõôüò áñéèìüò êáèïñßæåé ðïéïò ðßíáêáò èá ÷ñçóéìïðïéçèåß."
+"Ένας διανυσματικός χάρτης είναι δυνατόν να συνδεθεί με πολλαπλούς πίνακες. "
+"Αυτός αριθμός καθορίζει ποιος πίνακας θα χρησιμοποιηθεί."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:500
 msgid "Category value"
-msgstr "ÔéìÞ êáôçãïñßáò"
+msgstr "Τιμή κατηγορίας"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:507
 msgid "Category values"
-msgstr "ÔéìÝò êáôçãïñéþí"
+msgstr "Τιμές κατηγοριών"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:508
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:522
 msgid "Example: 1,3,7-9,13"
-msgstr "ÐáñÜäåéãìá: 1,3,7-9,13"
+msgstr "Παράδειγμα: 1,3,7-9,13"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Feature id"
-msgstr "×áñáêôçñéóôéêü: "
+msgstr "Χαρακτηριστικό: "
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:521
 #, fuzzy
 msgid "Feature ids"
-msgstr "×áñáêôçñéóôéêü: "
+msgstr "Χαρακτηριστικό: "
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:532
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åéóáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εισαγωγής"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:540
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:548
 msgid "Field separator"
-msgstr "Äéá÷ùñéóôÞò ðåäßùí (ð.÷. , .  tab)"
+msgstr "Διαχωριστής πεδίων (π.χ. , .  tab)"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:549
 msgid "Special characters: newline, space, comma, tab"
@@ -3694,24 +3694,24 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:560
 msgid "Color"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:561
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "Åßôå Ýíá óôáíôáñ üíïìá ÷ñþìáôïò Þ óõíäõáóìüò R:G:B"
+msgstr "Είτε ένα στανταρ όνομα χρώματος ή συνδυασμός R:G:B"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:570
 msgid "Background color"
-msgstr "×ñþìá öüíôïõ"
+msgstr "Χρώμα φόντου"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:572
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "Äþóôå Ýíá óôáíôáñ ÷ñþìá GRASS, óõíäõáóìü R:G:B Þ \"none\""
+msgstr "Δώστε ένα στανταρ χρώμα GRASS, συνδυασμό R:G:B ή \"none\""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:583
 #, fuzzy
 msgid "Name to input directory"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åéóáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εισαγωγής"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:593
 msgid "Units"
@@ -3732,109 +3732,109 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:623
 #, fuzzy
 msgid "Coordinates"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:632
 #, fuzzy
 msgid "Name of color table"
-msgstr "¼íïìá åéóáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εισαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Name of saved region"
-msgstr "¼íïìá óôÞëçò"
+msgstr "Όνομα στήλης"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:653
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time dataset"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:662
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time datasets"
-msgstr "Ï ñáóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset (%s)"
+msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:670
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output space time dataset"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:678
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time raster dataset"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:687
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time raster datasets"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:695
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output space time raster dataset"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:703
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time vector dataset"
-msgstr "¼íïìá åéóáãüìåíùí äéáíõóìáôéêùí ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγόμενων διανυσματικων χαρτών"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:712
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time vector datasets"
-msgstr "¼íïìá åéóáãüìåíùí äéáíõóìáôéêùí ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγόμενων διανυσματικων χαρτών"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:720
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output space time vector dataset"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:728
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time raster3d dataset"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time raster3d datasets"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:745
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output space time raster3d dataset"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:754
 #, fuzzy
 msgid "Type of the input space time dataset"
-msgstr "Ï ñáóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset (%s)"
+msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:762
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:771
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input maps"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:780
 #, fuzzy
 msgid "Type of the input map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:789
 #, fuzzy
 msgid "The temporal type of the space time dataset"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå óôï mapset <%s>"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:796
 #, fuzzy
 msgid ""
 "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
 "temporal GIS framework"
-msgstr "WHERE óõíèÞêåò ôçò SQL äÞëùóç ÷ùñßò 'where' ëÝîç-êëåéäß"
+msgstr "WHERE συνθήκες της SQL δήλωση χωρίς 'where' λέξη-κλειδί"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:797
 msgid "Example: start_time > '2001-01-01 12:30:00'"
@@ -3847,7 +3847,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:841
 #, fuzzy
 msgid "Do not create attribute table"
-msgstr "Öïñôþíù äåäïìÝíá áðü ôá ðßíáêá..."
+msgstr "Φορτώνω δεδομένα από τα πίνακα..."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:845
 msgid "Do not build topology"
@@ -3856,24 +3856,24 @@
 #: ../lib/gis/legal_name.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal filename <%s>. Cannot be '.' or 'NULL'."
-msgstr "Ìç åðéôñåðôü üíïìá.  äåí ìðïñåß íá åßíáé  '.' Þ  'NULL'\n"
+msgstr "Μη επιτρεπτό όνομα.  δεν μπορεί να είναι  '.' ή  'NULL'\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal filename <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ. Ï ÷áñáêôÞñáò <%c> äåí åðéôñÝðåôáé.\n"
+msgstr "Μη επιτρεπτό όνομα αρχείου. Ο χαρακτήρας <%c> δεν επιτρέπεται.\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
 #, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Ôï åîáãþìåíï üíïìá ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> äåí åßíáé åðéôñåðôü"
+msgstr "Το εξαγώμενο όνομα του διανυσματικού χάρτη <%s> δεν είναι επιτρεπτό"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
 #, c-format
 msgid "Output raster map <%s> is used as input"
 msgstr ""
-"Ï åîáãüìåíïò äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá åéóáãùãÞ "
-"äåäïìÝíùí."
+"Ο εξαγόμενος διανυσματικός χάρτης <%s> χρησιμοποιείται για εισαγωγή "
+"δεδομένων."
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:386
 #, c-format
@@ -3883,55 +3883,55 @@
 #: ../lib/gis/spawn.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíôéãñáöÞò descriptor %d óå %d"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία αντιγραφής descriptor %d σε %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:429 ../lib/gis/spawn.c:619
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:503 ../lib/gis/spawn.c:689
 msgid "Unable to execute command"
-msgstr "Áäõíáìßá åêôÝëåóçò åíôïëÞò"
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:528 ../lib/gis/spawn.c:536
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áðïêáôÜóôáóçò óÞìáôïòl %d"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία αποκατάστασης σήματοςl %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:567
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá åðáíáöïñÜò %d"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία επαναφοράς %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:576
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áãíüçóçò óÞìáôïò %d"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία αγνόησης σήματος %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:587
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá ìðëïêáñßóìáôïò óÞìáôïò %d"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία μπλοκαρίσματος σήματος %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:595
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá îåìðëïêáñßóìáôïò óÞìáôïò %d"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία ξεμπλοκαρίσματος σήματος %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:624 ../lib/gis/spawn.c:633
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíôéãñáöÞò descriptor %d óå %d"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία αντιγραφής descriptor %d σε %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:666
 msgid "Unable to create a new process"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò íÝáò åðåîåñãáóßáò"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επεξεργασίας"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:681
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò öáêÝëïõ óå %s"
+msgstr "Αδυναμία αλλαγής φακέλου σε %s"
 
 #: ../lib/gis/units.c:196
 msgid "square units"
@@ -3944,22 +3944,22 @@
 #: ../lib/gis/units.c:203
 #, fuzzy
 msgid "square meters"
-msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../lib/gis/units.c:203
 #, fuzzy
 msgid "square meter"
-msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../lib/gis/units.c:205
 #, fuzzy
 msgid "meters"
-msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../lib/gis/units.c:205
 #, fuzzy
 msgid "meter"
-msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../lib/gis/units.c:210
 msgid "square kilometers"
@@ -3972,7 +3972,7 @@
 #: ../lib/gis/units.c:212
 #, fuzzy
 msgid "kilometers"
-msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../lib/gis/units.c:212
 msgid "kilometer"
@@ -4117,49 +4117,49 @@
 #: ../lib/gis/done_msg.c:38
 #, c-format
 msgid "%s complete. %s"
-msgstr "%s óõìðëçñùìÝíï. %s"
+msgstr "%s συμπληρωμένο. %s"
 
 #: ../lib/gis/env.c:260
 msgid "GISRC - variable not set"
-msgstr "GISRC - ç ðáñÜìåôñïò äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "GISRC - η παράμετρος δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../lib/gis/env.c:292 ../lib/gis/env.c:318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Variable '%s' not set"
-msgstr "G_getenv(): %s ç ðáñÜìåôñïò äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "G_getenv(): %s η παράμετρος δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../lib/gis/list.c:83
 #, c-format
 msgid "no %s files available in current mapset\n"
-msgstr "no %s áñ÷åßá äéáèÝóéìá óôï ôñÝ÷ïí mapset\n"
+msgstr "no %s αρχεία διαθέσιμα στο τρέχον mapset\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:86
 #, c-format
 msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr "no %s áñ÷åßá äéáèÝóéìá óôï mapset <%s>\n"
+msgstr "no %s αρχεία διαθέσιμα στο mapset <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:132
 #, c-format
 msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr "%s áñ÷åßá äéáèÝóéìá óôï mapset <%s>:\n"
+msgstr "%s αρχεία διαθέσιμα στο mapset <%s>:\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:204
 msgid "G_list: Unknown element type"
-msgstr "G_list: ¶ãíùóôïò ôýðïò óôïé÷åßïõ"
+msgstr "G_list: Άγνωστος τύπος στοιχείου"
 
 #: ../lib/gis/mapset.c:38
 msgid "MAPSET is not set"
-msgstr "MAPSET äåí Ý÷åé ïñéóôåß"
+msgstr "MAPSET δεν έχει οριστεί"
 
 #: ../lib/gis/mapset.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MAPSET <%s> not available"
-msgstr "LOCATION << %s >> äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
+msgstr "LOCATION << %s >> δεν είναι διαθέσιμη"
 
 #: ../lib/gis/mkstemp.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to create read-only temporary file"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá äéáãñáöÞò ëÜèïò óôïé÷åßùí"
+msgstr "Προσπάθεια διαγραφής λάθος στοιχείων"
 
 #: ../lib/gis/mkstemp.c:138
 #, c-format
@@ -4169,22 +4169,22 @@
 #: ../lib/gis/find_file.c:79
 #, c-format
 msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
-msgstr "'%s/%s' âñÝèçêáí óå ðåñéóóüôåñá mapsets (âñÝèçêáí åðßóçò óôï <%s>)"
+msgstr "'%s/%s' βρέθηκαν σε περισσότερα mapsets (βρέθηκαν επίσης στο <%s>)"
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:87
 #, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr "×ñÞóç: <%s@%s>"
+msgstr "Χρήση: <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/location.c:61
 #, fuzzy, c-format
 msgid "LOCATION <%s> not available"
-msgstr "LOCATION << %s >> äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
+msgstr "LOCATION << %s >> δεν είναι διαθέσιμη"
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:45
 #, c-format
 msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr "G__open_misc(read): mapset <%s> äåí ôáéñéÜæåé xmapset <%s>"
+msgstr "G__open_misc(read): mapset <%s> δεν ταιριάζει xmapset <%s>"
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:67
 #, c-format
@@ -4194,61 +4194,61 @@
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:344 ../lib/gis/get_ellipse.c:367
 #, c-format
 msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "ËÜèïò a: ðåäßï '%s' óôï áñ÷åßï %s óôï <%s>"
+msgstr "Λάθος a: πεδίο '%s' στο αρχείο %s στο <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:356
 #, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "ËÜèïò åëëåéøïåéäÝò '%s' óôï áñ÷åßï %s óôï <%s>"
+msgstr "Λάθος ελλειψοειδές '%s' στο αρχείο %s στο <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:370
 #, c-format
 msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "ËÜèïò es: ðåäßï '%s' óôï áñ÷åßï %s óôï <%s>"
+msgstr "Λάθος es: πεδίο '%s' στο αρχείο %s στο <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:383
 #, c-format
 msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
-msgstr "Äåí Ý÷ïõí äùèåß ðëçñïöïñßåò ãéá ôï åëëåéøïåéäÝò óôï áñ÷åßï %s óôï <%s>"
+msgstr "Δεν έχουν δωθεί πληροφορίες για το ελλειψοειδές στο αρχείο %s στο <%s>"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:376
 #, c-format
 msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
-msgstr "BUG óôéò ðåñéãñáöÝò, åðéëïãÞ '%s' óôï <%s> äåí õðÜñ÷åé"
+msgstr "BUG στις περιγραφές, επιλογή '%s' στο <%s> δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:491
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
 msgstr ""
-"×ñçóéìïðïéÞóôå  --quiet Þ --verbose flag, ü÷é êáé ôá äýï. ÕðïèÝôù --verbose."
+"Χρησιμοποιήστε  --quiet ή --verbose flag, όχι και τα δύο. Υποθέτω --verbose."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:505
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
 msgstr ""
-"×ñçóéìïðïéÞóôå  --quiet Þ --verbose flag, ü÷é êáé ôá äýï. ÕðïèÝôù --quiet."
+"Χρησιμοποιήστε  --quiet ή --verbose flag, όχι και τα δύο. Υποθέτω --quiet."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:536
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry <%s> is not a valid option"
-msgstr "Óõãíþìç <%s> äåí åßíáé áðïäåêôÞ åðéëïãÞ\n"
+msgstr "Συγνώμη <%s> δεν είναι αποδεκτή επιλογή\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:806
 msgid "Unable to determine program name"
-msgstr "Áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò"
+msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού του ονόματος του προγράμματος"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:822 ../lib/gis/parser.c:839
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag"
-msgstr "Óõãíþìç, <%s> äåí åßíáé åðéôñåðôÞ ðáñÜìåôñïò\n"
+msgstr "Συγνώμη, <%s> δεν είναι επιτρεπτή παράμετρος\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:939
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous"
-msgstr "Óõãíþìç, <%s=> åßíáé áìößóçìï\n"
+msgstr "Συγνώμη, <%s=> είναι αμφίσημο\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:946
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter"
-msgstr "Óõãíþìç, <%s> äåí åßíáé åðéôñåðôÞ ðáñÜìåôñïò\n"
+msgstr "Συγνώμη, <%s> δεν είναι επιτρεπτή παράμετρος\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:954
 #, c-format
@@ -4262,7 +4262,7 @@
 "\tPresented as: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"ÓÖÁËÌÁ: ìç åðéôñåðôü óýíôáîç åýñïõò ãéá ôçí ðáñÜìåôñï <%s>\n"
+"ΣΦΑΛΜΑ: μη επιτρεπτό σύνταξη εύρους για την παράμετρο <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1031
 #, fuzzy, c-format
@@ -4271,14 +4271,14 @@
 "\tLegal range: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"ÓÖÁËÌÁ: ç ôéìÞ <%s> åßíáé åêôüò ïñßùí <%s>\n"
+"ΣΦΑΛΜΑ: η τιμή <%s> είναι εκτός ορίων <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1037
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing value for parameter <%s>"
 msgstr ""
 "\n"
-"ÓÖÁËÌÁ: Ëåßðåé ôéìÞ ãéá ôçí ðáñÜìåôñï <%s>\n"
+"ΣΦΑΛΜΑ: Λείπει τιμή για την παράμετρο <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1043
 #, fuzzy, c-format
@@ -4287,7 +4287,7 @@
 "\tValid options: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"ÓÖÁËÌÁ: ç ôéìÞ <%s> åßíáé åêôüò ïñßùí <%s>\n"
+"ΣΦΑΛΜΑ: η τιμή <%s> είναι εκτός ορίων <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1198
 #, fuzzy, c-format
@@ -4296,7 +4296,7 @@
 "\t(%s)"
 msgstr ""
 "\n"
-"ÓÖÁËÌÁ: Ç áðáéôïýìåíç ðáñÜìåôñïò <%s> äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß:\n"
+"ΣΦΑΛΜΑ: Η απαιτούμενη παράμετρος <%s> δεν έχει καθοριστεί:\n"
 "    (%s).\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1290
@@ -4306,52 +4306,52 @@
 "\tYou provided %d item(s): %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"ÓÖÁËÌÁ: ç åðéëïãÞ <%s> ðñÝðåé íá äùèåß óå ðïëëáðëÜóéá ôïõ %d\n"
+"ΣΦΑΛΜΑ: η επιλογή <%s> πρέπει να δωθεί σε πολλαπλάσια του %d\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1365
 #, c-format
 msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-msgstr "ÓÖÁËÌÁ: Ç åðéëïãÞ <%s>: <%s> õðÜñ÷åé.\n"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Η επιλογή <%s>: <%s> υπάρχει.\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1449
 #, fuzzy
 msgid "No separator given"
-msgstr "Äéá÷ùñéóôÞò ðåäßùí (ð.÷. , .  tab)"
+msgstr "Διαχωριστής πεδίων (π.χ. , .  tab)"
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open element file <%s> for <%s@%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οδηγού <%s>"
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:33
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé ôïí ðßíáêá datum <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing file <%s>: %s"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error closing output file <%s>: %s"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóéìï ôïõ g3d áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του g3d αρχείου"
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>: %s"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading file <%s>: %s"
-msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò êåíÞò ãñáììÞò %d"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης κενής γραμμής %d"
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error closing input file <%s>: %s"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóéìï ôïõ g3d áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του g3d αρχείου"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:139 ../lib/gis/rd_cellhd.c:150
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:160 ../lib/gis/rd_cellhd.c:177
@@ -4372,17 +4372,17 @@
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:353
 #, fuzzy
 msgid "Syntax error in cell header"
-msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò"
+msgstr "Συντακτικό λάθος"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate projection field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï ðñïâïëÞò"
+msgstr "διπλό πεδίο προβολής"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate zone field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï æþíçò"
+msgstr "διπλό πεδίο ζώνης"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:167 ../lib/gis/rd_cellhd.c:169
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:358 ../lib/gis/rd_cellhd.c:360
@@ -4392,72 +4392,72 @@
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:383 ../lib/gis/rd_cellhd.c:385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Field <%s> missing"
-msgstr "ôï ðåäßï æþíçò ëåßðåé"
+msgstr "το πεδίο ζώνης λείπει"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate north field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï âïñÜ"
+msgstr "διπλό πεδίο βορά"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate south field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï íüôïõ"
+msgstr "διπλό πεδίο νότου"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate east field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï áíáôïëÞò"
+msgstr "διπλό πεδίο ανατολής"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate west field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï äýóçò"
+msgstr "διπλό πεδίο δύσης"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate top field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï ðÜíù"
+msgstr "διπλό πεδίο πάνω"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate bottom field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï êÜôù"
+msgstr "διπλό πεδίο κάτω"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate e-w resolution field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï e-w áíÜëõóçò"
+msgstr "διπλό πεδίο e-w ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate 3D e-w resolution field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï 3Ä e-w áíÜëõóçò"
+msgstr "διπλό πεδίο 3Δ e-w ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate n-s resolution field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï n-s áíÜëõóçò"
+msgstr "διπλό πεδίο n-s ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate 3D n-s resolution field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï 3Ä n-s áíÜëõóçò"
+msgstr "διπλό πεδίο 3Δ n-s ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate t-b resolution field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï t-b áíÜëõóçò"
+msgstr "διπλό πεδίο t-b ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate rows field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï ãñáììþí"
+msgstr "διπλό πεδίο γραμμών"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate 3D rows field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï 3Ä ãñáììþí"
+msgstr "διπλό πεδίο 3Δ γραμμών"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:309
 #, fuzzy
@@ -4467,79 +4467,79 @@
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:319
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate 3D cols field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï 3Ä cols"
+msgstr "διπλό πεδίο 3Δ cols"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:329
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate depths field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï âÜèïõò"
+msgstr "διπλό πεδίο βάθους"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate format field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï öïñìÜô"
+msgstr "διπλό πεδίο φορμάτ"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate compressed field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï óõìðéåóìÝíïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "διπλό πεδίο συμπιεσμένου αρχείου"
 
 #: ../lib/gis/paths.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for reading"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ <%s> ãéá åããñáöÞ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου <%s> για εγγραφή"
 
 #: ../lib/gis/paths.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to fetch security info for <%s>"
-msgstr "äåí åßíáé äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôïõ éóôïñéêïý ãéá [%s]"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του ιστορικού για [%s]"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
-msgstr "ËÜèïò timestamp êáèïñßóôçêå ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+msgstr "Λάθος timestamp καθορίστηκε για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open timestamp file for %s map <%s@%s>"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êåöáëéêïý (header) áñ÷åßïõ ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>"
+"Αδυναμία ανοίγματος κεφαλικού (header) αρχείου για τον ράστερ χάρτη <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:340
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "ËáíèáóìÝíï timestamp áñ÷åßï ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open timestamp file for vector map <%s@%s>"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êåöáëéêïý (header) áñ÷åßïõ ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>"
+"Αδυναμία ανοίγματος κεφαλικού (header) αρχείου για τον ράστερ χάρτη <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "ËáíèáóìÝíï timestamp áñ÷åßï ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:524
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
-msgstr "ËÜèïò timestamp êáèïñßóôçêå ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+msgstr "Λάθος timestamp καθορίστηκε για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #: ../lib/gis/get_projinfo.c:34 ../lib/gis/get_projinfo.c:60
 #, c-format
 msgid "<%s> file not found for location <%s>"
-msgstr "<%s> ôï áñ÷åßï äåí âñÝèçêå óôçí ôïðïèåóßá <%s>"
+msgstr "<%s> το αρχείο δεν βρέθηκε στην τοποθεσία <%s>"
 
 #: ../lib/gis/myname.c:46
 msgid "This location has no description."
@@ -4550,27 +4550,27 @@
 msgid "Description:"
 msgstr ""
 "\n"
-"ÐåñéãñáöÞ:\n"
+"Περιγραφή:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Keywords:"
 msgstr ""
 "\n"
-"ËÝîåéò êëåéäéÜ:\n"
+"Λέξεις κλειδιά:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 "\n"
-"×ñÞóç:\n"
+"Χρήση:\n"
 " "
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:127
 #, fuzzy
 msgid "ERROR: Option key not defined"
-msgstr "OGR ÷áñáêôçñéóôéêü ÷ùñßò ID áãíïåßôáé"
+msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:174
 #, fuzzy
@@ -4582,22 +4582,22 @@
 #: ../lib/gis/parser_help.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Parameters:"
-msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:232
 #, c-format
 msgid "  %*s   default: %s\n"
-msgstr "  %*s   ðñïåðéëïãÞ: %s\n"
+msgstr "  %*s   προεπιλογή: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:258
 #, c-format
 msgid "  %*s   options: "
-msgstr "  %*s   åðéëïãÝò: "
+msgstr "  %*s   επιλογές: "
 
 #: ../lib/gis/open.c:62
 #, c-format
 msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr "G__open(read): mapset <%s> äåí ôáéñéÜæåé ìå ôï xmapset <%s>"
+msgstr "G__open(read): mapset <%s> δεν ταιριάζει με το xmapset <%s>"
 
 #: ../lib/gis/open.c:84
 #, c-format
@@ -4608,7 +4608,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
 msgstr ""
-"G_distance_point_to_line_segment: äåí èá Ýðñåðå íá ãßíåé: code=%d P=(%f,%f) "
+"G_distance_point_to_line_segment: δεν θα έπρεπε να γίνει: code=%d P=(%f,%f) "
 "S=(%f,%f)(%f,%f)"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:21
@@ -4635,7 +4635,7 @@
 #: ../lib/lidar/zones.c:473 ../lib/lidar/zones.c:510
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> created in database."
-msgstr "Ðßíáêáò <%s> õðÜñ÷åé Þäç óôçí âÜóç äåäïìÝíùí <%s>"
+msgstr "Πίνακας <%s> υπάρχει ήδη στην βάση δεδομένων <%s>"
 
 #: ../lib/lidar/zones.c:477 ../lib/lidar/zones.c:514
 #, c-format
@@ -4648,85 +4648,85 @@
 #: ../lib/lidar/raster.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to access table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:280
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:297
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read range file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò head áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης head αρχείου"
 
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:373
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to load range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò 3Ä ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:223
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to read timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:247
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:252
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for raster map <%s>"
-msgstr "ËáíèáóìÝíï timestamp áñ÷åßï ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:257
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:572
 #, fuzzy
 msgid "Internal error"
-msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò"
+msgstr "Συντακτικό λάθος"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:274
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:586
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to remove timestamp for raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:538
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to read timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:562
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:567
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for 3D raster map <%s>"
-msgstr "ËáíèáóìÝíï timestamp áñ÷åßï ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:812
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to read timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:835
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:840
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for vector map <%s>"
-msgstr "ËáíèáóìÝíï timestamp áñ÷åßï ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:856
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to remove timestamp for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/sampling.py:92 ../lib/python/temporal/sampling.py:96
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Dataset <%s> not found in temporal database"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:514
 msgid ""
@@ -4739,7 +4739,7 @@
 msgid ""
 "Unable to receiving temporal database metadata.\n"
 "Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá [%s in %s]"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s in %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:586
 #, python-format
@@ -4761,24 +4761,24 @@
 #: ../lib/python/temporal/core.py:676
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Create temporal database: %s"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá áíïßîù ôçí âÜóç äåäïìÝíùí %s"
+msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω την βάση δεδομένων %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:962
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to execute transaction:\n"
 " %(sql)s"
-msgstr "Áäõíáìßá åêôÝëåóçò åíôïëÞò"
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής"
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_raster_algebra.py:85
 #, fuzzy
 msgid "Removing empty raster maps"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:378
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Object <%s> not found in the temporal database"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:459 ../lib/python/temporal/base.py:509
 msgid "Missing identifer"
@@ -4788,7 +4788,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Wrong identifier, the mapset is missing"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êåöáëéêïý (header) áñ÷åßïõ ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>"
+"Αδυναμία ανοίγματος κεφαλικού (header) αρχείου για τον ράστερ χάρτη <%s@%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:339
 #, fuzzy, python-format
@@ -4796,36 +4796,36 @@
 "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: "
 "%(l)s"
 msgstr ""
-"Äåí ìðïñåß íá äçìéïõñãçåß timestamp áñ÷åßï ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+"Δεν μπορεί να δημιουργηεί timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:345
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "ËáíèáóìÝíï timestamp áñ÷åßï ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:352
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
-msgstr "ËáíèáóìÝíï timestamp áñ÷åßï ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:358
 #, fuzzy, python-format
 msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "ËáíèáóìÝíï timestamp áñ÷åßï ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:366
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with "
 "layer: %(l)s"
-msgstr "Ç ÁíáôïëÞ ðñÝðåé íá åßíáé ìåãáëýôåñçáðü ôç Äýóç"
+msgstr "Η Ανατολή πρέπει να είναι μεγαλύτερηαπό τη Δύση"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:373
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:462
 #, fuzzy, python-format
 msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "Ç ÁíáôïëÞ ðñÝðåé íá åßíáé ìåãáëýôåñçáðü ôç Äýóç"
+msgstr "Η Ανατολή πρέπει να είναι μεγαλύτερηαπό τη Δύση"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:408
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:499
@@ -4844,19 +4844,19 @@
 "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer "
 "%(l)s: %(u)s"
 msgstr ""
-"Äåí ìðïñåß íá äçìéïõñãçåß timestamp áñ÷åßï ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+"Δεν μπορεί να δημιουργηεί timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:448
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s>: %(u)s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:457
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with "
 "layer %(l)s"
-msgstr "Ç ÁíáôïëÞ ðñÝðåé íá åßíáé ìåãáëýôåñçáðü ôç Äýóç"
+msgstr "Η Ανατολή πρέπει να είναι μεγαλύτερηαπό τη Δύση"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:766
 #, python-format
@@ -4887,7 +4887,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:821
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Delete %s dataset <%s> from temporal database"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:870
 #, python-format
@@ -4900,23 +4900,23 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:287
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unknown temporal type \"%s\""
-msgstr "¶ãíùóôï ôýðïò äéáíýóìáôïò"
+msgstr "Άγνωστο τύπος διανύσματος"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:280
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1055
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Wrong granularity: \"%s\""
-msgstr "  öïñìÜô: %s\n"
+msgstr "  φορμάτ: %s\n"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:308
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unsupported temporal unit: %s"
-msgstr "Ôýðïé äåäïìÝíùí"
+msgstr "Τύποι δεδομένων"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:360
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Created register table <%s> for space time %s  dataset <%s>"
-msgstr "Äåí ìðïñïýí íá åããñáöïýí quant êáíüíåò ãéáôïí ÷Üñôç %s"
+msgstr "Δεν μπορούν να εγγραφούν quant κανόνες γιατον χάρτη %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:679
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:925
@@ -4931,14 +4931,14 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1465
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to get map ids from register table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1547
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1580
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:447
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Wrong granularity format: %s"
-msgstr "  öïñìÜô: %s\n"
+msgstr "  φορμάτ: %s\n"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1575
 #, python-format
@@ -4968,24 +4968,24 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1912
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Delete space time %s  dataset <%s> from temporal database"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1929
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Drop map register table: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1984
 #, fuzzy
 msgid "Error in register table request"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2012
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of "
 "the dataset does not match the current mapset"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå óôï mapset <%s>"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2020
 msgid ""
@@ -5008,18 +5008,18 @@
 msgid ""
 "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer "
 "%(l)s are different"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2066
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå óôï mapset <%s>"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2080
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Set temporal unit for space time %s dataset <%s> to %s"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå óôï mapset <%s>"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2089
 #, python-format
@@ -5042,7 +5042,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2106
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is already registered."
-msgstr "Ï ñáóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset (%s)"
+msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2110
 #, python-format
@@ -5062,12 +5062,12 @@
 msgid ""
 "Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <"
 "%(base)s>"
-msgstr "Ï ñáóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset (%s)"
+msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2174
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Map <%(map)s> is not registered in space time dataset <%(base)s>"
-msgstr "Ï ñáóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset (%s)"
+msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2230
 #, python-format
@@ -5090,14 +5090,14 @@
 msgid "Please specify %(st)s= and %(e)s="
 msgstr ""
 "\n"
-"Ðáñáêáëþ ðñïóäéïñßóôå üíïìá datum\n"
+"Παρακαλώ προσδιορίστε όνομα datum\n"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:89
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Please specify %(m)s= or %(f)s="
 msgstr ""
 "\n"
-"Ðáñáêáëþ ðñïóäéïñßóôå ôï üíïìá ôïõ åëëåéøïåéäïýò\n"
+"Παρακαλώ προσδιορίστε το όνομα του ελλειψοειδούς\n"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:101
 #, python-format
@@ -5113,21 +5113,21 @@
 #: ../lib/python/temporal/register.py:177
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The map does not exists."
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:196
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has "
 "timestamp and the start time is not set."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå óôï mapset <%s>"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:202
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the "
 "start time is not set."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå óôï mapset <%s>"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:210
 #, python-format
@@ -5145,7 +5145,7 @@
 "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
 "%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:231
 #, fuzzy, python-format
@@ -5153,29 +5153,29 @@
 "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
 "%(id)s>. Overwrite flag is not set."
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:255
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are "
 "different."
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:261
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The temporal types are different."
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:307
 #, fuzzy
 msgid "Register maps in the temporal database"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:314
 #, fuzzy
 msgid "Register maps in the space time raster dataset"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå óôï mapset <%s>"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:323
 msgid "Update space time raster dataset"
@@ -5191,30 +5191,30 @@
 #: ../lib/python/temporal/register.py:396
 #, fuzzy
 msgid "Error in increment computation"
-msgstr "  öïñìÜô: %s\n"
+msgstr "  φορμάτ: %s\n"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:399
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - "
 "%(end)s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:404
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Set absolute valid time for map <%s> to %s - %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:421
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:426
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Set relative valid time for map <%s> to %i - %s with unit %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:391
 #, python-format
@@ -5226,52 +5226,52 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:84
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to import/link raster map <%s> from file %s."
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:94
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to set the color rules for raster map <%s>."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:118
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to unpack raster map <%s> from file %s."
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:142
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to import vector map <%s> from file %s."
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:166
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to unpack vector map <%s> from file %s."
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:204
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Space time raster dataset archive <%s> not found"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:207
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Extraction directory <%s> not found"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:215
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find init file <%s>"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:217
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find list file <%s>"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:219
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find projection file <%s>"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:244
 msgid "Projection information does not match. Proceeding..."
@@ -5291,17 +5291,17 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:266
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create location %(l)s. Reason: %(e)s"
-msgstr "Áäõíáìßá ìåôáöïñÜò êáôáëüãïõ óõóôÞìáôïò '%s'"
+msgstr "Αδυναμία μεταφοράς καταλόγου συστήματος '%s'"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:273
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to switch to location %s"
-msgstr "äåí åßíáé äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôïõ éóôïñéêïý ãéá [%s]"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του ιστορικού για [%s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:277
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create default temporal database in new location %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá [%s in %s]"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s in %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:342
 #, python-format
@@ -5319,27 +5319,27 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:366
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find geotiff raster file <%s> in archive."
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý êåíïý áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής προσωρινού κενού αρχείου %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:372
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find AAIGrid raster file <%s> in archive."
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý êåíïý áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής προσωρινού κενού αρχείου %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:378
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find GML vector file <%s> in archive."
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:387
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find GRASS package file <%s> in archive."
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý êåíïý áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής προσωρινού κενού αρχείου %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:390
 #, fuzzy
 msgid "Unsupported input format"
-msgstr "Ôýðïé äåäïìÝíùí"
+msgstr "Τύποι δεδομένων"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:396
 #, fuzzy, python-format
@@ -5347,22 +5347,22 @@
 "Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the "
 "overwrite flag."
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:416
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Overwrite space time %(sp)s dataset <%(id)s> and unregister all maps."
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá [%s]"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:428
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Key word %s not found in init file."
-msgstr "Ï ñáóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset (%s)"
+msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:432
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Create space time %s dataset."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå óôï mapset <%s>"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:125
 msgid ""
@@ -5410,7 +5410,7 @@
 msgid ""
 "Error starting %s : \n"
 "%s"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του χάρτη"
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:721
 #, fuzzy, python-format
@@ -5418,17 +5418,17 @@
 "Error vector map %s exist in temporal database. Use overwrite flag.  : \n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../lib/python/temporal/factory.py:51
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unknown dataset type: %s"
-msgstr "¶ãíùóôï ôýðïò äéáíýóìáôïò"
+msgstr "Άγνωστο τύπος διανύσματος"
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:826
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Space time %s dataset <%s> not found"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:844
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:848
@@ -5449,7 +5449,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:124
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Aggregate %s raster maps"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:138
 #, fuzzy, python-format
@@ -5457,7 +5457,7 @@
 "Raster map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to "
 "overwrite"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:142
 #, python-format
@@ -5472,17 +5472,17 @@
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:142
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> is empty"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:132
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> not found"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:316
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Error computing map <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ g3d ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του g3d χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:105
 msgid "Start spatio-temporal sampling"
@@ -5518,7 +5518,7 @@
 msgid ""
 "Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:255
 #, python-format
@@ -5532,7 +5532,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:280
 #, fuzzy
 msgid "Start map registration in temporal database"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:430 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:436
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:442 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:448
@@ -5551,17 +5551,17 @@
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:115
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unkown type: %s"
-msgstr "¶ãíùóôï ôýðïò äéáíýóìáôïò"
+msgstr "Άγνωστο τύπος διανύσματος"
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:66
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> no found"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:104
 #, fuzzy
 msgid "Space time datasets can only be created in the current mapset"
-msgstr "Ï ñáóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset (%s)"
+msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:121
 #, fuzzy, python-format
@@ -5569,23 +5569,23 @@
 "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the "
 "overwrite flag."
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:155
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Overwrite space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregister all maps."
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá [%s]"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:163
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Create new space time %s dataset."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå óôï mapset <%s>"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:254
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:271
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Wrong increment format: %s"
-msgstr "  öïñìÜô: %s\n"
+msgstr "  φορμάτ: %s\n"
 
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:725
 msgid "Time string seems to specify relative time"
@@ -5594,17 +5594,17 @@
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:737
 #, fuzzy
 msgid "Dates Before Christ are not supported"
-msgstr "OGR ÷áñáêôçñéóôéêü ÷ùñßò ID áãíïåßôáé"
+msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
 
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:741
 #, fuzzy
 msgid "Time zones are not supported"
-msgstr "Ï 3Ä ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:751
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to parse time string: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s óôï <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s στο <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/gui_support.py:57 ../lib/python/script/core.py:1333
 #, python-format
@@ -5614,37 +5614,37 @@
 #: ../lib/python/temporal/temporal_raster3d_algebra.py:44
 #, fuzzy
 msgid "Removing empty 3D raster maps"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:96
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:106
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to export color rules for raster map <%s> r.out.gdal"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:128
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to export raster map <%s> with r.pack"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:154
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to export vector map <%s> as GML with v.out.ogr"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:185
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to export vector map <%s> with v.pack"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:210
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/extract.py:54
 msgid "You need to specify the base name of new created maps"
@@ -5687,7 +5687,7 @@
 #: ../lib/python/script/core.py:1521
 #, fuzzy
 msgid "Unable to list mapsets"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1557
 #, python-format
@@ -5698,28 +5698,28 @@
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Location <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1692
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Illegal filename <%s>. Cannot be 'NULL' or start with '.'."
-msgstr "Ìç åðéôñåðôü üíïìá.  äåí ìðïñåß íá åßíáé  '.' Þ  'NULL'\n"
+msgstr "Μη επιτρεπτό όνομα.  δεν μπορεί να είναι  '.' ή  'NULL'\n"
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1701
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Illegal filename <%(s)s>. <%(il)s> not allowed.\n"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ. Ï ÷áñáêôÞñáò <%c> äåí åðéôñÝðåôáé.\n"
+msgstr "Μη επιτρεπτό όνομα αρχείου. Ο χαρακτήρας <%c> δεν επιτρέπεται.\n"
 
 #: ../lib/python/script/vector.py:88
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Database connection not defined for layer %s"
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) %d"
+"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
 
 #: ../lib/python/script/vector.py:238
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Missing layer %(layer)d in vector map <%(map)s>"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/python/script/vector.py:256
 msgid "vector_db_select() failed"
@@ -5738,12 +5738,12 @@
 #: ../lib/python/script/db.py:154
 #, fuzzy
 msgid "Fetching data failed"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/python/script/task.py:52
 #, fuzzy
 msgid "unknown"
-msgstr "Üãíùóôï"
+msgstr "άγνωστο"
 
 #: ../lib/python/script/task.py:166
 #, python-format
@@ -5753,7 +5753,7 @@
 #: ../lib/python/script/task.py:181
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Flag not found: %s"
-msgstr "%s äåí âñÝèçêå"
+msgstr "%s δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/python/script/task.py:200
 #, python-format
@@ -5763,7 +5763,7 @@
 #: ../lib/python/script/task.py:231
 #, fuzzy
 msgid "<required>"
-msgstr "áðáéôïýìåíï: %s\n"
+msgstr "απαιτούμενο: %s\n"
 
 #: ../lib/python/script/task.py:486 ../lib/python/script/task.py:490
 #, python-format
@@ -5779,8 +5779,8 @@
 "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
 "current mapset."
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá áðïêáôÜóôáóçò feature %d, äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé "
-"áíïéêôüò óå 'write' mode"
+"Αδυναμία αποκατάστασης feature %d, διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι "
+"ανοικτός σε 'write' mode"
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:105
 msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
@@ -5789,7 +5789,7 @@
 #: ../lib/python/script/raster.py:162
 #, fuzzy
 msgid "No data"
-msgstr "¼íïìá åéóáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εισαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:170
 msgid "value"
@@ -5802,17 +5802,17 @@
 #: ../lib/python/script/raster.py:170
 #, fuzzy
 msgid "color"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:240
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Mode type: {0} not supported ('r', 'w')"
-msgstr "OGR ÷áñáêôçñéóôéêü ÷ùñßò ID áãíïåßôáé"
+msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:251
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Overwrite type: {0} not supported (True/False)"
-msgstr "OGR ÷áñáêôçñéóôéêü ÷ùñßò ID áãíïåßôáé"
+msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:264
 #: ../lib/python/pygrass/vector/abstract.py:108
@@ -5823,12 +5823,12 @@
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:191
 #, fuzzy
 msgid "Raster type not defined"
-msgstr "OGR ÷áñáêôçñéóôéêü ÷ùñßò ID áãíïåßôáé"
+msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:194
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Raster map <{0}> already exists"
-msgstr "Ôï åðßðåäï ìå áñéèìü %d Þ üíïìá <%s> õðÜñ÷åé Þäç"
+msgstr "Το επίπεδο με αριθμό %d ή όνομα <%s> υπάρχει ήδη"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:200
 msgid "The map does not exist, I can't open in 'r' mode"
@@ -5842,40 +5842,40 @@
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:289
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Index out of range: %r."
-msgstr "Ïé äéáóôÜóåéò ôïõ ðßíáêá åßíáé Ýîù áðü ôçí ðåñéï÷Þ"
+msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από την περιοχή"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:405
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Raster map <{0}> already exists. Use overwrite."
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:436
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Raster map <{0}> does not exists"
 msgstr ""
-"Ï ðßíáêáò <%s> ðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíïò ìå ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s> äåí "
-"õðÜñ÷åé"
+"Ο πίνακας <%s> που είναι συνδεδεμένος με τον διανυσματικό χάρτη <%s> δεν "
+"υπάρχει"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:550
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Mode type: {0} not supported."
-msgstr "OGR ÷áñáêôçñéóôéêü ÷ùñßò ID áãíïåßôáé"
+msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:584
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Invalid type {0}"
-msgstr "ËÜèïò üíïìá äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:586
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Invalid size {0}"
-msgstr "ËÜèïò üíïìá äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:83
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Raser type: {0} not supported"
-msgstr "OGR ÷áñáêôçñéóôéêü ÷ùñßò ID áãíïåßôáé"
+msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:168
 msgid "Error executing: Rast_get_ith_cat"
@@ -5884,12 +5884,12 @@
 #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:196
 #, fuzzy
 msgid "Null value detected"
-msgstr "¼íïìá óôÞëçò"
+msgstr "Όνομα στήλης"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:198
 #, fuzzy
 msgid "Error executing: Rast_set_cat"
-msgstr "Ðñüâëçìá ìå ôçí áíÜãíùóç ôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Πρόβλημα με την ανάγνωση του ράστερ χάρτη"
 
 #: ../lib/python/pygrass/functions.py:239
 msgid "Vector doesn't contain points"
@@ -5943,16 +5943,16 @@
 "Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
 "to area where your points are. Continuing calculations..."
 msgstr ""
-"Ðáßñíåé ðÜñá ðïëý ÷ñüíï íá âñù ôá óçìåßá ãéá ðáñåìâïëÞ -- ðáñáêáëþ áëëÜîôå "
-"ôçí ðåñéï÷Þ óå ìßá Üëëç ðïõ íá âñßóêïíôáé ôá óçìåßá óáò. Óõíå÷ßæù ôïõò "
-"õðïëïãéóìïýò..."
+"Παίρνει πάρα πολύ χρόνο να βρω τα σημεία για παρεμβολή -- παρακαλώ αλλάξτε "
+"την περιοχή σε μία άλλη που να βρίσκονται τα σημεία σας. Συνεχίζω τους "
+"υπολογισμούς..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:40 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:51
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:66 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:75
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:83 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Cannot write files"
-msgstr "Äåí ìðïñåß íá áíïßîåé ôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï"
+msgstr "Δεν μπορεί να ανοίξει το προσωρινό αρχείο"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:48
 #, c-format
@@ -5961,7 +5961,7 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:70
 msgid "Bitmap mask created"
-msgstr "ÄçìéïõñãÞèçêå ìÜóêá bitmap"
+msgstr "Δημιουργήθηκε μάσκα bitmap"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:106
 #, c-format
@@ -5976,11 +5976,11 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
 msgid "Loading data from attribute table ..."
-msgstr "Öïñôþíù äåäïìÝíá áðü ôá ðßíáêá..."
+msgstr "Φορτώνω δεδομένα από τα πίνακα..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110
@@ -5991,12 +5991,12 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Reading features from vector map ..."
-msgstr "ÄéáâÜæù ãñáììÝò áðü ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç..."
+msgstr "Διαβάζω γραμμές από τον διανυσματικό χάρτη..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:153
 #, c-format
 msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr "Ç åããñáöÞ ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí ãéá cat %d äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η εγγραφή της βάσης δεδομένων για cat %d δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:171
 msgid "Negative value of smoothing detected: sm must be >= 0"
@@ -6005,18 +6005,18 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Strip exists with insufficient data"
-msgstr "strip õðÜñ÷åé ìå áíåðáñêÞ äåäïìÝíá"
+msgstr "strip υπάρχει με ανεπαρκή δεδομένα"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
 msgstr ""
-"õðÜñ÷ïõí óçìåßá Ýîù áðü ôçí êáèïñéóìÝíç 2Ä/3Ä ðåñéï÷Þ --áãíïïýíôáé %d óçìåßá"
+"υπάρχουν σημεία έξω από την καθορισμένη 2Δ/3Δ περιοχή --αγνοούνται %d σημεία"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ignoring %d points (too dense)"
-msgstr "áãíïïýíôáé %d óçìåßá -- ðïëý ðõêíÜ"
+msgstr "αγνοούνται %d σημεία -- πολύ πυκνά"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:256
 #, c-format
@@ -6024,8 +6024,8 @@
 "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
 "%d"
 msgstr ""
-"%d ôá óçìåßá ðïõ äþèçêáí ãéá ðáñåìâïëÞ (after thinning) åßíáé ìéêñüôåñá áðü "
-"ôï äùóìÝíï NPMIN=%d"
+"%d τα σημεία που δώθηκαν για παρεμβολή (after thinning) είναι μικρότερα από "
+"το δωσμένο NPMIN=%d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:261
 msgid "Zero points in the given region"
@@ -6044,58 +6044,58 @@
 "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
 "necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
 msgstr ""
-"ÕðÜñ÷ïõí ëéãüôåñá áðü %d óçìåßá ãéá ðáñåìâïëÞ. Äåí åßíáé áðáñáßôçôïò ï "
-"äéáìåëéóìüò , ãéá íá ôñÝîåôå ôï ðñüãñáììá ãñçãïñüôåñá äþóôå segmax=%d (äåßôå "
-"ïäçãßåò)"
+"Υπάρχουν λιγότερα από %d σημεία για παρεμβολή. Δεν είναι απαραίτητος ο "
+"διαμελισμός , για να τρέξετε το πρόγραμμα γρηγορότερα δώστε segmax=%d (δείτε "
+"οδηγίες)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points from vector map %d"
-msgstr "¼íïìá åéóáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εισαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:277
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
-msgstr "Áñéèìüò êÝíôñùí ðïëõãþíùí Ýîù áðü ôçí ðåñéï÷Þ :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός κέντρων πολυγώνων έξω από την περιοχή :   %d\n"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points being used %d"
-msgstr "Áñéèìüò óçìåßùí    :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός σημείων    :   %d\n"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Some points outside of region (ignored)"
-msgstr "êÜðïéá óçìåßá Ýîù áðü ôçí ðåñéï÷Þ -- èá áãíïçèïýí..."
+msgstr "κάποια σημεία έξω από την περιοχή -- θα αγνοηθούν..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:318
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ìíÞìçò\n"
+msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) μνήμης\n"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:326
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
-msgstr "Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature %d"
+msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
 
 #: ../lib/imagery/iclass.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No areas in category %d"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò óôñþìá/êáôçãïñßá %d/%d ãñáììÞ %d"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής στρώμα/κατηγορία %d/%d γραμμή %d"
 
 #: ../lib/imagery/iclass.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> in subgroup <%s> does not exist"
 msgstr ""
-"Ï ðßíáêáò <%s> ðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíïò ìå ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s> äåí "
-"õðÜñ÷åé"
+"Ο πίνακας <%s> που είναι συνδεδεμένος με τον διανυσματικό χάρτη <%s> δεν "
+"υπάρχει"
 
 #: ../lib/imagery/iclass.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> in group <%s> does not exist"
 msgstr ""
-"Ï ðßíáêáò <%s> ðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíïò ìå ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s> äåí "
-"õðÜñ÷åé"
+"Ο πίνακας <%s> που είναι συνδεδεμένος με τον διανυσματικό χάρτη <%s> δεν "
+"υπάρχει"
 
 #: ../lib/imagery/iclass.c:143
 #, c-format
@@ -6127,33 +6127,33 @@
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ [%s] ôïõ ãêñïõð [%s in %s]"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου [%s] του γκρουπ [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ [%s] ôïõ ãêñïõð [%s in %s]"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου [%s] του γκρουπ [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò áñ÷åßùí [%s] ôïõ ãñïõð [%s in %s]"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείων [%s] του γρουπ [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ [%s] ãéá ôï subgroup [%s] ôïõ group [%s in %s]"
+"Αδυναμία δημιουργίας αρχείου [%s] για το subgroup [%s] του group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò [%s] ãéá subgroup [%s] ôïõ group [%s óôï %s]"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος [%s] για subgroup [%s] του group [%s στο %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò [%s] ãéá subgroup [%s] ôïõ group [%s óôï %s]"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης [%s] για subgroup [%s] του group [%s στο %s]"
 
 #: ../lib/imagery/georef_tps.c:219
 msgid "Calculating forward transformation coefficients"
@@ -6168,12 +6168,12 @@
 #: ../lib/imagery/georef_tps.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: out of memory"
-msgstr "G_malloc: åêôüò ìíÞìçò"
+msgstr "G_malloc: εκτός μνήμης"
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïõ áñ÷åßïõ ãéá ôï ãêñïõð [%s]"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου για το γκρουπ [%s]"
 
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:72
 #, c-format
@@ -6191,28 +6191,28 @@
 "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
 "is not current mapset"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ [%s] ãéá ôï subgroup [%s] ôïõ group [%s in %s]"
+"Αδυναμία δημιουργίας αρχείου [%s] για το subgroup [%s] του group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ [%s] ãéá ôï subgroup [%s] ôïõ group [%s in %s]"
+"Αδυναμία δημιουργίας αρχείου [%s] για το subgroup [%s] του group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ [%s] ôïõ ãêñïõð [%s in %s]"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου [%s] του γκρουπ [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ [%s] ôïõ ãêñïõð [%s in %s]"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου [%s] του γκρουπ [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ [%s] ôïõ ãêñïõð [%s in %s]"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου [%s] του γκρουπ [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:218
 msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
@@ -6243,12 +6243,12 @@
 #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:758
 #, fuzzy
 msgid "Band index out of range"
-msgstr "Ïé äéáóôÜóåéò ôïõ ðßíáêá åßíáé Ýîù áðü ôçí ðåñéï÷Þ"
+msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από την περιοχή"
 
 #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:684
 #, fuzzy
 msgid "Cell category value out of range"
-msgstr "Ïé äéáóôÜóåéò ôïõ ðßíáêá åßíáé Ýîù áðü ôá üñéá"
+msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από τα όρια"
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:34
 #, c-format
@@ -6263,27 +6263,27 @@
 #: ../lib/imagery/iclass_signatures.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé ôïí ðßíáêá datum <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write header into category raster condition file <%s>."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò 3Ä ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write into category raster condition file <%s>."
-msgstr "äåí åßíáé äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôïõ éóôïñéêïý ãéá [%s]"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του ιστορικού για [%s]"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:255
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category raster condtions file <%s>."
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé ôïí ðßíáêá datum <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find patch raster <%s>."
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:280
 #, c-format
@@ -6298,12 +6298,12 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:338
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write into category raster conditions file <%s>"
-msgstr "äåí åßíáé äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôïõ éóôïñéêïý ãéá [%s]"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του ιστορικού για [%s]"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:526
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read from category raster condtition file."
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ êáôçãïñßáò ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου κατηγορίας για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:533
 msgid "Invalid size of category raster conditions file."
@@ -6318,27 +6318,27 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:745
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unbale to read find raster <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:755
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unbale to open raster <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò åðéðÝäïõ <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος επιπέδου <%s>"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster <%s> type is not <%s>"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå óôï mapset <%s>"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:775
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of raster <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category raster condtition file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé ôïí ðßíáêá datum <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:817
 msgid "Corrupted category raster conditions file (fseek failed)"
@@ -6368,59 +6368,59 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:222
 msgid "Unable read topology for nodes"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôùí ôïðïãñáöéêþí êüìâùí (nodes)"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των τοπογραφικών κόμβων (nodes)"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:227
 #, c-format
 msgid "Unable to read topology for node %d"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïõ ôïðïãñáöéêïý êüìâïõ (node) %d"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του τοπογραφικού κόμβου (node) %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:232
 msgid "Unable read topology for lines"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïãßáò ãéá ãñáììÝò"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπογίας για γραμμές"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:237
 #, c-format
 msgid "Unable to read topology for line %d"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßá ãéá ãñáììÞ %d"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπολογία για γραμμή %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:242
 msgid "Unable to read topo for areas"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò topo ôùí ðåñéï÷þí"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης topo των περιοχών"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:247
 #, c-format
 msgid "Unable read topology for area %d"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßáò ôçò ðåñéï÷Þò %d"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπολογίας της περιοχής %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:252
 msgid "Unable to read topology for isles"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßáò ãéá íçóßäåò"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπολογίας για νησίδες"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:257
 #, c-format
 msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßá ãéá íçóßäá %d"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπολογία για νησίδα %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:279 ../lib/vector/diglib/plus.c:305
 msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò êåöáëéêïý ôïõ plus áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής κεφαλικού του plus αρχείου"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:284
 msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò êüìâùí óôï plus áñ÷åßï"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής κόμβων στο plus αρχείο"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:289
 msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ãñáììÝò óôï plus áñ÷åßï"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής γραμμές στο plus αρχείο"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:294
 msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéöáíåéþí óôï plus áñ÷åßï"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής επιφανειών στο plus αρχείο"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:299
 msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò íçóßäùí óôï plus áñ÷åßï"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής νησίδων στο plus αρχείο"
 
 #: ../lib/vector/diglib/cindex_rw.c:156
 #, c-format
@@ -6432,7 +6432,7 @@
 #: ../lib/vector/diglib/port_init.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find '%x' in %s"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò '%s' óå '%s'"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης '%s' σε '%s'"
 
 #: ../lib/vector/diglib/portable.c:208 ../lib/vector/diglib/portable.c:241
 #: ../lib/vector/diglib/portable.c:683 ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:563
@@ -6442,31 +6442,31 @@
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:450
 #, c-format
 msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç äéáãñáöÞ ôïõ êüìâïõ %d áðü ôï ÷ùñéêü ðßíáêá"
+msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή του κόμβου %d από το χωρικό πίνακα"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:493
 #, c-format
 msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç äéáãñáöÞ ôçò ãñáììÞò %d áðü ôï ÷ùñéêü ðßíáêá"
+msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή της γραμμής %d από το χωρικό πίνακα"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:529
 msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá äéáãñáöÞò sidx Üêõñçò ãñáììÞò"
+msgstr "Προσπάθεια διαγραφής sidx άκυρης γραμμής"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:546
 #, c-format
 msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç äéáãñáöÞ ðåñéï÷Þò %d áðü ôï ÷ùñéêü ðßíáêá"
+msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή περιοχής %d από το χωρικό πίνακα"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:595
 #, c-format
 msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç äéáãñáöÞ ôçò íçóßäáò %d áðü ôï ÷ùñéêü ðßíáêá"
+msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή της νησίδας %d από το χωρικό πίνακα"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open test.tmp file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:75
 #, c-format
@@ -6534,12 +6534,12 @@
 #: ../lib/vector/diglib/frmt.c:45 ../lib/vector/diglib/frmt.c:70
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector format not recognized: %s"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò äåí åßíáé áíïéêôüò"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι ανοικτός"
 
 #: ../lib/vector/diglib/frmt.c:79 ../lib/vector/diglib/frmt.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector format '%s' not supported"
-msgstr "OGR ÷áñáêôçñéóôéêü ÷ùñßò ID áãíïåßôáé"
+msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
 
 #: ../lib/vector/diglib/frmt.c:97
 #, c-format
@@ -6553,7 +6553,7 @@
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:212
 msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
@@ -6562,7 +6562,7 @@
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:98 ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Topology file must be written before spatial index file"
-msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò ÷ùñéêþí äåäïìÝíùí óôï áñ÷åßï"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής χωρικών δεδομένων στο αρχείο"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:302
 #, c-format
@@ -6620,17 +6620,17 @@
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:437
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá äéáãñáöÞò åðéöÜíåéáò %d áðü êåíÞ íçóßäá (%d)"
+msgstr "Προσπάθεια διαγραφής επιφάνειας %d από κενή νησίδα (%d)"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:787
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá äéáãñáöÞò íçóßäáò %d áðü êåíÞ (dead) åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Προσπάθεια διαγραφής νησίδας %d από κενή (dead) επιφάνεια %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/struct_alloc.c:491
 #, fuzzy
 msgid "Out of memmory"
-msgstr "G_malloc: åêôüò ìíÞìçò"
+msgstr "G_malloc: εκτός μνήμης"
 
 #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:40
 #, fuzzy
@@ -6639,7 +6639,7 @@
 "++ Running basic unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:48
 #, fuzzy
@@ -6648,7 +6648,7 @@
 "-- Basic rtree unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:50
 #, fuzzy
@@ -6657,7 +6657,7 @@
 "-- Basic rtree unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:104
 msgid "Computing minimum spanning tree..."
@@ -6666,18 +6666,18 @@
 #: ../lib/vector/neta/flow.c:310 ../lib/vector/Vlib/net.c:444
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:105
 msgid "GngFlatten error"
-msgstr "GngFlatten óöÜëìá"
+msgstr "GngFlatten σφάλμα"
 
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:46 ../lib/vector/neta/timetables.c:203
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êÝñóïñá '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος κέρσορα '%s'"
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:195
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Point %d is not connected!"
-msgstr "Ïé ðßíáêåò äåí åðéôñÝðïíôáé"
+msgstr "Οι πίνακες δεν επιτρέπονται"
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:230
 #, c-format
@@ -6691,12 +6691,12 @@
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load data from database"
-msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Problem loading category values"
-msgstr "Ðñüâëçìá ìå ôçí áíÜãíùóç ôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Πρόβλημα με την ανάγνωση του ράστερ χάρτη"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:213
 msgid "Snap vertices Pass 1: select points"
@@ -6718,17 +6718,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:519
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New vertices: %d"
-msgstr "¼ëá ôá óçìåßá (vertices)"
+msgstr "Όλα τα σημεία (vertices)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:546
 #, fuzzy
 msgid "Reading features..."
-msgstr "Äçìéïõñãßá åðéöáíåéþí"
+msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
 msgstr ""
-"Ç 3äéÜóôáôç áðåéêüíéóç äåí õðïóôçñßæåôáé áðü ôï Vect_segment_intersection()"
+"Η 3διάστατη απεικόνιση δεν υποστηρίζεται από το Vect_segment_intersection()"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:313
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
@@ -6747,47 +6747,47 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:106 ../lib/vector/Vlib/map.c:251
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò äåí åßíáé óõìâáôüò ìå SQL"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι συμβατός με SQL"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:110
 #, c-format
 msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:122 ../lib/vector/Vlib/map.c:255
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:812
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:126 ../lib/vector/Vlib/open.c:806
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:817
 #, c-format
 msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:146 ../lib/vector/Vlib/map.c:273
 #, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:195 ../lib/vector/Vlib/map.c:322
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:620 ../lib/vector/Vlib/copy.c:767
 #, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:211 ../lib/vector/Vlib/map.c:351
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:633
 #, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáôáëüãïõ ãéá ôïí ðßíáêá <%s>, êëåéäß <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου για τον πίνακα <%s>, κλειδί <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:336 ../lib/vector/Vlib/map.c:461
 #, c-format
 msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:407
 #, c-format
@@ -6797,46 +6797,46 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:412
 #, c-format
 msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "ËÜèïò üíïìá äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:422
 #, c-format
 msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò header áñ÷åßïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος header αρχείου διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:451
 #, c-format
 msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ ðßíáêá <%s> ðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíïò ìå ôïí äéáíõóìáôéêü "
-"÷Üñôç <%s>"
+"Αδυναμία εύρεσης του πίνακα <%s> που είναι συνδεδεμένος με τον διανυσματικό "
+"χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:468
 #, c-format
 msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
 msgstr ""
-"Ï ðßíáêáò <%s> ðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíïò ìå ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s> äåí "
-"õðÜñ÷åé"
+"Ο πίνακας <%s> που είναι συνδεδεμένος με τον διανυσματικό χάρτη <%s> δεν "
+"υπάρχει"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êáôáëüãïõ óõóôÞìáôïò '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου συστήματος '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:496
 #, c-format
 msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò áñ÷åßïõ '%s'"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:510
 #, c-format
 msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá ìåôïíïìáóßáò êáôáëüãïõ óõóôÞìáôïò '%s' óå '%s'"
+msgstr "Αδυναμία μετονομασίας καταλόγου συστήματος '%s' σε '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:519
 #, c-format
 msgid "Unable to remove directory '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá ìåôáöïñÜò êáôáëüãïõ óõóôÞìáôïò '%s'"
+msgstr "Αδυναμία μεταφοράς καταλόγου συστήματος '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:144 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:265
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:362 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:595
@@ -6848,7 +6848,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:278 ../lib/vector/Vlib/write.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to access feature with invalid id (%d)"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá äéáãñáöÞò ëÜèïò óôïé÷åßùí"
+msgstr "Προσπάθεια διαγραφής λάθος στοιχείων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:150 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:271
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:601 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:242
@@ -6857,30 +6857,30 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to access dead feature %d"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá äéáãñáöÞò ëÜèïò óôïé÷åßùí"
+msgstr "Προσπάθεια διαγραφής λάθος στοιχείων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:85 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:232
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Connection string not defined"
-msgstr "ÓöÜëìá óýíäåóçò."
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:90 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:237
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1063 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1204
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1354
 #, fuzzy
 msgid "PostGIS feature table not defined"
-msgstr "OGR ÷áñáêôçñéóôéêü ÷ùñßò ID áãíïåßôáé"
+msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:109 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:267
 #, fuzzy
 msgid "No feature tables found in database."
-msgstr "Ðßíáêáò <%s> õðÜñ÷åé Þäç óôçí âÜóç äåäïìÝíùí <%s>"
+msgstr "Πίνακας <%s> υπάρχει ήδη στην βάση δεδομένων <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature table <%s> not found in 'geometry_columns'"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå óôï mapset <%s>"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:143 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:200
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:299 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:349
@@ -6907,33 +6907,33 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:193 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open feature index file for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ õðïìíÞìáôïò ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του υπομνήματος για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete PostGIS layer <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò åðéðÝäïõ <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος επιπέδου <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:282
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists in database '%s'"
-msgstr "Ðßíáêáò <%s> õðÜñ÷åé Þäç óôçí âÜóç äåäïìÝíùí <%s>"
+msgstr "Πίνακας <%s> υπάρχει ήδη στην βάση δεδομένων <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:390
 #, fuzzy
 msgid "No key column detected."
-msgstr "¼íïìá óôÞëçò"
+msgstr "Όνομα στήλης"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:462 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Execution failed: %s"
-msgstr "ÓöÜëìá óýíäåóçò."
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:476
 #, c-format
@@ -6943,12 +6943,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Connection to PostgreSQL database failed."
-msgstr "ÓöÜëìá óýíäåóçò."
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get database name"
-msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:521
 #, c-format
@@ -6958,7 +6958,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:530
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PostGIS Topology extension not found in the database <%s>"
-msgstr "OGR ÷áñáêôçñéóôéêü ÷ùñßò ID áãíïåßôáé"
+msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:617
 msgid "Empty bounding box"
@@ -6972,12 +6972,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:784
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inconsistency in topology: node %d - unexpected feature type %d"
-msgstr "Ôýðïé äåäïìÝíùí"
+msgstr "Τύποι δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area %d without boundary detected"
-msgstr "Áñéèìüò ðåñéï÷þí ÷ùñßò êÝíôñá :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός περιοχών χωρίς κέντρα :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1012
 #, c-format
@@ -6987,14 +6987,14 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1079
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get map bounding box from topology"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1086
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse map bounding box:\n"
 "%s"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1110
 #, c-format
@@ -7047,62 +7047,62 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
 #, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "Áäõíáìßá åðéëïãÞò ôçò åããñáöÞò <%s> (êëåéäß %s, üðïõ %s)"
+msgstr "Αδυναμία επιλογής της εγγραφής <%s> (κλειδί %s, όπου %s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
 msgstr ""
-"Ìç åðéôñåðôü üíïìá äéáíõóìáôéêüõ ÷Üñôç <%s>. äåí ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé '.' Þ  "
+"Μη επιτρεπτό όνομα διανυσματικόυ χάρτη <%s>. δεν πρέπει να περιέχει '.' ή  "
 "'NULL'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
 msgstr ""
-"Ìç åðéôñåðôü üíïìá äéáíõóìáôéêüõ ÷Üñôç <%s>. ÐñÝðåé íá îåêéíÜ ìå ãñÜììá."
+"Μη επιτρεπτό όνομα διανυσματικόυ χάρτη <%s>. Πρέπει να ξεκινά με γράμμα."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
 msgstr ""
-"Ìç åðéôñåðôü üíïìá äéáíõóìáôéêüõ ÷Üñôç <%s>. Ï ÷áñáêôÞñáò '%c' äåí "
-"åðéôñÝðåôáé."
+"Μη επιτρεπτό όνομα διανυσματικόυ χάρτη <%s>. Ο χαρακτήρας '%c' δεν "
+"επιτρέπεται."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
 msgstr ""
-"Ìç åðéôñåðôü üíïìá äéáíõóìáôéêüõ ÷Üñôç  <%s>. Ç ëÝîç êëåéäß SQL äåí ìðïñåß "
-"íá ÷ñçóéìïðïéçèåß þò üíïìá ôïõ ÷Üñôç."
+"Μη επιτρεπτό όνομα διανυσματικόυ χάρτη  <%s>. Η λέξη κλειδί SQL δεν μπορεί "
+"να χρησιμοποιηθεί ώς όνομα του χάρτη."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:97 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101
 #, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Ôï åîáãþìåíï üíïìá ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> äåí åßíáé åðéôñåðôü"
+msgstr "Το εξαγώμενο όνομα του διανυσματικού χάρτη <%s> δεν είναι επιτρεπτό"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:144 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:148
 #, c-format
 msgid "Output vector map <%s> is used as input"
 msgstr ""
-"Ï åîáãüìåíïò äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá åéóáãùãÞ "
-"äåäïìÝíùí."
+"Ο εξαγόμενος διανυσματικός χάρτης <%s> χρησιμοποιείται για εισαγωγή "
+"δεδομένων."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to access alive feature %d"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá áðïêáôÜóôáóçò óùóôþí óôïé÷åßùí"
+msgstr "Προσπάθεια αποκατάστασης σωστών στοιχείων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:510 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:546
 #, c-format
 msgid "%s: Area %d does not exist"
-msgstr "%s: ÅðéäÜíåéá %d äåí õðÜñ÷åé"
+msgstr "%s: Επιδάνεια %d δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:700
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to access dead area %d"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá äéáãñáöÞò ëÜèïò óôïé÷åßùí"
+msgstr "Προσπάθεια διαγραφής λάθος στοιχείων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:240
 #, c-format
@@ -7184,7 +7184,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:533 ../lib/vector/Vlib/graph.c:226
 #, c-format
 msgid "dglShortestPath error: %s"
-msgstr "dglShortestPath óöÜëìá: %s"
+msgstr "dglShortestPath σφάλμα: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:633
 msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
@@ -7194,33 +7194,33 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:161 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Unable to rewrite feature (incompatible feature types)"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞ feature (áñíçôéêü offset)"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφή feature (αρνητικό offset)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature %d"
+msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:316 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1200
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1350 ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:324
 #, fuzzy
 msgid "No connection defined"
-msgstr "ÓöÜëìá óýíäåóçò."
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid offset (%ld)"
-msgstr "ËÜèïò üíïìá äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:342 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Unable to delete feature"
-msgstr "Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature %d"
+msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete feature (%s) %d"
-msgstr "Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature %d"
+msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:545 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1284
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:342
@@ -7231,12 +7231,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:411 ../lib/vector/Vlib/open.c:1351
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open PG file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to desribe table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:725 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1162
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1268 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1779
@@ -7246,32 +7246,32 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported feature type %d"
-msgstr "Ôýðïé äåäïìÝíùí"
+msgstr "Τύποι δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Building spatial index on <%s>..."
-msgstr "Äçìéïõñãßá ôïðïëïãßáò ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>...\n"
+msgstr "Δημιουργία τοπολογίας για τον διανυσματικό χάρτη <%s>...\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:824
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Schema <%s> doesn't exist, created"
-msgstr "%s: ÅðéäÜíåéá %d äåí õðÜñ÷åé"
+msgstr "%s: Επιδάνεια %d δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating topology schema <%s>..."
-msgstr "Äçìéïõñãßá ôïðïëïãßáò ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>...\n"
+msgstr "Δημιουργία τοπολογίας για τον διανυσματικό χάρτη <%s>...\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:917
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Adding new topology column <%s>..."
-msgstr "Äçìéïõñãßá ôïðïëïãßáò ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>...\n"
+msgstr "Δημιουργία τοπολογίας για τον διανυσματικό χάρτη <%s>...\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1089 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:304
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported geometry type (%d)"
-msgstr "Ôýðïé äåäïìÝíùí"
+msgstr "Τύποι δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1102 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:338
 #, c-format
@@ -7282,24 +7282,24 @@
 #, fuzzy
 msgid "Database connection not defined. Unable to write attributes."
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) %d"
+"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create new PostGIS feature table"
-msgstr "Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature %d"
+msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1127
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create new PostGIS topology schema"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò íÝáò åðåîåñãáóßáò"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επεξεργασίας"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1227 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1384
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No category defined for layer %d"
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) %d"
+"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1229 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1386
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:410
@@ -7310,12 +7310,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Point skipped (output feature type: %s)"
-msgstr "Ôýðïé äåäïìÝíùí"
+msgstr "Τύποι δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line skipped (output feature type: %s)"
-msgstr "Ôýðïé äåäïìÝíùí"
+msgstr "Τύποι δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1254
 #, c-format
@@ -7329,17 +7329,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Face skipped (output feature type: %s)"
-msgstr "Ôýðïé äåäïìÝíùí"
+msgstr "Τύποι δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1344
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid feature type (%d) for nodes"
-msgstr "ËÜèïò üíïìá äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "PostGIS topology schema not defined"
-msgstr "OGR ÷áñáêôçñéóôéêü ÷ùñßò ID áãíïåßôáé"
+msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1863
 msgid "Trying to insert 3D data into feature table which store 2D data only"
@@ -7352,17 +7352,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1893
 #, fuzzy
 msgid "Unable to insert topological element into PostGIS Topology schema"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò íÝáò åðåîåñãáóßáò"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επεξεργασίας"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1993 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:579
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select attributes for category %d"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò óôñþìá/êáôçãïñßá %d/%d ãñáììÞ %d"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής στρώμα/κατηγορία %d/%d γραμμή %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2002 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No database record for category %d, no attributes will be written"
-msgstr "Ç åããñáöÞ ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí ãéá cat %d äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η εγγραφή της βάσης δεδομένων για cat %d δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2028
 #, c-format
@@ -7372,7 +7372,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2062 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:653
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported column type %d"
-msgstr "Ôýðïé äåäïìÝíùí"
+msgstr "Τύποι δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2069
 msgid "Invalid value for FID column: NULL"
@@ -7381,27 +7381,27 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid feature %d (max: %d)"
-msgstr "ËÜèïò üíïìá äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid feature type (%d) for node"
-msgstr "ËÜèïò üíïìá äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid node %d (%d)"
-msgstr "ËÜèïò üíïìá äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to determine next left/right edge for edge %d"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò íÝïõ öùôüò"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης νέου φωτός"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2262
 #, fuzzy
 msgid "Unable to insert new edge. Topology not available."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßáò ãéá íçóßäåò"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπολογίας για νησίδες"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2361 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2368
 msgid "Invalid topology"
@@ -7410,53 +7410,53 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2567 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to access non-existing feature %d"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá äéáãñáöÞò ëÜèïò óôïé÷åßùí"
+msgstr "Προσπάθεια διαγραφής λάθος στοιχείων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2598
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine next left/right edge"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò íÝïõ öùôüò"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης νέου φωτός"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2684
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create new face"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò íÝáò åðåîåñãáóßáò"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επεξεργασίας"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2823 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2835
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete node %d"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ãñáììÞò %d"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης γραμμής %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:91
 msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr "Ôï íïýìåñï ôïõ åðéðÝäïõ ðñÝðåé íá åßíáé ìåãáëýôåñï Þ ßóï ìå 1"
+msgstr "Το νούμερο του επιπέδου πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με 1"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá óýíäåóçò âÜóçò äåäïìÝíùí, ï ÷Üñôçò äåí åßíáé áíïéêôüò óå êáôÜóôáóç "
-"åããñáöÞò (WRITE mode)"
+"Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων, ο χάρτης δεν είναι ανοικτός σε κατάσταση "
+"εγγραφής (WRITE mode)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add attribute link"
-msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write attribute links"
-msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:154
 msgid "Unable to write database links"
-msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Database connection not defined. Skipping."
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) %d"
+"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:185
 msgid ""
@@ -7467,7 +7467,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:261
 #, c-format
 msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr "Ôï åðßðåäï ìå áñéèìü %d Þ üíïìá <%s> õðÜñ÷åé Þäç"
+msgstr "Το επίπεδο με αριθμό %d ή όνομα <%s> υπάρχει ήδη"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:345
 #, c-format
@@ -7476,17 +7476,17 @@
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
 msgstr ""
-"ÐñïåðéëåãìÝíïò ïäçãüò / ç âÜóç äåäïìÝíùí Ý÷åé:\n"
+"Προεπιλεγμένος οδηγός / η βάση δεδομένων έχει:\n"
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:352
 msgid "Default driver is not set"
-msgstr "Ï ðñïåðéëåãìÝíïò ïäçãüò äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος οδηγός δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:355
 msgid "Default database is not set"
-msgstr "Ç ðñïåðéëåãìÝíç âÜóç äåäïìÝíùí äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:412
 #, c-format
@@ -7496,17 +7496,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:599 ../lib/vector/Vlib/field.c:607
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in rule on row %d in <%s>"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ôïõ áñ÷åßïõ ãéá [%s óå %s]"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους του αρχείου για [%s σε %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:675 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò OGR ðçãÞ äåäïìÝíùí '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος OGR πηγή δεδομένων '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open OGR layer <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò åðéðÝäïõ <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος επιπέδου <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:719
 msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
@@ -7531,12 +7531,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:877
 #, fuzzy
 msgid "Unknown vector map format"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôåëåóôÞò"
+msgstr "Άγνωστος τελεστής"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:911
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create database definition file for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò header áñ÷åßïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος header αρχείου διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:1006
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
@@ -7550,11 +7550,11 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:629
 #, fuzzy
 msgid "Registering primitives..."
-msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷éêÜ: "
+msgstr "Εγγραφή αρχικά: "
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:84
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:117 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:385
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:661
@@ -7575,21 +7575,21 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Building areas..."
-msgstr "Äçìéïõñãßá åðéöáíåéþí"
+msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One area built"
 msgid_plural "%d areas built"
-msgstr[0] "ÅðéöÜíåéåò äçìéïõñãÞèçêáí"
-msgstr[1] "ÅðéöÜíåéåò äçìéïõñãÞèçêáí"
+msgstr[0] "Επιφάνειες δημιουργήθηκαν"
+msgstr[1] "Επιφάνειες δημιουργήθηκαν"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One isle built"
 msgid_plural "%d isles built"
-msgstr[0] "Íçóßäåò äçìéïõñãÞèçêáí"
-msgstr[1] "Íçóßäåò äçìéïõñãÞèçêáí"
+msgstr[0] "Νησίδες δημιουργήθηκαν"
+msgstr[1] "Νησίδες δημιουργήθηκαν"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:162
 msgid "Attaching islands..."
@@ -7602,7 +7602,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open coor file for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ éóôïñéêïý ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του ιστορικού του διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:154
 #, fuzzy, c-format
@@ -7610,45 +7610,45 @@
 "Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
 "excess)"
 msgstr ""
-"Ôá áñ÷åßá óõíôåôáãìÝíùí (coor) ôùí äéáíõóìáôéêþí ÷áñôþí <%s@%s> åßíáé "
-"ìåãáëýôåñá áðü üóï èá Ýðñåðå (%ld bytes excess)"
+"Τα αρχεία συντεταγμένων (coor) των διανυσματικών χαρτών <%s@%s> είναι "
+"μεγαλύτερα από όσο θα έπρεπε (%ld bytes excess)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
 msgstr ""
-"Ôá áñ÷åßá óõíôåôáãìÝíùí (coor) ôùí äéáíõóìáôéêþí ÷áñôþí <%s@%s> åßíáé "
-"ìéêñüôåñá áðü üóï èá Ýðñåðå (%ld bytes missing)."
+"Τα αρχεία συντεταγμένων (coor) των διανυσματικών χαρτών <%s@%s> είναι "
+"μικρότερα από όσο θα έπρεπε (%ld bytes missing)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to determine bbox for feature %d"
-msgstr "Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature %d"
+msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:277 ../lib/vector/Vlib/box.c:323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to access area with invalid id (%d)"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá äéáãñáöÞò ëÜèïò óôïé÷åßùí"
+msgstr "Προσπάθεια διαγραφής λάθος στοιχείων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to determine bbox for area %d"
-msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý êáôçãïñßáò %d ãéá ôç ãñáììÞ %d"
+msgstr "Αδυναμία καθορισμού κατηγορίας %d για τη γραμμή %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to determine bbox for isle %d"
-msgstr "Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature %d"
+msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
 msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
-msgstr "Vect_new_cats_struct(): ç ìíÞìç ãÝìéóå"
+msgstr "Vect_new_cats_struct(): η μνήμη γέμισε"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:127
 #, c-format
 msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
-msgstr "ÐÜñá ðïëëÝò êáôçãïñßåò (%d), äåí ìðïñåß íá cat %d (åðßðåäï %d)"
+msgstr "Πάρα πολλές κατηγορίες (%d), δεν μπορεί να cat %d (επίπεδο %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:419
 #, c-format
@@ -7658,7 +7658,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:572 ../lib/vector/Vlib/cats.c:668
 #, fuzzy
 msgid "Layer number must be > 0 for category constraints"
-msgstr "Ôï íïýìåñï ôïõ åðéðÝäïõ ðñÝðåé íá åßíáé ìåãáëýôåñï Þ ßóï ìå 1"
+msgstr "Το νούμερο του επιπέδου πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με 1"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:585
 #, c-format
@@ -7668,14 +7668,14 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:593
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading categories from table <%s>..."
-msgstr "Öüñôùóç ôïõ raster ÷Üñôç <%s>..."
+msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s>..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:605
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One category loaded"
 msgid_plural "%d categories loaded"
-msgstr[0] "ÔéìÞ êáôçãïñßáò"
-msgstr[1] "ÔéìÞ êáôçãïñßáò"
+msgstr[0] "Τιμή κατηγορίας"
+msgstr[1] "Τιμή κατηγορίας"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:627
 #, c-format
@@ -7699,12 +7699,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Could not delete line from coor"
-msgstr "Áäõíáìßá óå feature %d áðü ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία σε feature %d από τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:458 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:492
 #, fuzzy
 msgid "Failed to build new area"
-msgstr "Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature %d"
+msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:463 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:496
 msgid "Dissolve with neighbour area: corrupt topology"
@@ -7717,7 +7717,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:541 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:568
 #, fuzzy
 msgid "Failed to build new isle"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò head áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης head αρχείου"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:546 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:573
 msgid "Dissolve with outer isle: corrupt topology"
@@ -7726,7 +7726,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:579
 #, fuzzy
 msgid "Area merging failed"
-msgstr "Ç öüñôùóç áðÝôõ÷å"
+msgstr "Η φόρτωση απέτυχε"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/constraint.c:150
 msgid "Layer constraint ignored for non-native vector formats"
@@ -7735,17 +7735,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removed lines: %d"
-msgstr "Ðåñéï÷Ýò ðïõ áöáéñÝèçêáí:"
+msgstr "Περιοχές που αφαιρέθηκαν:"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removed bridges: %d"
-msgstr "Ðåñéï÷Ýò ðïõ áöáéñÝèçêáí"
+msgstr "Περιοχές που αφαιρέθηκαν"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:215 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get feature geometry, fid %ld"
-msgstr "Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature %d"
+msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:344 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:578
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:603
@@ -7756,7 +7756,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:382 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:482
 #, fuzzy
 msgid "Feature without geometry. Skipped."
-msgstr "×áñáêôçñéóôéêü %d ÷ùñßò ãåùìåôñßá áãíïåßôáé"
+msgstr "Χαρακτηριστικό %d χωρίς γεωμετρία αγνοείται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:390
 msgid "OGR feature without ID"
@@ -7765,7 +7765,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:514
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR feature type '%s' not supported"
-msgstr "OGR ÷áñáêôçñéóôéêü ÷ùñßò ID áãíïåßôáé"
+msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:184 ../lib/vector/Vlib/line.c:217
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:250
@@ -7781,7 +7781,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:62 ../lib/vector/Vlib/open.c:59
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:37
 msgid "Requested format is not compiled in this version"
-msgstr "Ôï óõãêåêñéìÝíï format äåí ãßíåé compiled ãéá ôçí Ýêäïóç áõôÞ"
+msgstr "Το συγκεκριμένο format δεν γίνει compiled για την έκδοση αυτή"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:25 ../lib/vector/Vlib/write.c:30
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:36 ../lib/vector/Vlib/write.c:42
@@ -7793,27 +7793,27 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Vector map is not open for reading"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò äåí åßíáé áíïéêôüò"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι ανοικτός"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:136 ../lib/vector/Vlib/read.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá óå feature %d áðü ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία σε feature %d από τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:50
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá ðñïóðåëáóçò óçìåßùí óå åðéöÜíåéá ðïõ äåí õðÜñ÷åé"
+msgstr "Προσπάθεια προσπελασης σημείων σε επιφάνεια που δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to read points of nonexistent isle"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá ðñïóðåëáóçò óçìåßùí óå åðéöÜíåéá ðïõ äåí õðÜñ÷åé"
+msgstr "Προσπάθεια προσπελασης σημείων σε επιφάνεια που δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:121 ../lib/vector/Vlib/area.c:153
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:219 ../lib/vector/Vlib/area.c:248
 #, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò ôïðïãñáößáò ãéá êåíÞ (dead) åðéöÜíåéá (%d)"
+msgstr "Προσπάθεια ανάγνωσης τοπογραφίας για κενή (dead) επιφάνεια (%d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:189 ../lib/vector/Vlib/area.c:275
 #, c-format
@@ -7823,7 +7823,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate centroid for area"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:127 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:170
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:266 ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:124
@@ -7832,40 +7832,40 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:212
 msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá äéáãñáöÞò ëÜèïò óôïé÷åßùí"
+msgstr "Προσπάθεια διαγραφής λάθος στοιχείων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:304
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported vector map format (%d)"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôåëåóôÞò"
+msgstr "Άγνωστος τελεστής"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:279 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:546
 #, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature type %d not supported"
-msgstr "OGR ÷áñáêôçñéóôéêü ÷ùñßò ID áãíïåßôáé"
+msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:354 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:364
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature %d without geometry skipped"
-msgstr "×áñáêôçñéóôéêü %d ÷ùñßò ãåùìåôñßá áãíïåßôáé"
+msgstr "Χαρακτηριστικό %d χωρίς γεωμετρία αγνοείται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:665
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One feature without geometry skipped"
 msgid_plural "%d features without geometry skipped"
-msgstr[0] "×áñáêôçñéóôéêü %d ÷ùñßò ãåùìåôñßá áãíïåßôáé"
-msgstr[1] "×áñáêôçñéóôéêü %d ÷ùñßò ãåùìåôñßá áãíïåßôáé"
+msgstr[0] "Χαρακτηριστικό %d χωρίς γεωμετρία αγνοείται"
+msgstr[1] "Χαρακτηριστικό %d χωρίς γεωμετρία αγνοείται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Native format unsupported"
-msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): êüìâïò äåí õðÜñ÷åé"
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): κόμβος δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:748
 msgid "Feature index is built only for non-native formats. Nothing to dump."
@@ -7873,7 +7873,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:52
 msgid "vector map is not opened"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò äåí åßíáé áíïéêôüò"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι ανοικτός"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
 #, fuzzy, c-format
@@ -7881,8 +7881,8 @@
 "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
 "vector map <%s>: %d)"
 msgstr ""
-"Vect_read_line():ãñáììÞ %d äåí Ý÷åé ëïãéêÞ (max ãñáììÞ óôïí äéáíõóìáôéêü "
-"÷Üñôç: <%s>: %d)"
+"Vect_read_line():γραμμή %d δεν έχει λογική (max γραμμή στον διανυσματικό "
+"χάρτη: <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
 msgid "only native format supported"
@@ -7905,47 +7905,47 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read line offset %ld"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ãñáììÞò %d"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης γραμμής %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá ðñïóðåëáóçò óçìåßùí óå åðéöÜíåéá ðïõ äåí õðÜñ÷åé"
+msgstr "Προσπάθεια προσπελασης σημείων σε επιφάνεια που δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:470
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read feature id %d"
-msgstr "Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature %d"
+msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not open at topological level"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé áíïéêôüò óå åðßðåäï >= 2"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι ανοικτός σε επίπεδο >= 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid node id: %d"
-msgstr "ËÜèïò üíïìá äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Nodes not available for line %d"
-msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êåßìåíï âïÞèåéáò ãéá ôçí åíôïëÞ [%s]\n"
+msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο βοήθειας για την εντολή [%s]\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:357
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Areas not available for line %d"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ãñáììÞò %d"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης γραμμής %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line %d is not a boundary"
-msgstr "Ïé ðßíáêåò äåí åðéôñÝðïíôáé"
+msgstr "Οι πίνακες δεν επιτρέπονται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Topology info not available for feature %d"
-msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êåßìåíï âïÞèåéáò ãéá ôçí åíôïëÞ [%s]\n"
+msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο βοήθειας για την εντολή [%s]\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:69
 msgid "Empty OGR layer, nothing to build"
@@ -7969,11 +7969,11 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open fidx file for write <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ ãéá åããñáöÞ <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου για εγγραφή <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:32
 msgid "Category index is not up to date"
-msgstr "Ï êáôÜëïãïò ôùí êáôçãïñéþí äåí åßíáé åíçìåñùìÝíïò"
+msgstr "Ο κατάλογος των κατηγοριών δεν είναι ενημερωμένος"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:38
 msgid "Layer index out of range"
@@ -7982,32 +7982,32 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Category index out of range"
-msgstr "Ïé äéáóôÜóåéò ôïõ ðßíáêá åßíáé Ýîù áðü ôçí ðåñéï÷Þ"
+msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από την περιοχή"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ õðïìíÞìáôïò ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του υπομνήματος για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:498
 #, fuzzy
 msgid "Error writing out category index file"
-msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò ÷ùñéêþí äåäïìÝíùí óôï áñ÷åßï"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής χωρικών δεδομένων στο αρχείο"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:542 ../lib/vector/Vlib/open.c:380
 #, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ õðïìíÞìáôïò ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του υπομνήματος για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:84
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ôïõ áñ÷åßïõ ãéá [%s óå %s]"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους του αρχείου για [%s σε %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ôïõ áñ÷åßïõ ãéá [%s óå %s]"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους του αρχείου για [%s σε %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:143
 msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
@@ -8016,12 +8016,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ôïõ áñ÷åßïõ ãéá [%s óå %s]"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους του αρχείου για [%s σε %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
-msgstr "Áäýíáìßá Ýíáñîçò pj åîáéôßáò: %s"
+msgstr "Αδύναμία έναρξης pj εξαιτίας: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:165
 #, c-format
@@ -8035,12 +8035,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading categories: [%s]"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ôïõ áñ÷åßïõ ãéá [%s óå %s]"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους του αρχείου για [%s σε %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Unable to copy points"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:238
 #, c-format
@@ -8067,12 +8067,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:610
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown feature type %d"
-msgstr "¶ãíùóôï ôýðïò äéáíýóìáôïò"
+msgstr "Άγνωστο τύπος διανύσματος"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:645
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "Áäõíáìßá åðéëïãÞò ôçò åããñáöÞò <%s> (êëåéäß %s, üðïõ %s)"
+msgstr "Αδυναμία επιλογής της εγγραφής <%s> (κλειδί %s, όπου %s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:675
 #, c-format
@@ -8082,22 +8082,22 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò óôñþìá/êáôçãïñßá %d/%d ãñáììÞ %d"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής στρώμα/κατηγορία %d/%d γραμμή %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:698
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-msgstr "Nviz_new_map_obj(): ï ôýðïò äåäïìÝíùí äåí õðïóôçñßæåôáé"
+msgstr "Nviz_new_map_obj(): ο τύπος δεδομένων δεν υποστηρίζεται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Unknown format"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôåëåóôÞò"
+msgstr "Άγνωστος τελεστής"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:823
 msgid "Topology not available, unable to process areas"
@@ -8106,12 +8106,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:836
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get boundary of area id %d"
-msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý êáôçãïñßáò %d ãéá ôç ãñáììÞ %d"
+msgstr "Αδυναμία καθορισμού κατηγορίας %d για τη γραμμή %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:848
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get boundary of isle id %d (area id %d)"
-msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý êáôçãïñßáò %d ãéá ôç ãñáììÞ %d"
+msgstr "Αδυναμία καθορισμού κατηγορίας %d για τη γραμμή %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:860
 #, c-format
@@ -8123,12 +8123,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown Simple Features type (%d)"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò ðáñåìâïëÞò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος παρεμβολής"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get number of simple features"
-msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý êáôçãïñßáò %d ãéá ôç ãñáììÞ %d"
+msgstr "Αδυναμία καθορισμού κατηγορίας %d για τη γραμμή %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:341
 #, fuzzy, c-format
@@ -8138,22 +8138,22 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Copying features failed"
-msgstr "Äçìéïõñãßá åðéöáíåéþí"
+msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:226
 #, c-format
 msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ äéáíýóìáôïò <%s>"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του διανύσματος <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:257
 #, c-format
@@ -8163,25 +8163,25 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Link to vector map <%s> created"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:72
 msgid "unknown operator"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôåëåóôÞò"
+msgstr "Άγνωστος τελεστής"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:124
 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
-msgstr "Overlay: ãñáììÝò/üñéá ôýðïé äåí õðïóôçñßæïíôáé áðü AND ôåëåóôÞ"
+msgstr "Overlay: γραμμές/όρια τύποι δεν υποστηρίζονται από AND τελεστή"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:127
 msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
 msgstr ""
-"Overlay: åðéöÜíåéá x åðéöÜíåéá ôýðïé äåí õðïóôçñßæïíôáé áðü AND ôåëåóôÞ"
+"Overlay: επιφάνεια x επιφάνεια τύποι δεν υποστηρίζονται από AND τελεστή"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:60
 #, fuzzy
 msgid "OGR datasource not defined"
-msgstr "OGR ÷áñáêôçñéóôéêü ÷ùñßò ID áãíïåßôáé"
+msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:129
 msgid "OGR layer not defined"
@@ -8190,33 +8190,33 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR layer <%s> not found"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get OGR driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οδηγού <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create OGR data source '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò OGR ðçãÞ äåäïìÝíùí '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος OGR πηγή δεδομένων '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete OGR layer <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò åðéðÝäïõ <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος επιπέδου <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR layer <%s> already exists in datasource '%s'"
-msgstr "Ðßíáêáò <%s> õðÜñ÷åé Þäç óôçí âÜóç äåäïìÝíùí <%s>"
+msgstr "Πίνακας <%s> υπάρχει ήδη στην βάση δεδομένων <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:279
 #, c-format
@@ -8238,27 +8238,27 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level.c:36
 msgid "Map structure has been closed"
-msgstr "Ç äïìÞ ôïõ ÷Üñôç Ý÷åé êëåßóåé"
+msgstr "Η δομή του χάρτη έχει κλείσει"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:104 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to save feature index file for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ õðïìíÞìáôïò ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του υπομνήματος για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:563
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Intersections: %d"
-msgstr "¶ëëç ðñïâïëÞ"
+msgstr "Άλλη προβολή"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:192 ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unexpected feature type (%d) - should be (%d)"
-msgstr "Ôýðïé äåäïìÝíùí"
+msgstr "Τύποι δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:272 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature %ld without geometry skipped"
-msgstr "×áñáêôçñéóôéêü %d ÷ùñßò ãåùìåôñßá áãíïåßôáé"
+msgstr "Χαρακτηριστικό %d χωρίς γεωμετρία αγνοείται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:365
 #, c-format
@@ -8269,7 +8269,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature %d: unexpected type (%d) - should be %d"
-msgstr "Ôýðïé äåäïìÝíùí"
+msgstr "Τύποι δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:575
 msgid "No geometry or topo geometry column defined"
@@ -8318,26 +8318,26 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1403 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close cursor %s"
-msgstr "Áäõíáìßá focus"
+msgstr "Αδυναμία focus"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1508 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1539
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Execution failed: %s\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "ÓöÜëìá óýíäåóçò."
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1668
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to read features. Reason:\n"
 "%s"
-msgstr "Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature %d"
+msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to construct centroid for area %d. Skipped."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:95
 #, c-format
@@ -8348,22 +8348,22 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy features. Input vector map <%s> is not open"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò óôïé÷åßïõ, ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò äåí åßíáé áíïéêôüò"
+"Αδυναμία δημιουργίας στοιχείου, ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι ανοικτός"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò åðéðÝäïõ <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος επιπέδου <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not open on topological level. Areas will be skipped!"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé áíïéêôüò óå åðßðåäï >= 2"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι ανοικτός σε επίπεδο >= 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:229 ../lib/vector/Vlib/copy.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Copying features..."
-msgstr "Äçìéïõñãßá åðéöáíåéþí"
+msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:231
 #, c-format
@@ -8377,7 +8377,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:340
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features without category or from different layer skipped"
-msgstr "×áñáêôçñéóôéêü %d ÷ùñßò ãåùìåôñßá áãíïåßôáé"
+msgstr "Χαρακτηριστικό %d χωρίς γεωμετρία αγνοείται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:372
 msgid "Exporting nodes..."
@@ -8386,34 +8386,34 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:400
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing node %d failed"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Exporting areas..."
-msgstr "Äçìéïõñãßá åðéöáíåéþí"
+msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:505
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No centroid defined for area %d. Area not exported."
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) %d"
+"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:534 ../lib/vector/Vlib/copy.c:542
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing area %d failed"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:550
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d areas without category or from different layer skipped"
-msgstr "×áñáêôçñéóôéêü %d ÷ùñßò ãåùìåôñßá áãíïåßôáé"
+msgstr "Χαρακτηριστικό %d χωρίς γεωμετρία αγνοείται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:611 ../lib/vector/Vlib/copy.c:752
 #, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá ðñïóèÞêçò óýíäåóçò ìå âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+"Αδυναμία προσθήκης σύνδεσης με βάση δεδομένων για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dgraph.c:432
 msgid ""
@@ -8424,12 +8424,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/select.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç äéáãñáöÞ ôïõ áíôéêåéìÝíïõ %d áðü ôï ÷ùñéêü ðßíáêá"
+msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή του αντικειμένου %d από το χωρικό πίνακα"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:88
 #, fuzzy
 msgid "No DB connection"
-msgstr "ÊáêÞ óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ"
+msgstr "Κακή σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:95
 msgid "Random read is not supported for this layer. Unable to build topology."
@@ -8438,27 +8438,27 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Building pseudo-topology over simple features..."
-msgstr "Äçìéïõñãßá ôïðïëïãßáò ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>...\n"
+msgstr "Δημιουργία τοπολογίας για τον διανυσματικό χάρτη <%s>...\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Building topology from PostGIS topology schema <%s>..."
-msgstr "Äçìéïõñãßá ôïðïëïãßáò ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>...\n"
+msgstr "Δημιουργία τοπολογίας για τον διανυσματικό χάρτη <%s>...\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Cleaning-up topology schema..."
-msgstr "Äçìéïõñãßá ôïðïëïãßáò ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>...\n"
+msgstr "Δημιουργία τοπολογίας για τον διανυσματικό χάρτη <%s>...\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Updating faces..."
-msgstr "Äçìéïõñãßá åðéöáíåéþí"
+msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Updating edges..."
-msgstr "Äçìéïõñãßá åðéöáíåéþí"
+msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:323
 msgid "Inconsistency in topology detected. Dead line found."
@@ -8471,37 +8471,37 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:462
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported topo geometry type %d"
-msgstr "Ôýðïé äåäïìÝíùí"
+msgstr "Τύποι δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:491
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create <%s.%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write nodes, offset array mismatch"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò êüìâùí óôï plus áñ÷åßï"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής κόμβων στο plus αρχείο"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:671
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write nodes"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ãñáììÞò %d"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης γραμμής %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:716
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inconsistency in topology: number of boundaries %d (should be %d)"
-msgstr "Ôýðïé äåäïìÝíùí"
+msgstr "Τύποι δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:739
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write lines"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ãñáììÞò %d"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης γραμμής %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:790
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Topology for centroid %d not available. Area %d skipped"
-msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êåßìåíï âïÞèåéáò ãéá ôçí åíôïëÞ [%s]\n"
+msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο βοήθειας για την εντολή [%s]\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1000
 msgid "Create simple features topology from topogeometry data..."
@@ -8516,7 +8516,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:361
 #, fuzzy
 msgid "Line is not looped"
-msgstr "Ïé ðßíáêåò äåí åðéôñÝðïíôáé"
+msgstr "Οι πίνακες δεν επιτρέπονται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:443
 #, c-format
@@ -8536,7 +8536,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:648
 #, fuzzy
 msgid "side != 0 feature not implemented"
-msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß"
+msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:890 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:937
 msgid "zero area size"
@@ -8545,7 +8545,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:896 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:943
 #, fuzzy
 msgid "Line was not closed"
-msgstr "Ïé ðßíáêåò äåí åðéôñÝðïíôáé"
+msgstr "Οι πίνακες δεν επιτρέπονται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:909 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:960
 msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
@@ -8554,7 +8554,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:187 ../lib/vector/Vlib/write.c:339
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not opened"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò äåí åßíáé áíïéêôüò"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι ανοικτός"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:200
 #, fuzzy, c-format
@@ -8579,12 +8579,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:344
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé áíïéêôüò óå åðßðåäï >= 2"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι ανοικτός σε επίπεδο >= 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not opened in write mode"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé áíïéêôüò óå åðßðåäï >= 2"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι ανοικτός σε επίπεδο >= 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:102
 msgid "Break polygons: Bug in binary tree!"
@@ -8602,7 +8602,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Breaks: %d"
-msgstr "\"Óðáóßìáôá\" (breaks)"
+msgstr "\"Σπασίματα\" (breaks)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:435
 msgid "Breaking polygons (pass 1: select break points)..."
@@ -8619,7 +8619,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create header file for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò header áñ÷åßïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος header αρχείου διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:131
 #, c-format
@@ -8638,11 +8638,11 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:222
 msgid "Unable to find point in polygon"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåßïõ óôï ðïëýãùíï"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημείου στο πολύγωνο"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:640
 msgid "conditions failed"
-msgstr "Ïé óõíèÞêåò áðÝôõ÷áí"
+msgstr "Οι συνθήκες απέτυχαν"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:148
 msgid "Changed"
@@ -8651,7 +8651,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Removed"
-msgstr "Ðåñéï÷Ýò ðïõ áöáéñÝèçêáí"
+msgstr "Περιοχές που αφαιρέθηκαν"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:154
 msgid "Selected"
@@ -8660,27 +8660,27 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s lines: %d"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí     :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός γραμμών     :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s dangles: %d"
-msgstr "Ðåñéï÷Ýò ðïõ áöáéñÝèçêáí:"
+msgstr "Περιοχές που αφαιρέθηκαν:"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid offset (%d)"
-msgstr "ËÜèïò üíïìá äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating field <%s> failed"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:326
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create OGR layer <%s> in '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò åðéðÝäïõ <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος επιπέδου <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:424
 msgid "Feature is not a point. Skipping."
@@ -8697,7 +8697,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported feature type (%d)"
-msgstr "Ôýðïé äåäïìÝíùí"
+msgstr "Τύποι δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:471
 msgid "Boundary is not closed. Feature skipped."
@@ -8706,17 +8706,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:500
 #, fuzzy
 msgid "Unable to writes feature attributes"
-msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature without category of layer %d"
-msgstr "×áñáêôçñéóôéêü %d ÷ùñßò ãåùìåôñßá áãíïåßôáé"
+msgstr "Χαρακτηριστικό %d χωρίς γεωμετρία αγνοείται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create field <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:138
 #, c-format
@@ -8726,35 +8726,35 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:232
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "Ï ñáóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset (%s)"
+msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:250
 #, fuzzy
 msgid "Temporary vector maps can be accessed only in the current mapset"
-msgstr "Ï ñáóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset (%s)"
+msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:264
 msgid ""
 "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò ðïõ äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset äåí ìðïñåß íá "
-"áíïßîåé ãéá åíçìÝñùóç"
+"Ο διανυσματικός χάρτης που δεν ανήκει στο τρέχον mapset δεν μπορεί να "
+"ανοίξει για ενημέρωση"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read header file of vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò header áñ÷åßïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος header αρχείου διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:339
 #, c-format
 msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïðïëïãéêïý áñ÷åßïõ ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+"Αδυναμία ανοίγματος τοπολογικού αρχείου για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ õðïìíÞìáôïò ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του υπομνήματος για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:406 ../lib/vector/Vlib/open.c:428
 #, c-format
@@ -8762,38 +8762,38 @@
 "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
 "by v.build."
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óôï ôïðïëïãéêü åðßðåäï %d. "
-"ÄïêéìÜóôå íá îáíáöôéÜîåôå ôçí ôïðïëïãßá ìå v.build."
+"Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s> στο τοπολογικό επίπεδο %d. "
+"Δοκιμάστε να ξαναφτιάξετε την τοπολογία με v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Building topology for OGR layer <%s> from datasource '%s'..."
-msgstr "Äçìéïõñãßá ôïðïëïãßáò ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>...\n"
+msgstr "Δημιουργία τοπολογίας για τον διανυσματικό χάρτη <%s>...\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:499
 #, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ éóôïñéêïý ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του ιστορικού του διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:771
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create new vector map: <%s> is not the current mapset (%s)"
-msgstr "Ï ñáóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset (%s)"
+msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:780
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>. Name is not SQL compliant."
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò äåí åßíáé óõìâáôüò ìå SQL"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι συμβατός με SQL"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:838
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open history file of vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ éóôïñéêïý ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του ιστορικού του διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:877
 #, c-format
@@ -8811,7 +8811,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:886
 #, fuzzy
 msgid "Using native format"
-msgstr "ËÜèïò äéÜôáîç (öïñìáô)"
+msgstr "Λάθος διάταξη (φορματ)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:977
 #, c-format
@@ -8830,7 +8830,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1144 ../lib/vector/Vlib/open.c:1244
 #, c-format
 msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Ðáñáêáëþ îáíáöôéÜîôå ôçí ôïðïëïãßá ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s@%s>"
+msgstr "Παρακαλώ ξαναφτιάξτε την τοπολογία για τον διανυσματικό χάρτη <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1233
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
@@ -8839,7 +8839,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1313
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open OGR file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1339
 msgid "OGR output also detected, using OGR"
@@ -8848,19 +8848,19 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Area of size = 0.0 (less than 4 vertices) ignored"
-msgstr "ÅðéöÜíåéá ìåãÝèïõò = 0.0 áãíïåßôáé"
+msgstr "Επιφάνεια μεγέθους = 0.0 αγνοείται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:131
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr "Áäõíáìßá ðñïóèÞêçò åðéöÜíåéáò (÷Üñôçò êëåéóôüò, ôïðïãñáößá óùóìÝíç)"
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης επιφάνειας (χάρτης κλειστός, τοπογραφία σωσμένη)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:139
 msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr "Unable to add isle (÷Üñôçò êëåéóôüò, ôïðïãñáößá óùóìÝíç)"
+msgstr "Unable to add isle (χάρτης κλειστός, τοπογραφία σωσμένη)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:149
 msgid "Area of size = 0.0 ignored"
-msgstr "ÅðéöÜíåéá ìåãÝèïõò = 0.0 áãíïåßôáé"
+msgstr "Επιφάνεια μεγέθους = 0.0 αγνοείται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:197
 msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
@@ -8877,131 +8877,131 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of lines of length zero: %d"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí     :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός γραμμών     :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of boundaries of length zero: %d"
-msgstr "Áñéèìüò óõíïñéáêþí ãñáììþí:   %d\n"
+msgstr "Αριθμός συνοριακών γραμμών:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of boundary intersections: %d"
-msgstr "Áñéèìüò óõíïñéáêþí ãñáììþí:   %d\n"
+msgstr "Αριθμός συνοριακών γραμμών:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:654
 #, fuzzy
 msgid "Skipping further checks because of incorrect boundaries"
-msgstr "Áñéèìüò ëáíèáóìÝíùí óõíïñéáêþí ãñáììþí (boundaries)   :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός λανθασμένων συνοριακών γραμμών (boundaries)   :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:704
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of redundant holes: %d"
-msgstr "Áñéèìüò óõíïñéáêþí ãñáììþí:   %d\n"
+msgstr "Αριθμός συνοριακών γραμμών:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:846
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "Äçìéïõñãßá ôïðïëïãßáò ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>...\n"
+msgstr "Δημιουργία τοπολογίας για τον διανυσματικό χάρτη <%s>...\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:864
 #, fuzzy
 msgid "Topology was built"
-msgstr "Ç ôïðïëïãßá äçìéïõñãÞèçêå\n"
+msgstr "Η τοπολογία δημιουργήθηκε\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr "Áñéèìüò êüìâùí     :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός κόμβων     :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:876
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "Áñéèìüò óçìåßùí    :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός σημείων    :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:877
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Áñéèìüò óçìåßùí    :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός σημείων    :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:878
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of lines: %d"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí     :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός γραμμών     :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "Áñéèìüò óõíïñéáêþí ãñáììþí:   %d\n"
+msgstr "Αριθμός συνοριακών γραμμών:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "Áñéèìüò êÝíôñùí ðïëõãþíïõ :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός κέντρων πολυγώνου :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:883
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "Áñéèìüò óõíïñéáêþí ãñáììþí:   %d\n"
+msgstr "Αριθμός συνοριακών γραμμών:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:886
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "Áñéèìüò ðõñÞíùí   :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός πυρήνων   :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of areas: %d"
-msgstr "Áñéèìüò ðåñéï÷þí     :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός περιοχών     :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:933
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of isles: %d"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí     :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός γραμμών     :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:938
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "Áñéèìüò ðåñéï÷þí ÷ùñßò êÝíôñá :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός περιοχών χωρίς κέντρα :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centroids exceeds number of areas: %d > %d"
-msgstr "Áñéèìüò êÝíôñùí ðïëõãþíùí Ýîù áðü ôçí ðåñéï÷Þ :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός κέντρων πολυγώνων έξω από την περιοχή :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:947
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr "Áñéèìüò ëáíèáóìÝíùí óõíïñéáêþí ãñáììþí (boundaries)   :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός λανθασμένων συνοριακών γραμμών (boundaries)   :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:951
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "Áñéèìüò êÝíôñùí ðïëõãþíùí Ýîù áðü ôçí ðåñéï÷Þ :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός κέντρων πολυγώνων έξω από την περιοχή :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:955
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "Áñéèìüò äéðëþí êÝíôñùí ðïëõãþíùí    :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός διπλών κέντρων πολυγώνων    :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:959
 #, fuzzy
 msgid "Number of areas: -"
-msgstr "Áñéèìüò ðåñéï÷þí     :   -\n"
+msgstr "Αριθμός περιοχών     :   -\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:960
 #, fuzzy
 msgid "Number of isles: -"
-msgstr "Áñéèìüò ðåñéï÷þí     :   -\n"
+msgstr "Αριθμός περιοχών     :   -\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:989
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create topo file for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:997
 msgid "Error writing out topo file"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του χάρτη"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1186
 #, fuzzy
@@ -9009,13 +9009,13 @@
 "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
 "topology level 2"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá äçìéïñãßáò ÷ùñéêïý ðßíáêá áðü ôçí ôïðïëïãßá, ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò "
-"äåí åßíáé áíïéêôüò óôï topo level 2"
+"Αδυναμία δημιοργίας χωρικού πίνακα από την τοπολογία, ο διανυσματικός χάρτης "
+"δεν είναι ανοικτός στο topo level 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is no longer supported"
-msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): êüìâïò äåí õðÜñ÷åé"
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): κόμβος δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1232
 msgid "Spatial index not available, can not be saved"
@@ -9024,26 +9024,26 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ õðïìíÞìáôïò ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του υπομνήματος για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1254
 msgid "Error writing out spatial index file"
-msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò ÷ùñéêþí äåäïìÝíùí óôï áñ÷åßï"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής χωρικών δεδομένων στο αρχείο"
 
 #: ../lib/vector/vedit/cats.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý êáôçãïñßáò %d ãéá ôç ãñáììÞ %d"
+msgstr "Αδυναμία καθορισμού κατηγορίας %d για τη γραμμή %d"
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to delete dead feature (%d)"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá äéáãñáöÞò ëÜèïò óôïé÷åßùí"
+msgstr "Προσπάθεια διαγραφής λάθος στοιχείων"
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No area found for centroid %d"
-msgstr "Áñéèìüò ðåñéï÷þí ÷ùñßò êÝíôñá :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός περιοχών χωρίς κέντρα :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:76
 #, c-format
@@ -9053,62 +9053,62 @@
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area %d without centroid"
-msgstr "Áñéèìüò ðåñéï÷þí ÷ùñßò êÝíôñá :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός περιοχών χωρίς κέντρα :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area %d has no boundaries"
-msgstr "Ïé ðßíáêåò äåí åðéôñÝðïíôáé"
+msgstr "Οι πίνακες δεν επιτρέπονται"
 
 #: ../lib/vector/vedit/select.c:231
 msgid "Unknown query tool"
-msgstr "¶ãíùóôïò query åñãáëåßï"
+msgstr "Άγνωστος query εργαλείο"
 
 #~ msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ç ãñáììÞ%s ôïõ ðßíáêá áñ÷åßïõ ôïõ åëëåéøïåéäïý <%s> åßíáé ëáíèáóìÝíç"
+#~ "Η γραμμή%s του πίνακα αρχείου του ελλειψοειδού <%s> είναι λανθασμένη"
 
 #~ msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
 #~ msgstr ""
-#~ "ÃñáììÝò %s ôïõ ðßíáêá áñ÷åßïõ ôïõ åëëåéøïåéäïýò <%s> åßíáé ëáíèáóìÝíåò"
+#~ "Γραμμές %s του πίνακα αρχείου του ελλειψοειδούς <%s> είναι λανθασμένες"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to select space time dataset register table <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to create timestamp file for raster3d map <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid datetime in timestamp for raster3d map <%s>"
-#~ msgstr "ËáíèáóìÝíï timestamp áñ÷åßï ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+#~ msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to remove timestamp for raster3d map <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raster3d map <%s> not found"
-#~ msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+#~ msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Inconsistency in topology: line %d - unexpected feature type"
-#~ msgstr "Ôýðïé äåäïìÝíùí"
+#~ msgstr "Τύποι δεδομένων"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to read PostGIS features\n"
 #~ "%s"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature %d"
+#~ msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%d %s without geometry skipped"
-#~ msgstr "×áñáêôçñéóôéêü %d ÷ùñßò ãåùìåôñßá áãíïåßôáé"
+#~ msgstr "Χαρακτηριστικό %d χωρίς γεωμετρία αγνοείται"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Performs unit and integration tests for the g3d library"
-#~ msgstr "Åêôåëåß äïêéìÝò ìïíÜäáò êáé åíóùìÜôùóçò ãéá ôçí âéâëéïèÞêç gpde"
+#~ msgstr "Εκτελεί δοκιμές μονάδας και ενσωμάτωσης για την βιβλιοθήκη gpde"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -9116,7 +9116,7 @@
 #~ "++ Running g3d coordinate transform unit tests ++"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò gradient ++"
+#~ "++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος gradient ++"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -9124,7 +9124,7 @@
 #~ "-- g3d coordinate transform unit tests failure --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò geom_data ++"
+#~ "++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής geom_data ++"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -9132,7 +9132,7 @@
 #~ "-- g3d coordinate transform unit tests finished successfully --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò geom_data ++"
+#~ "++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής geom_data ++"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -9140,7 +9140,7 @@
 #~ "++ Running g3d put/get value large file unit tests ++"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+#~ "++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -9148,7 +9148,7 @@
 #~ "-- g3d put/get value large file unit tests failure --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+#~ "++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -9156,7 +9156,7 @@
 #~ "-- g3d put/get value large file unit tests finished successfully --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+#~ "++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -9164,7 +9164,7 @@
 #~ "++ Running g3d put/get value unit tests ++"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+#~ "++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -9172,7 +9172,7 @@
 #~ "-- g3d put/get value unit tests failure --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+#~ "++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -9180,57 +9180,57 @@
 #~ "-- g3d put/get value unit tests finished successfully --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+#~ "++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Registering maps in the temporal database"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Space time %(t)s dataset <%(i)s> is already in database, use overwrite "
 #~ "flag to overwrite"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß "
+#~ "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί "
 #~ "(overwritten)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Space time %(type)s dataset <%(id)s> not found"
-#~ msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+#~ msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Please specify base="
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Ðáñáêáëþ ðñïóäéïñßóôå üíïìá datum\n"
+#~ "Παρακαλώ προσδιορίστε όνομα datum\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Space time %(type)s dataset <%(id)s> is already in database, use "
 #~ "overwrite flag to overwrite"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß "
+#~ "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί "
 #~ "(overwritten)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "OGR feature %d without ID skipped"
-#~ msgstr "OGR ÷áñáêôçñéóôéêü ÷ùñßò ID áãíïåßôáé"
+#~ msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "database"
-#~ msgstr "¼íïìá âÜóçò äåäïìÝíùí"
+#~ msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
 #~ msgstr ""
-#~ "Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) "
+#~ "Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) "
 #~ "%d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Temporal GIS database connection not defined. Run t.connect."
 #~ msgstr ""
-#~ "Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) "
+#~ "Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) "
 #~ "%d"
 
 #, fuzzy
@@ -9239,658 +9239,658 @@
 #~ "driver: %s\n"
 #~ "database: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "ÐñïåðéëåãìÝíïò ïäçãüò / ç âÜóç äåäïìÝíùí Ý÷åé:\n"
+#~ "Προεπιλεγμένος οδηγός / η βάση δεδομένων έχει:\n"
 #~ "driver: %s\n"
 #~ "database: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default TGIS driver is not set"
-#~ msgstr "Ï ðñïåðéëåãìÝíïò ïäçãüò äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+#~ msgstr "Ο προεπιλεγμένος οδηγός δεν έχει καθοριστεί"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default TGIS database is not set"
-#~ msgstr "Ç ðñïåðéëåãìÝíç âÜóç äåäïìÝíùí äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+#~ msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων δεν έχει καθοριστεί"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unregister %(type)s map <%(map)s> from space time datasets"
-#~ msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå óôï mapset <%s>"
+#~ msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Register %s map <%s> with layer %s in space time %s dataset <%s>"
-#~ msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå óôï mapset <%s>"
+#~ msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Register %s map <%s> in space time %s dataset <%s>"
-#~ msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå óôï mapset <%s>"
+#~ msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Created register table <%s> for %s map <%s> with layer %s"
-#~ msgstr "Äåí ìðïñïýí íá åããñáöïýí quant êáíüíåò ãéáôïí ÷Üñôç %s"
+#~ msgstr "Δεν μπορούν να εγγραφούν quant κανόνες γιατον χάρτη %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unregister %s map <%s> with layer %s"
-#~ msgstr "Öüñôùóç ôïõ raster ÷Üñôç <%s>..."
+#~ msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s>..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unregister %s map <%s>"
-#~ msgstr "Öüñôùóç ôïõ raster ÷Üñôç <%s>..."
+#~ msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s>..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "++ Running assembling unit tests ++"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò assembling ++"
+#~ "++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος assembling ++"
 
 #~ msgid "\t 1. testing 2d assembling"
-#~ msgstr "\t 1. äïêéìÞò assembling 2 äéáóôÜóåùí"
+#~ msgstr "\t 1. δοκιμής assembling 2 διαστάσεων"
 
 #~ msgid "\t 2. testing 3d assembling"
-#~ msgstr "\t 1. äïêéìÞò assembling 3 äéáóôÜóåùí"
+#~ msgstr "\t 1. δοκιμής assembling 3 διαστάσεων"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "-- Assembling unit tests failure --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò assembling ++"
+#~ "++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος assembling ++"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "-- Assembling unit tests finished successfully --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò assembling ++"
+#~ "++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος assembling ++"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "++ Running les creation unit tests ++"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ ÅêôÝëåóçò ìïíÜäáò äçìéïõñãßáò les ++"
+#~ "++ Εκτέλεσης μονάδας δημιουργίας les ++"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "-- les creation unit tests failure --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò ìïíÜäáò äçìéïõñãßáò les ++"
+#~ "++ Αποτυχία εκτέλεσης μονάδας δημιουργίας les ++"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "-- les creation unit tests finished successfully --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò ìïíÜäáò äçìéïõñãßáò les ++"
+#~ "++ Επιτυχία εκτέλεσης μονάδας δημιουργίας les ++"
 
 #~ msgid "\t * testing les creation in parallel\n"
-#~ msgstr "\t * äïêéìÞ äçìéïõñãßáò les ðáñÜëëçëá\n"
+#~ msgstr "\t * δοκιμή δημιουργίας les παράλληλα\n"
 
 #~ msgid "\t * testing les creation in serial\n"
-#~ msgstr "\t * äïêéìÞ äçìéïõñãßáò les óåéñéáêÜ\n"
+#~ msgstr "\t * δοκιμή δημιουργίας les σειριακά\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "++ Running array unit tests ++"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ ÅêôÝëåóç ôåóô ìïíÜäáò ðßíáêá++"
+#~ "++ Εκτέλεση τεστ μονάδας πίνακα++"
 
 #~ msgid "\t 1. testing 2d arrays"
-#~ msgstr "\t 1. äïêßìç ðßíáêá 2 äéáóôÜóåùí"
+#~ msgstr "\t 1. δοκίμη πίνακα 2 διαστάσεων"
 
 #~ msgid "\t 2. testing 3d arrays"
-#~ msgstr "\t 1. äïêßìç ðßíáêá 3 äéáóôÜóåùí"
+#~ msgstr "\t 1. δοκίμη πίνακα 3 διαστάσεων"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "-- Array unit tests failure --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "-- Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò ìïíÜäáò ðßíáêá --"
+#~ "-- Αποτυχία εκτέλεσης μονάδας πίνακα --"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "-- Array unit tests finished successfully --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "-- Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò ìïíÜäáò ðßíáêá --"
+#~ "-- Επιτυχία εκτέλεσης μονάδας πίνακα --"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "++ Running geom_data unit tests ++"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò geom_data ++"
+#~ "++ Εκτέλεση δοκιμής geom_data ++"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "-- geom_data unit tests failure --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò geom_data ++"
+#~ "++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής geom_data ++"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "-- geom_data unit tests finished successfully --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò geom_data ++"
+#~ "++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής geom_data ++"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "++ Running gwflow integration tests ++"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ Åêôåëïýíôáé äïêéìÝò åíóùìÜôùóçò gwflow ++"
+#~ "++ Εκτελούνται δοκιμές ενσωμάτωσης gwflow ++"
 
 #~ msgid "\t 1. testing 2d gwflow"
-#~ msgstr "\t 1. äïêéìÞ 2 äéáóôÜóåùí gwflow"
+#~ msgstr "\t 1. δοκιμή 2 διαστάσεων gwflow"
 
 #~ msgid "\t 2. testing 3d gwflow"
-#~ msgstr "\t 1. äïêéìÞ 3 äéáóôÜóåùí gwflow"
+#~ msgstr "\t 1. δοκιμή 3 διαστάσεων gwflow"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "-- gwflow integration tests failure --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "-- áðïôõ÷ßá äïêéìÞò åíóùìÜôùóçò gwflow --"
+#~ "-- αποτυχία δοκιμής ενσωμάτωσης gwflow --"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "-- gwflow integration tests finished successfully --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "-- Åðéôõ÷ßá äïêéìÞò åíóùìÜôùóçò gwflow --"
+#~ "-- Επιτυχία δοκιμής ενσωμάτωσης gwflow --"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "++ Running math tool unit tests ++"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ ÅêôÝëåóç ôåóô ìáèçìáôéêÞò ìïíÜäáò ++"
+#~ "++ Εκτέλεση τεστ μαθηματικής μονάδας ++"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "-- math tool unit tests failure --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "-- Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò ôåóô ìáèçìáôéêÞò ìïíÜäáò --"
+#~ "-- Αποτυχία εκτέλεσης τεστ μαθηματικής μονάδας --"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "-- math tool unit tests finished successfully --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ Åðéôõ÷Þò åêôÝëåóç ôåóô ìáèçìáôéêÞò ìïíÜäáò ++"
+#~ "++ Επιτυχής εκτέλεση τεστ μαθηματικής μονάδας ++"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "++ Running solute_transport integration tests ++"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò åíóùìÜôùóçò solute_transport ++"
+#~ "++ Εκτέλεση δοκιμής ενσωμάτωσης solute_transport ++"
 
 #~ msgid "\t 1. testing 2d solute_transport"
-#~ msgstr "\t 1. ÄïêéìÞò 2 äéáóôÜóåùí solute_transport"
+#~ msgstr "\t 1. Δοκιμής 2 διαστάσεων solute_transport"
 
 #~ msgid "\t 2. testing 3d solute_transport"
-#~ msgstr "\t 1. ÄïêéìÞò 3 äéáóôÜóåùí solute_transport"
+#~ msgstr "\t 1. Δοκιμής 3 διαστάσεων solute_transport"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "-- solute_transport integration tests failure --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò åíóùìÜôùóçò solute_transport ++"
+#~ "++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής ενσωμάτωσης solute_transport ++"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "-- solute_transport integration tests finished successfully --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò åíóùìÜôùóçò solute_transport ++"
+#~ "++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής ενσωμάτωσης solute_transport ++"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "++ Running gradient unit tests ++"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò gradient ++"
+#~ "++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος gradient ++"
 
 #~ msgid "\t 1. testing 2d gradient"
-#~ msgstr "\t 1. äïêéìÞò gradient 2 äéáóôÜóåùí"
+#~ msgstr "\t 1. δοκιμής gradient 2 διαστάσεων"
 
 #~ msgid "\t 2. testing 3d gradient"
-#~ msgstr "\t 1. äïêéìÞò gradient 3 äéáóôÜóåùí"
+#~ msgstr "\t 1. δοκιμής gradient 3 διαστάσεων"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "-- Gradient unit tests failure --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò gradient ++"
+#~ "++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος gradient ++"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "-- Gradient unit tests finished successfully --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò gradient ++"
+#~ "++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος gradient ++"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "++ Running heat flow integration tests ++"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "++ ÅêôÝëåóç äïêéìþí èåñìéêÞò ñïÞò ++"
+#~ "++ Εκτέλεση δοκιμών θερμικής ροής ++"
 
 #~ msgid "\t 1. testing 2d heat flow"
-#~ msgstr "\t 1. äïêéìÞ èåñìéêÞò ñïÞò 2 äéáóôÜóåùí"
+#~ msgstr "\t 1. δοκιμή θερμικής ροής 2 διαστάσεων"
 
 #~ msgid "\t 2. testing 3d heat flow"
-#~ msgstr "\t 1. äïêéìÞ èåñìéêÞò ñïÞò 3 äéáóôÜóåùí"
+#~ msgstr "\t 1. δοκιμή θερμικής ροής 3 διαστάσεων"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "-- heat flow integration tests failure --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "-- Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò èåñìéêÞò ñïÞò --"
+#~ "-- Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής θερμικής ροής --"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "-- heat flow integration tests finished successfully --"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "-- Åðéôõ÷Þò åêôÝëåóçò äïêéìÞò èåñìéêÞò ñïÞò --"
+#~ "-- Επιτυχής εκτέλεσης δοκιμής θερμικής ροής --"
 
 #~ msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðßíáêá ÷ùñéêþí äåäïìÝíùí ãéá åããñáöÞ <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πίνακα χωρικών δεδομένων για εγγραφή <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Attempt to read dead feature %d"
-#~ msgstr "ÐñïóðÜèåéá äéáãñáöÞò ëÜèïò óôïé÷åßùí"
+#~ msgstr "Προσπάθεια διαγραφής λάθος στοιχείων"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reading failed: %s"
-#~ msgstr "Ç öüñôùóç áðÝôõ÷å"
+#~ msgstr "Η φόρτωση απέτυχε"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to get features"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature %d"
+#~ msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not find isle box"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò (row) ôïõ ÷Üñôç"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της γραμμής (row) του χάρτη"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Requested feature id %d is not reasonable(max features in vector map <"
 #~ "%s>: %d)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vect_read_line():ãñáììÞ %d äåí Ý÷åé ëïãéêÞ (max ãñáììÞ óôïí äéáíõóìáôéêü "
-#~ "÷Üñôç: <%s>: %d)"
+#~ "Vect_read_line():γραμμή %d δεν έχει λογική (max γραμμή στον διανυσματικό "
+#~ "χάρτη: <%s>: %d)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<%s> is not the current mapset (%s)"
-#~ msgstr "Ï ñáóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset (%s)"
+#~ msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
 
 #~ msgid "Unable to read line %d"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ãñáììÞò %d"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης γραμμής %d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to get feature type"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature %d"
+#~ msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
 
 #~ msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
 #~ msgstr ""
-#~ "Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature, ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò äåí åßíáé áíïéêôüò"
+#~ "Αδυναμία επανεγγραφής feature, ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι ανοικτός"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology "
 #~ "level"
 #~ msgstr ""
-#~ "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò  feature %d, ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé "
-#~ "áíïéêôüò óå ôïðïëïãéêü åðßðåäï"
+#~ "Αδυναμία διαγραφής  feature %d, ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι "
+#~ "ανοικτός σε τοπολογικό επίπεδο"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
 #~ msgstr ""
-#~ "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò feature %d, ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé "
-#~ "áíïéêôüò óå 'write' mode"
+#~ "Αδυναμία διαγραφής feature %d, ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι "
+#~ "ανοικτός σε 'write' mode"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology "
 #~ "level"
 #~ msgstr ""
-#~ "Áäõíáìßá áðüêáôÜóôáóçò feature %d, äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé "
-#~ "áíïéêôüò óå ôïðïëïãéêü åðßðåäï"
+#~ "Αδυναμία απόκατάστασης feature %d, διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι "
+#~ "ανοικτός σε τοπολογικό επίπεδο"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' "
 #~ "mode"
 #~ msgstr ""
-#~ "Áäõíáìßá áðïêáôÜóôáóçò feature %d, äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé "
-#~ "áíïéêôüò óå 'write' mode"
+#~ "Αδυναμία αποκατάστασης feature %d, διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι "
+#~ "ανοικτός σε 'write' mode"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Topology not available. Unable to insert new edge."
-#~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êåßìåíï âïÞèåéáò ãéá ôçí åíôïëÞ [%s]\n"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο βοήθειας για την εντολή [%s]\n"
 
 #~ msgid "input vector map is not open"
-#~ msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò åéóáãùãÞò äåí åßíáé áíïéêôüò"
+#~ msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης εισαγωγής δεν είναι ανοικτός"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to open signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s@%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò [%s] ãéá subgroup [%s] ôïõ group [%s óôï %s]"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος [%s] για subgroup [%s] του group [%s στο %s]"
 
 #~ msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ ãéá åããñáöÞ <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου για εγγραφή <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to attach centroids"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+#~ msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unexpected feature type (%s) - should be (%d)"
-#~ msgstr "Ôýðïé äåäïìÝíùí"
+#~ msgstr "Τύποι δεδομένων"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read centroid %d: %s"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature %d"
+#~ msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to export node %d. Exiting."
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ðñïóùñéíÞ åéêüíá"
+#~ msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) προσωρινή εικόνα"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to look up account id"
-#~ msgstr "Ï êùäéêïðïéçôÞò âßíôåï äåí áíïßãåé"
+#~ msgstr "Ο κωδικοποιητής βίντεο δεν ανοίγει"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to allocate memory for account name"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ìíÞìçò ãéá êåíü buffer"
+#~ msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) μνήμης για κενό buffer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to allocate memory for domain name"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ìíÞìçò ãéá êåíü buffer"
+#~ msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) μνήμης για κενό buffer"
 
 #~ msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
-#~ msgstr "cell_values_float: xdr_float áðÝôõ÷å ãéá ôïí äåßêôç %d"
+#~ msgstr "cell_values_float: xdr_float απέτυχε για τον δείκτη %d"
 
 #~ msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
-#~ msgstr "cell_values_double: xdr_double áðÝôõ÷å ãéá ôïí äåßêôç %d"
+#~ msgstr "cell_values_double: xdr_double απέτυχε για τον δείκτη %d"
 
 #~ msgid "xdr_float failed for index %d of row %d"
-#~ msgstr "xdr_float óöÜëìá ãéá ôï äåßêôç %d ôçò ãñáììÞò %d"
+#~ msgstr "xdr_float σφάλμα για το δείκτη %d της γραμμής %d"
 
 #~ msgid "xdr_double failed for index %d of row %d"
-#~ msgstr "xdr_double óöÜëìá ãéá ôï äåßêôç %d ôçò ãñáììÞò %d"
+#~ msgstr "xdr_double σφάλμα για το δείκτη %d της γραμμής %d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to remove space time dataset register table <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to drop table <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to create the space time %s dataset register table for map <%s> "
 #~ "with layer %s"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá [%s]"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s]"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find map <%s> with layer %s in temporal database"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #~ msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ fidx ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s@%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου fidx για τον διανυσματικό χάρτη <%s@%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read read line %d"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ãñáììÞò %d"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης γραμμής %d"
 
 #~ msgid "Unable to write feature (negative offset)"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞ feature (áñíçôéêü offset)"
+#~ msgstr "Αδυναμία εγγραφή feature (αρνητικό offset)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to delete feature id %d from vector map <%s>"
 #~ msgstr "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
 
 #~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "¼íïìá ðßíáêá"
+#~ msgstr "Όνομα πίνακα"
 
 #~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "¼íïìá ïäçãïý"
+#~ msgstr "Όνομα οδηγού"
 
 #~ msgid "Database name"
-#~ msgstr "¼íïìá âÜóçò äåäïìÝíùí"
+#~ msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open null device"
-#~ msgstr "Ï êùäéêïðïéçôÞò âßíôåï äåí áíïßãåé"
+#~ msgstr "Ο κωδικοποιητής βίντεο δεν ανοίγει"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The support for OGR vector maps wasn't compiled in"
-#~ msgstr "ÕðïóôÞñéîç êáôçãïñéþí ãéá äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç[%s] óôï mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "Υποστήριξη κατηγοριών για διανυσματικό χάρτη[%s] στο mapset [%s] %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "End time must be later than start time"
-#~ msgstr "Ç ÁíáôïëÞ ðñÝðåé íá åßíáé ìåãáëýôåñçáðü ôç Äýóç"
+#~ msgstr "Η Ανατολή πρέπει να είναι μεγαλύτερηαπό τη Δύση"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "None"
-#~ msgstr "êáíÝíá"
+#~ msgstr "κανένα"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Üãíùóôï"
+#~ msgstr "άγνωστο"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Uknown column <%s>"
-#~ msgstr "¶ãíùóôç åíôïëÞ: %d last: %d"
+#~ msgstr "Άγνωστη εντολή: %d last: %d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "       valid options: %s\n"
-#~ msgstr " åðéëïãÝò: %s\n"
+#~ msgstr " επιλογές: %s\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "Äåí õðÜñ÷åé áñêåôüò ÷þñïò óôï áñ÷åßï éóôïñéêïý ãéá åããñáöÞ åíôïëÞò ãñáììÞò"
+#~ "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο αρχείο ιστορικού για εγγραφή εντολής γραμμής"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr "Not enough room in history file to record command line (ðåñéêïðÞ)."
+#~ msgstr "Not enough room in history file to record command line (περικοπή)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "Áäýíáìßá Ýíáñîçò pj åîáéôßáò: %s"
+#~ msgstr "Αδύναμία έναρξης pj εξαιτίας: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot read topo for nodes"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôùí ôïðïãñáöéêþí êüìâùí (nodes)"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των τοπογραφικών κόμβων (nodes)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot read topo for node [%d]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïõ ôïðïãñáöéêïý êüìâïõ (node) %d"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του τοπογραφικού κόμβου (node) %d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot read topo for lines"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïãßáò ãéá ãñáììÝò"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπογίας για γραμμές"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßá ãéá ãñáììÞ %d"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπολογία για γραμμή %d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot read topo for areas"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò topo ôùí ðåñéï÷þí"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης topo των περιοχών"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot read topo for area [%d]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßáò ôçò ðåñéï÷Þò %d"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπολογίας της περιοχής %d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot read topo for isle [%d]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßá ãéá íçóßäá %d"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπολογία για νησίδα %d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
-#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): ç åðéöÜíåéá äåí õðÜñ÷åé"
+#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): η επιφάνεια δεν υπάρχει"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "BUG (add_area_cats_to_cidx): Area %d does not exist"
-#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): ç åðéöÜíåéá äåí õðÜñ÷åé"
+#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): η επιφάνεια δεν υπάρχει"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Registering lines: "
-#~ msgstr "ÅããñáöÞ óçìåßùí"
+#~ msgstr "Εγγραφή σημείων"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to rewrite line %d"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ãñáììÞò %d"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης γραμμής %d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
 #~ msgstr ""
-#~ "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò  feature %d, ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé "
-#~ "áíïéêôüò óå ôïðïëïãéêü åðßðåäï"
+#~ "Αδυναμία διαγραφής  feature %d, ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι "
+#~ "ανοικτός σε τοπολογικό επίπεδο"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
 #~ msgstr ""
-#~ "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò feature %d, ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé "
-#~ "áíïéêôüò óå 'write' mode"
+#~ "Αδυναμία διαγραφής feature %d, ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι "
+#~ "ανοικτός σε 'write' mode"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Ôï åîáãþìåíï üíïìá ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> äåí åßíáé åðéôñåðôü"
+#~ msgstr "Το εξαγώμενο όνομα του διανυσματικού χάρτη <%s> δεν είναι επιτρεπτό"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output map '%s' is used as input"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ï åîáãüìåíïò äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá åéóáãùãÞ "
-#~ "äåäïìÝíùí."
+#~ "Ο εξαγόμενος διανυσματικός χάρτης <%s> χρησιμοποιείται για εισαγωγή "
+#~ "δεδομένων."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
 
 #~ msgid "projection field missing"
-#~ msgstr "ç ðåäßï ðñïâïëÞò ëåßðåé"
+#~ msgstr "η πεδίο προβολής λείπει"
 
 #~ msgid "north field missing"
-#~ msgstr "Ôï ðåäßïõ âïñÜ ëåßðåé"
+#~ msgstr "Το πεδίου βορά λείπει"
 
 #~ msgid "south field missing"
-#~ msgstr "Ôï ðåäßïõ íüôïõ ëåßðåé"
+#~ msgstr "Το πεδίου νότου λείπει"
 
 #~ msgid "west field missing"
-#~ msgstr "Ôï ðåäßïõ äýóçò ëåßðåé"
+#~ msgstr "Το πεδίου δύσης λείπει"
 
 #~ msgid "east field missing"
-#~ msgstr "Ôï ðåäßïõ áíáôïëÞò ëåßðåé"
+#~ msgstr "Το πεδίου ανατολής λείπει"
 
 #~ msgid "cols field missing"
-#~ msgstr "Ôï ðåäßïõ colsëåßðåé"
+#~ msgstr "Το πεδίου colsλείπει"
 
 #~ msgid "rows field missing"
-#~ msgstr "Ôï ðåäßïõ ãñáììþí ëåßðåé"
+#~ msgstr "Το πεδίου γραμμών λείπει"
 
 #~ msgid "ewres3 field missing"
-#~ msgstr "Ôï ðåäßïõ ewres3 ëåßðåé"
+#~ msgstr "Το πεδίου ewres3 λείπει"
 
 #~ msgid "nsres3 field missing"
-#~ msgstr "Ôï ðåäßïõ nsres3 ëåßðåé"
+#~ msgstr "Το πεδίου nsres3 λείπει"
 
 #~ msgid "cols3 field missing"
-#~ msgstr "Ôï ðåäßïõ cols3 ëåßðåé"
+#~ msgstr "Το πεδίου cols3 λείπει"
 
 #~ msgid "rows3 field missing"
-#~ msgstr "Ôï ðåäßïõ rows3 ëåßðåé"
+#~ msgstr "Το πεδίου rows3 λείπει"
 
 #~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ïäçãïý <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οδηγού <%s>"
 
 #~ msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-#~ msgstr "Ï ÷Üñôçò g3d <%s> äåí âñÞèçêå"
+#~ msgstr "Ο χάρτης g3d <%s> δεν βρήθηκε"
 
 #~ msgid "%s not set"
-#~ msgstr "%s äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+#~ msgstr "%s δεν έχει καθοριστεί"
 
 #~ msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
-#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): ç ãñáììÞ äåí õðÜñ÷åé"
+#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): η γραμμή δεν υπάρχει"
 
 #~ msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
-#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): ç åðéöÜíåéá äåí õðÜñ÷åé"
+#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): η επιφάνεια δεν υπάρχει"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reading nodes from vector map ..."
-#~ msgstr "ÄéáâÜæù ôïõò êüìâïõò áðü ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç..."
+#~ msgstr "Διαβάζω τους κόμβους από τον διανυσματικό χάρτη..."
 
 #~ msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Áêñßâåéá ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå óôï áñ÷åßï åîáãùãÞò (ðñïåðéëåãìÝíï, max, Þ 0 "
-#~ "ìå 52)"
+#~ "Ακρίβεια που χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο εξαγωγής (προεπιλεγμένο, max, ή 0 "
+#~ "με 52)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "test, gmath"
-#~ msgstr "äïêéìÞ, gpde"
+#~ msgstr "δοκιμή, gpde"
 
 #~ msgid ""
 #~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
 #~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ðáßñíåé ðÜñá ðïëý ÷ñüíï íá âñù ôá óçìåßá ãéá ðáñåìâïëÞ -- ðáñáêáëþ "
-#~ "áëëÜîôå ôçí ðåñéï÷Þ óå ìßá Üëëç ðïõ íá âñßóêïíôáé ôá óçìåßá óáò. Óõíå÷ßæù "
-#~ "ôïõò õðïëïãéóìïýò..."
+#~ "Παίρνει πάρα πολύ χρόνο να βρω τα σημεία για παρεμβολή -- παρακαλώ "
+#~ "αλλάξτε την περιοχή σε μία άλλη που να βρίσκονται τα σημεία σας. Συνεχίζω "
+#~ "τους υπολογισμούς..."
 
 #~ msgid "Reading lines from vector map ... "
-#~ msgstr "ÄéáâÜæù ãñáììÝò áðü ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç..."
+#~ msgstr "Διαβάζω γραμμές από τον διανυσματικό χάρτη..."
 
 #~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
-#~ msgstr "ÄéáâÜæù ôïõò êüìâïõò áðü ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç..."
+#~ msgstr "Διαβάζω τους κόμβους από τον διανυσματικό χάρτη..."
 
 #~ msgid "strip exists with insufficient data"
-#~ msgstr "strip õðÜñ÷åé ìå áíåðáñêÞ äåäïìÝíá"
+#~ msgstr "strip υπάρχει με ανεπαρκή δεδομένα"
 
 #~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
 #~ msgstr ""
-#~ "õðÜñ÷ïõí óçìåßá Ýîù áðü ôçí êáèïñéóìÝíç 2Ä/3Ä ðåñéï÷Þ --áãíïïýíôáé %d "
-#~ "óçìåßá"
+#~ "υπάρχουν σημεία έξω από την καθορισμένη 2Δ/3Δ περιοχή --αγνοούνται %d "
+#~ "σημεία"
 
 #~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
-#~ msgstr "áãíïïýíôáé %d óçìåßá -- ðïëý ðõêíÜ"
+#~ msgstr "αγνοούνται %d σημεία -- πολύ πυκνά"
 
 #~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-#~ msgstr "êÜðïéá óçìåßá Ýîù áðü ôçí ðåñéï÷Þ -- èá áãíïçèïýí..."
+#~ msgstr "κάποια σημεία έξω από την περιοχή -- θα αγνοηθούν..."
 
 #~ msgid "       Presented as: %s\n"
-#~ msgstr "       ÐáñïõóéÜæåôáé ùò: %s\n"
+#~ msgstr "       Παρουσιάζεται ως: %s\n"
 
 #~ msgid "       Legal range: %s\n"
-#~ msgstr "       Áðïäåêôü åýñïò ôéìþí: %s\n"
+#~ msgstr "       Αποδεκτό εύρος τιμών: %s\n"
 
 #~ msgid "       You provided %d items:\n"
-#~ msgstr "       Äþóáôå %d áíôéêåßìåíá:\n"
+#~ msgstr "       Δώσατε %d αντικείμενα:\n"
 
 #~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
-#~ msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò üøçò, ÷ñÞóç %f,%f"
+#~ msgstr "Λάθος συντεταγμένες όψης, χρήση %f,%f"
 
 #~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "¶ãíùóôç ðåñéï÷Þ"
+#~ msgstr "Άγνωστη περιοχή"
 
 #~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
 #~ msgstr "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
@@ -9900,303 +9900,303 @@
 #~ "Parameters:\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "ÐáñÜìåôñïé:\n"
+#~ "Παράμετροι:\n"
 
 #~ msgid "Vector is not 3D"
-#~ msgstr "Ôï äéÜíõóìá äåí åßíáé 3Ä"
+#~ msgstr "Το διάνυσμα δεν είναι 3Δ"
 
 #~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Äåí ìðïñþ íá âñþ ôçí óôÞëç z <%s> (ðáñáêáëþ åðéâåâáéþóôå ôï üíïìá, e.g. "
+#~ "Δεν μπορώ να βρώ την στήλη z <%s> (παρακαλώ επιβεβαιώστε το όνομα, e.g. "
 #~ "with v.info)"
 
 #~ msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ï ôýðïò óôÞëçò z äåí õðïóôçñßæåôáé (ðñÝðåé íá åßíáé áêÝñáéïò Þ äéðëüò)"
+#~ "Ο τύπος στήλης z δεν υποστηρίζεται (πρέπει να είναι ακέραιος ή διπλός)"
 
 #~ msgid "Cannot read column type of smooth column"
-#~ msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ ôýðïõ óôÞëçò ôçò smooth óôÞëçò"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του τύπου στήλης της smooth στήλης"
 
 #~ msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
-#~ msgstr "Ï ôýðïò óôÞëçò Þ smooth óôÞëç (datetime) äåí õðïóôçñßæåôáé"
+#~ msgstr "Ο τύπος στήλης ή smooth στήλη (datetime) δεν υποστηρίζεται"
 
 #~ msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ï ôýðïò óôÞëçò ôçò s óôÞëçò äåí õðïóôçñßæåôáé (ðñÝðåé íá åßíáé áêÝñáéïò Þ "
-#~ "äéðëüò)"
+#~ "Ο τύπος στήλης της s στήλης δεν υποστηρίζεται (πρέπει να είναι ακέραιος ή "
+#~ "διπλός)"
 
 #~ msgid "OGR format cannot be updated"
-#~ msgstr "OGR format äåí ìðïñåß íá áíáíåùèåß"
+#~ msgstr "OGR format δεν μπορεί να ανανεωθεί"
 
 #~ msgid "Feature: "
-#~ msgstr "×áñáêôçñéóôéêü: "
+#~ msgstr "Χαρακτηριστικό: "
 
 #~ msgid "Too many arguments"
-#~ msgstr "ÐÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé(;)"
+#~ msgstr "Πάρα πολλές παράμετροι(;)"
 
 #~ msgid "line %d: <%s>"
-#~ msgstr "ãñáììÞ %d: <%s>"
+#~ msgstr "γραμμή %d: <%s>"
 
 #~ msgid "Incompatible library version for module"
-#~ msgstr "Áóýìâáôç Ýêäïóç âéâëéïèÞêçò ãéá ôï module"
+#~ msgstr "Ασύμβατη έκδοση βιβλιοθήκης για το module"
 
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s@%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s@%s>"
 
 #~ msgid "Unable to find <%s@%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò <%s@%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης <%s@%s>"
 
 #~ msgid "Unable to open '%s'"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò '%s'"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s'"
 
 #~ msgid ""
 #~ "region for current mapset %s\n"
 #~ "run \"g.region\""
 #~ msgstr ""
-#~ "ðåñéï÷Þ ãéá ôï ôñÝ÷ïí mapset %s\n"
-#~ "äþóôå ôçí åíôïëÞ \"g.region\""
+#~ "περιοχή για το τρέχον mapset %s\n"
+#~ "δώστε την εντολή \"g.region\""
 
 #~ msgid "default region %s"
-#~ msgstr "ðñïåðéëåãìÝíç ðåéñéï÷Þ %s"
+#~ msgstr "προεπιλεγμένη πειριοχή %s"
 
 #~ msgid "is not set"
-#~ msgstr "äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+#~ msgstr "δεν έχει καθοριστεί"
 
 #~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
-#~ msgstr "Åßíáé ìßá áíáäéÜôáîç ôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s> "
+#~ msgstr "Είναι μία αναδιάταξη του ράστερ χάρτη <%s@%s> "
 
 #~ msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
 #~ msgstr ""
-#~ "G_put_map_row: %s äåí åßíáé áêÝñáéïò! ×ñçóéìïðïéÞóôå G_put_[f/"
+#~ "G_put_map_row: %s δεν είναι ακέραιος! Χρησιμοποιήστε G_put_[f/"
 #~ "d]_raster_row()!"
 
 #~ msgid "map [%s] - unable to write row %d"
-#~ msgstr "÷Üñôçò [%s] - áäõíáìßá åããñáöÞò ãñáììÞò %d"
+#~ msgstr "χάρτης [%s] - αδυναμία εγγραφής γραμμής %d"
 
 #~ msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "äåí ìðïñåß íá ãßíåé áíÜãíùóç f_range áñ÷åßïõ ãéá [%s in %s]"
+#~ msgstr "δεν μπορεί να γίνει ανάγνωση f_range αρχείου για [%s in %s]"
 
 #~ msgid "can't read range file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ôïõ áñ÷åßïõ ãéá [%s óå %s]"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους του αρχείου για [%s σε %s]"
 
 #~ msgid "can't write range file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôïõ åýñïõò ôïõ áñ÷åßïõ ãéá [%s óå %s]"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή του εύρους του αρχείου για [%s σε %s]"
 
 #~ msgid "Can not create a new process!"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò íÝáò åðåîåñãáóßáò - äéáäéêáóßáò!"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επεξεργασίας - διαδικασίας!"
 
 #~ msgid "Name of input raster3d map(s)"
-#~ msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí 3Ä ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+#~ msgstr "Όνομα εισαγώμενων 3Δ ράστερ χαρτών"
 
 #~ msgid "Error writing floating point format file for map %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óçìåßïõ êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò óôï áñ÷åßï ãéá ôïí "
-#~ "÷Üñôç %s"
+#~ "Σφάλμα κατά την εγγραφή σημείου κινητής υποδιαστολής στο αρχείο για τον "
+#~ "χάρτη %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "closecell: can't move %s\n"
 #~ "to null file %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "closecell: äåí ìðïñåß íá ãßíåé ìåôáêßíçóç %s\n"
-#~ "óå êåíü áñ÷åßï %s"
+#~ "closecell: δεν μπορεί να γίνει μετακίνηση %s\n"
+#~ "σε κενό αρχείο %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "closecell: can't move %s\n"
 #~ "to cell file %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "closecell: áäõíáìßá ìåôáêßíçóçò %s\n"
-#~ "óôï áñ÷åßï cell %s"
+#~ "closecell: αδυναμία μετακίνησης %s\n"
+#~ "στο αρχείο cell %s"
 
 #~ msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Äåí ìðïñåß íá áíïßîåé timestamp áñ÷åßï ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+#~ "Δεν μπορεί να ανοίξει timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #~ msgid "Unable to realloc buffer"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá to realloc buffer"
+#~ msgstr "Αδυναμία to realloc buffer"
 
 #~ msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò %s ãéá [%s óôï %s]"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης %s για [%s στο %s]"
 
 #~ msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò %s ôïõ ìåôáñ÷åßïõ ãéá[%s óôï %s]"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης %s του μεταρχείου για[%s στο %s]"
 
 #~ msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
-#~ msgstr "áäõíáìßá äçìéïõãßáò éóôïãñÜììáôïò ãéá [%s in %s]"
+#~ msgstr "αδυναμία δημιουγίας ιστογράμματος για [%s in %s]"
 
 #~ msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
-#~ msgstr "ÓÖÁËÌÁ êáôÜ ôçí áíÜãíùóç <%s> áñ÷åßïõ áðü ôçí ôïðïèåóßá <%s>"
+#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ κατά την ανάγνωση <%s> αρχείου από την τοποθεσία <%s>"
 
 #~ msgid "The linear equation system is not quadratic"
-#~ msgstr "Ç ãñáììéêÞ óõíÜñôçóç äåí åßíáé 2ïõ âáèìïý"
+#~ msgstr "Η γραμμική συνάρτηση δεν είναι 2ου βαθμού"
 
 #~ msgid "Matrix is not symmetric!"
-#~ msgstr "Ï ðßíáêáò äåí åßíáé óõììåôñéêüò!"
+#~ msgstr "Ο πίνακας δεν είναι συμμετρικός!"
 
 #~ msgid "Unable to write raster row %i"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ãñáììÞ raster %i"
+#~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής γραμμή raster %i"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
-#~ msgstr "Ï ôýðïò ôïõ åðéëýôç ðïõ ðéèáíÜ ëýíåé ôï óõììåôñéêü ãñáììéêü óýóôçìá"
+#~ msgstr "Ο τύπος του επιλύτη που πιθανά λύνει το συμμετρικό γραμμικό σύστημα"
 
 #~ msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
-#~ msgstr "Ï ôýðïò ôïõ åðéëýôç ðïõ ðéèáíÜ ëýíåé ôï ãñáììéêü óýóôçìá"
+#~ msgstr "Ο τύπος του επιλύτη που πιθανά λύνει το γραμμικό σύστημα"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
 #~ msgstr ""
-#~ "ÌÝãéóôïò áñéèìüò åðáíáëÞøåùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí óôïí åðéëýôç ãéá ôï "
-#~ "ãñáììéêü óýóôçìá"
+#~ "Μέγιστος αριθμός επαναλήψεων που χρησιμοποιήθηκαν στον επιλύτη για το "
+#~ "γραμμικό σύστημα"
 
 #~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "ÅããñáöÞ óçìåßùí"
+#~ msgstr "Εγγραφή σημείων"
 
 #~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "ÅããåãñáìÝíá óçìåßá"
+#~ msgstr "Εγγεγραμένα σημεία"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Nodes marked to be snapped"
-#~ msgstr "Óçìåßá \"óçìáäåìÝíá\" ãéá óðÜóéìï (break)"
+#~ msgstr "Σημεία \"σημαδεμένα\" για σπάσιμο (break)"
 
 #~ msgid "Modifications"
-#~ msgstr "ÌåôáôñïðÝò"
+#~ msgstr "Μετατροπές"
 
 #~ msgid "All points (vertices)"
-#~ msgstr "¼ëá ôá óçìåßá (vertices)"
+#~ msgstr "Όλα τα σημεία (vertices)"
 
 #~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "ÅããåãñáìÝíá óçìåßá (ìïíáäéêÝò óõíôåôáãìÝíåò)"
+#~ msgstr "Εγγεγραμένα σημεία (μοναδικές συντεταγμένες)"
 
 #~ msgid "Points marked for break"
-#~ msgstr "Óçìåßá \"óçìáäåìÝíá\" ãéá óðÜóéìï (break)"
+#~ msgstr "Σημεία \"σημαδεμένα\" για σπάσιμο (break)"
 
 #~ msgid "Duplicates"
-#~ msgstr "ÄéðëÝò åããñáöÝò"
+#~ msgstr "Διπλές εγγραφές"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
 #~ msgstr ""
-#~ "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôùí åìðåñéå÷üìåíùí ìçäåíéêþí ôéìþí ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç "
-#~ "ðïõ åßíáé áíïéêôüò ãéá ôõ÷áßá ðñïóðÝëáóç"
+#~ "Αδυναμία εγγραφής των εμπεριεχόμενων μηδενικών τιμών για τον ραστερ χάρτη "
+#~ "που είναι ανοικτός για τυχαία προσπέλαση"
 
 #~ msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s: ÷Üñôçò [%s] äåí åßíáé áíïé÷ôüò ãéá ôõ÷áßá åããñáöÞ - ç åíôïëÞ áãíïåßôáé"
+#~ "%s: χάρτης [%s] δεν είναι ανοιχτός για τυχαία εγγραφή - η εντολή αγνοείται"
 
 #~ msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s: ÷Üñôçò [%s] äåí åßíáé áíïé÷ôüò ãéá óõíå÷Þò åããñáöÞ - ç åíôïëÞ "
-#~ "áãíïåßôáé"
+#~ "%s: χάρτης [%s] δεν είναι ανοιχτός για συνεχής εγγραφή - η εντολή "
+#~ "αγνοείται"
 
 #~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
 #~ msgstr ""
-#~ "Åßíáé ìßá áíáäéÜôáîç ôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s> ôïõ ïðïßïõ ôï êåöáëéêü "
-#~ "áñ÷åßï åßíáé åóöáëìÝíï."
+#~ "Είναι μία αναδιάταξη του ράστερ χάρτη <%s@%s> του οποίου το κεφαλικό "
+#~ "αρχείο είναι εσφαλμένο."
 
 #~ msgid "Null values have not been initialized. "
-#~ msgstr "Ç êåíÞ ôéìÞ äåí Ý÷åé áñ÷éêïðïéçèåß."
+#~ msgstr "Η κενή τιμή δεν έχει αρχικοποιηθεί."
 
 #~ msgid "G_gisinit() must be called first. "
-#~ msgstr "G_gisinit() ðñÝðåé íá êëçèåß ðñþôç. "
+#~ msgstr "G_gisinit() πρέπει να κληθεί πρώτη. "
 
 #~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Ôýðïò"
+#~ msgstr "Τύπος"
 
 #~ msgid "Allow overwrite"
-#~ msgstr "ÅðéôñÝðåé åðéêÜëõøç"
+#~ msgstr "Επιτρέπει επικάλυψη"
 
 #~ msgid "Run with minimal output messages"
-#~ msgstr "ÔñÝ÷åé ìå ôá ëéãüôåñá åîáãþìåíá ìçíýìáôá"
+#~ msgstr "Τρέχει με τα λιγότερα εξαγώμενα μηνύματα"
 
 #~ msgid "Run quietly"
-#~ msgstr "ÔñÝ÷åé ÷ùñßò ìçíýìáôá"
+#~ msgstr "Τρέχει χωρίς μηνύματα"
 
 #~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc: åêôüò ìíÞìçò"
+#~ msgstr "G_calloc: εκτός μνήμης"
 
 #~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc: åêôüò ìíÞìçò"
+#~ msgstr "G_realloc: εκτός μνήμης"
 
 #~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
 #~ msgstr "Monitor: get_command: Premature EOF"
 
 #~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Åêêßíçóç ôïõ ïäçãïý êÜñôáò ãñáöéêþí [%s]"
+#~ msgstr "Εκκίνηση του οδηγού κάρτας γραφικών [%s]"
 
 #~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "ÓÖÁËÌÁ %s áðü ôïí ïäçãüò êÜñôáò ãñáöéêþí.\n"
+#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ %s από τον οδηγός κάρτας γραφικών.\n"
 
 #~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "ÓÖÁËÌÁ - eof áðü ôçí ïèüíç ãñáöéêþí.\n"
+#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ - eof από την οθόνη γραφικών.\n"
 
 #~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Ðñïóï÷Þ - êáìßá áðüêñéóç áðü ôçí ïèüíç ãñáöéêþí <%s>.\n"
+#~ msgstr "Προσοχή - καμία απόκριση από την οθόνη γραφικών <%s>.\n"
 
 #~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "ÄïêéìÜóôå áí ôïí ðïíôßêé (mouse) áðïêñßíåôáé.\n"
+#~ msgstr "Δοκιμάστε αν τον ποντίκι (mouse) αποκρίνεται.\n"
 
 #~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ÓÖÁËÌÁ - êáìßá áðüêñéóç áðï ôçí ïèüíç ãñáöéêþí <%s>.\n"
+#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ - καμία απόκριση απο την οθόνη γραφικών <%s>.\n"
 
 #~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Äåí Ý÷åé åðéëïãÞ êáìßá ïèüíç ãñáöéêþí ùò Ýîïäïò."
+#~ msgstr "Δεν έχει επιλογή καμία οθόνη γραφικών ως έξοδος."
 
 #~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ðáñáêáëþ åêôåëÝóôå ôçí åíôïëÞ \"d.mon\" ãéá íá åðéëÝîåôå ïèüíç ãñáöéêþí."
+#~ "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή \"d.mon\" για να επιλέξετε οθόνη γραφικών."
 
 #~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò áðü ôçí ïèüíç <%s>."
+#~ msgstr "Αδυναμία λήψης ονόματος από την οθόνη <%s>."
 
 #~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé óýíäåóç ôïõ socket ãéá óýíäåóç óôçí ïèüíç <%s>."
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση του socket για σύνδεση στην οθόνη <%s>."
 
 #~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "Ôï socket ÷ñçóéìïðïéÞôáé Þäç êáé äåí äÝ÷åôáé Üëëåò óõíäÝóåéò."
+#~ msgstr "Το socket χρησιμοποιήται ήδη και δεν δέχεται άλλες συνδέσεις."
 
 #~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí åíôïëÞ  d.mon ãéá íá åðéëÝîåôå ïèüíç"
+#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε την εντολή  d.mon για να επιλέξετε οθόνη"
 
 #~ msgid "Connect attempt timed out."
-#~ msgstr "Ç ðñïóðÜèåéá óýíäåóçò áðÝôõ÷å (timed out)."
+#~ msgstr "Η προσπάθεια σύνδεσης απέτυχε (timed out)."
 
 #~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Ðéèáíü ðñüâëçìá ìå ôïí äéáêïìéóôÞ (server)."
+#~ msgstr "Πιθανό πρόβλημα με τον διακομιστή (server)."
 
 #~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï RETURN ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åíôïëÞ\n"
+#~ msgstr "Πατήστε το πλήκτρο RETURN για να ακυρώσετε την εντολή\n"
 
 #~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Äþóå ôçí åíôïëÞ 'list' ãéá ëßóôá äéáèÝóéìùí åëëåéøïåéäþí\n"
+#~ msgstr "Δώσε την εντολή 'list' για λίστα διαθέσιμων ελλειψοειδών\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "invalid ellipsoid\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "ìÞ åðéôñåðôü åëëåéøïåéäÝò\n"
+#~ "μή επιτρεπτό ελλειψοειδές\n"
 
 #~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå 'list' ãéá ôá äéáèÝóéìá datums\n"
+#~ msgstr "Πληκτρολογήστε 'list' για τα διαθέσιμα datums\n"
 
 #~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr "Þ 'custom' ãéá ðñïóáñìïóìÝíåò ðáñáìÝôñïõò\n"
+#~ msgstr "ή 'custom' για προσαρμοσμένες παραμέτρους\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "invalid datum\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "ìç åðéôñåðôü, ëáíèáóìÝíï datum\n"
+#~ "μη επιτρεπτό, λανθασμένο datum\n"
 
 #~ msgid "Unable to get GIS_LOCK environment variable value"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò GIS_LOCK ôéìÞò ðåñéâÜëëïíôïò"
+#~ msgstr "Αδυναμία λήψης GIS_LOCK τιμής περιβάλλοντος"
 
 #~ msgid "<%s>: bad mapset"
-#~ msgstr "<%s>: êáêü mapset"
+#~ msgstr "<%s>: κακό mapset"
 
 #~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "Ýíá ëåðôÜêé...\n"
+#~ msgstr "ένα λεπτάκι...\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -10205,44 +10205,44 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "×ñåéÜæåôáé ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí ãéá ôï áñ÷åßï [%s] óôï mapset [%s].\n"
+#~ "Χρειάζεται πίνακας χρωμάτων για το αρχείο [%s] στο mapset [%s].\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Please identify the type desired:\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Ðáñáêáëþ ðñïóäéïñßóôå ôïí ôýðï ðïõ åðéèõìåßôå:\n"
+#~ "Παρακαλώ προσδιορίστε τον τύπο που επιθυμείτε:\n"
 
 #~ msgid "    1:  Random colors\n"
-#~ msgstr "    1:  Ôõ÷áßá ÷ñþìáôá\n"
+#~ msgstr "    1:  Τυχαία χρώματα\n"
 
 #~ msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr "    2:  Êüêêéíåò, ðñÜóéíåò êáé ìðëÝ ñÜìðåò ÷ñùìÜôùí\n"
+#~ msgstr "    2:  Κόκκινες, πράσινες και μπλέ ράμπες χρωμάτων\n"
 
 #~ msgid "    3:  Color wave\n"
-#~ msgstr "    3:  ×ñùìáôéêü êýìá\n"
+#~ msgstr "    3:  Χρωματικό κύμα\n"
 
 #~ msgid "    4:  Gray scale\n"
-#~ msgstr "    4:  Áðï÷ñþóåéò ôïõ ãêñé\n"
+#~ msgstr "    4:  Αποχρώσεις του γκρι\n"
 
 #~ msgid "    5:  Aspect\n"
-#~ msgstr "    5:  ¶ðïøç\n"
+#~ msgstr "    5:  Άποψη\n"
 
 #~ msgid "    6:  Rainbow colors\n"
-#~ msgstr "    6:  ×ñþìáôá ïõñÜíéïõ ôüîïõ\n"
+#~ msgstr "    6:  Χρώματα ουράνιου τόξου\n"
 
 #~ msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr "    7:  Êüêêéíï äéá ìÝóïõ êßôñéíïõ óå ðñÜóéíï\n"
+#~ msgstr "    7:  Κόκκινο δια μέσου κίτρινου σε πράσινο\n"
 
 #~ msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr "    8:  ÐñÜóéíï ìÝóù êßôñéíïõ óå êüêêéíï\n"
+#~ msgstr "    8:  Πράσινο μέσω κίτρινου σε κόκκινο\n"
 
 #~ msgid "RETURN  quit\n"
-#~ msgstr "RETURN  Ýîïäïò\n"
+#~ msgstr "RETURN  έξοδος\n"
 
 #~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "ÓÖÁËÌÁ óôï äéÜâáóìá %s"
+#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ στο διάβασμα %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -10251,41 +10251,41 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "Ðáñáêáëþ ðñïóäéïñßóôå üíïìá ðñïâïëÞò\n"
+#~ "Παρακαλώ προσδιορίστε όνομα προβολής\n"
 
 #~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "ÐáôÞóôå 'list' ãéá äéáèÝóéìåò ðñïâïëÝò\n"
+#~ msgstr "Πατήστε 'list' για διαθέσιμες προβολές\n"
 
 #~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "ìå ôßôëïõò"
+#~ msgstr "με τίτλους"
 
 #~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(÷ùñßò ôßôëï)"
+#~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "OPTION:   %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "ÅÐÉËÏÃÇ:   %s\n"
+#~ "ΕΠΙΛΟΓΗ:   %s\n"
 
 #~ msgid "     key: %s\n"
-#~ msgstr "     êëåéäß: %s\n"
+#~ msgstr "     κλειδί: %s\n"
 
 #~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " ðñïåðéëåãìÝíï: %s\n"
+#~ msgstr " προεπιλεγμένο: %s\n"
 
 #~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "ðïëëáðëÜóéï: %s\n"
+#~ msgstr "πολλαπλάσιο: %s\n"
 
 #~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "äþóôå åðéëïãÞ > "
+#~ msgstr "δώστε επιλογή > "
 
 #~ msgid "   Try again? "
-#~ msgstr "   ÐñïóðáèÞóôå îáíÜ? "
+#~ msgstr "   Προσπαθήστε ξανά? "
 
 #~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Óõãíþìç, %s äåí åßíáé áðïäåêôü.\n"
+#~ msgstr "Συγνώμη, %s δεν είναι αποδεκτό.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -10293,176 +10293,176 @@
 #~ "  %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "¸÷åôå åðéëÝîåé:\n"
+#~ "Έχετε επιλέξει:\n"
 #~ "  %s\n"
 
 #~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Åßíáé óùóôü;"
+#~ msgstr "Είναι σωστό;"
 
 #~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "ãéá áêýñùóç ôçò åíôïëÞò"
+#~ msgstr "για ακύρωση της εντολής"
 
 #~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Äþóôå Ýíá íÝï %s üíïìá áñ÷åßïõ"
+#~ msgstr "Δώστε ένα νέο %s όνομα αρχείου"
 
 #~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Äþóôå ôï üíïìá åíüò õðÜñ÷ïíôïò %s áñ÷åßïõ"
+#~ msgstr "Δώστε το όνομα ενός υπάρχοντος %s αρχείου"
 
 #~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Äþóôå %s üíïìá áñ÷åßïõ"
+#~ msgstr "Δώστε %s όνομα αρχείου"
 
 #~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Äþóôå 'list' ãéá ôç ëßóôá ôùí õðáñ÷üíôùí %s áñ÷åßùí\n"
+#~ msgstr "Δώστε 'list' για τη λίστα των υπαρχόντων %s αρχείων\n"
 
 #~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Äþóôå 'list -f' ãéá "
+#~ msgstr "Δώστε 'list -f' για "
 
 #~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "ìßá ëßóôá %s"
+#~ msgstr "μία λίστα %s"
 
 #~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "ìßá åêôåôáìÝíç ëßóôá"
+#~ msgstr "μία εκτεταμένη λίστα"
 
 #~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "ÐáôÞóôå RETURN %s\n"
+#~ msgstr "Πατήστε RETURN %s\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "** %s - not found **\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "** %s - äåí âñÝèçêå **\n"
+#~ "** %s - δεν βρέθηκε **\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "** %s exists. ok to overwrite? "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "** %s õðÜñ÷åé, ÏÊ íá ôï áíôéêáôáóôÞóù? "
+#~ "** %s υπάρχει, ΟΚ να το αντικαταστήσω? "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "**<%s> illegal name **\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "**<%s> ìç åðéôñåðôü üíïìá **\n"
+#~ "**<%s> μη επιτρεπτό όνομα **\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "** %s - illegal request **\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "** %s - ìç åðéôñåðôÞ åíôïëÞ **\n"
+#~ "** %s - μη επιτρεπτή εντολή **\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "** %s - exists, select another name **\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "** %s - õðÜñ÷åé, äþóôå Üëëï üíïìá **\n"
+#~ "** %s - υπάρχει, δώστε άλλο όνομα **\n"
 
 #~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "ask: äåí ìðïñåß íá ãßíåé"
+#~ msgstr "ask: δεν μπορεί να γίνει"
 
 #~ msgid "Unable to allocate memory\n"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ìíÞìçò\n"
+#~ msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) μνήμης\n"
 
 #~ msgid "Probably program error."
-#~ msgstr "Ðéèáíü ëÜèïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò."
+#~ msgstr "Πιθανό λάθος του προγράμματος."
 
 #~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #~ msgid "Problem reading raster map"
-#~ msgstr "Ðñüâëçìá ìå ôçí áíÜãíùóç ôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+#~ msgstr "Πρόβλημα με την ανάγνωση του ράστερ χάρτη"
 
 #~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "Ï ñÜóôåñ ÷Üñôçò %s@%s åßíáé Üäåéïò"
+#~ msgstr "Ο ράστερ χάρτης %s@%s είναι άδειος"
 
 #~ msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
-#~ msgstr "Äåí ìðïñïýí íá åããñáöïýí quant êáíüíåò: Ï ÷Üñôçò %s åßíáé áêÝñáéïò"
+#~ msgstr "Δεν μπορούν να εγγραφούν quant κανόνες: Ο χάρτης %s είναι ακέραιος"
 
 #~ msgid ""
 #~ "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open "
 #~ "raster maps"
 #~ msgstr ""
-#~ "G_set_window(): ç ðñïâïëÞ/æþíç äéáöÝñåéò áðü ôïõò õöéóôÜìåíá áíïé÷ôïõ "
-#~ "ñáóôåñ ÷Üñôåò"
+#~ "G_set_window(): η προβολή/ζώνη διαφέρεις από τους υφιστάμενα ανοιχτου "
+#~ "ραστερ χάρτες"
 
 #~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
-#~ msgstr "Ôï ðåäßï õðïäéáóôïëÞò ãéá %s@%s åßíáé Üäåéï"
+#~ msgstr "Το πεδίο υποδιαστολής για %s@%s είναι άδειο"
 
 #~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
-#~ msgstr "Ôï ðåäßï áêÝñáéïõ áñéèìïý ãéá %s@%s åßíáé Üäåéï"
+#~ msgstr "Το πεδίο ακέραιου αριθμού για %s@%s είναι άδειο"
 
 #~ msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
-#~ msgstr "%s:÷Üñôçò [%s] äåí åßíáé áíïé÷ôüò ãéá åããñáöÞ - ç åíôïëÞ áãíïåßôáé"
+#~ msgstr "%s:χάρτης [%s] δεν είναι ανοιχτός για εγγραφή - η εντολή αγνοείται"
 
 #~ msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
-#~ msgstr "%s: ìç áíïéêôÞ ðåñéãñáöÞ áñ÷åßïõ - åíôïëÞ áãíïåßôå"
+#~ msgstr "%s: μη ανοικτή περιγραφή αρχείου - εντολή αγνοείτε"
 
 #~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý êåíïý áñ÷åßïõ %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής προσωρινού κενού αρχείου %s"
 
 #~ msgid "error writing null row %d"
-#~ msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò êåíÞò ãñáììÞò %d"
+#~ msgstr "Σφάλμα εγγραφής κενής γραμμής %d"
 
 #~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr "ÕðïóôÞñéîç êáôçãïñéþí ãéá [%s] óôï mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "Υποστήριξη κατηγοριών για [%s] στο mapset [%s] %s"
 
 #~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr "ÕðïóôÞñéîç êáôçãïñéþí ãéá äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç[%s] óôï mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "Υποστήριξη κατηγοριών για διανυσματικό χάρτη[%s] στο mapset [%s] %s"
 
 #~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "Äåí ìðïñåß íá áíïßîåé ôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï"
+#~ msgstr "Δεν μπορεί να ανοίξει το προσωρινό αρχείο"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "invalid projection\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "ËáíèáóìÝíç ðñïâïëÞ\n"
+#~ "Λανθασμένη προβολή\n"
 
 #~ msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
-#~ msgstr "EmbedGivenNulls: åóöáëìÝíïò ôýðïò äåäïìÝíùí!"
+#~ msgstr "EmbedGivenNulls: εσφαλμένος τύπος δεδομένων!"
 
 #~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ðáñáêáëþ åíçìåñþóôå ôïõò ðñïãñáììáôéóôÝò ôïõ GRASS ãéá áõôü ôï ìÞíõìá "
-#~ "ëÜèïõò.\n"
+#~ "Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές του GRASS για αυτό το μήνυμα "
+#~ "λάθους.\n"
 
 #~ msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
-#~ msgstr "G_set_null_value: åóöáëìÝíïò ôýðïò äåäïìÝíùí!"
+#~ msgstr "G_set_null_value: εσφαλμένος τύπος δεδομένων!"
 
 #~ msgid "Name of elevation raster map"
-#~ msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+#~ msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
-#~ msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷áñôþí õøïìÝôñïõ"
+#~ msgstr "Όνομα ράστερ χαρτών υψομέτρου"
 
 #~ msgid "Layer number"
-#~ msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+#~ msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
 #~ "number determines which table to use."
 #~ msgstr ""
-#~ "¸íáò äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò åßíáé äõíáôüí íá óõíäåèåß ìå ðïëëáðëïýò "
-#~ "ðßíáêåò. Áõôüò áñéèìüò êáèïñßæåé ðïéïò ðßíáêáò èá ÷ñçóéìïðïéçèåß."
+#~ "Ένας διανυσματικός χάρτης είναι δυνατόν να συνδεθεί με πολλαπλούς "
+#~ "πίνακες. Αυτός αριθμός καθορίζει ποιος πίνακας θα χρησιμοποιηθεί."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Description:\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "ÐåñéãñáöÞ:\n"
+#~ "Περιγραφή:\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Keywords:\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "ËÝîåéò êëåéäéÜ:\n"
+#~ "Λέξεις κλειδιά:\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -10470,7 +10470,7 @@
 #~ " "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "×ñÞóç:\n"
+#~ "Χρήση:\n"
 #~ " "
 
 #~ msgid ""
@@ -10481,183 +10481,183 @@
 #~ "Flags:\n"
 
 #~ msgid " options: %s\n"
-#~ msgstr " åðéëïãÝò: %s\n"
+#~ msgstr " επιλογές: %s\n"
 
 #~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "ãéá íá áðïäåêôåßôå ôï ðñïêáèïñéóìÝíï"
+#~ msgstr "για να αποδεκτείτε το προκαθορισμένο"
 
 #~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr "÷ñùìáôéêÞ õðïóôÞñéîç ãéá [%s] óôï mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "χρωματική υποστήριξη για [%s] στο mapset [%s] %s"
 
 #~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr "ËÜèïò timestamp êáèïñßóôçêå ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+#~ msgstr "Λάθος timestamp καθορίστηκε για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
-#~ msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç óõìðéåóìÝíïõ ÷Üñôç <%s@%s>, ãñáììÞ %d"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση συμπιεσμένου χάρτη <%s@%s>, γραμμή %d"
 
 #~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
-#~ msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò ÷Üñôç <%s@%s>, ãñáììÞ %d"
+#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης χάρτη <%s@%s>, γραμμή %d"
 
 #~ msgid "unable to determine user's home directory"
-#~ msgstr "Äåí åßíáé äõíáôüò ï êáèïñéóìïýò ï áñ÷éêüò öÜêåëëïò ôïõ ÷ñÞóôç"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατός ο καθορισμούς ο αρχικός φάκελλος του χρήστη"
 
 #~ msgid "Unable to create header file for [%s]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá [%s]"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s]"
 
 #~ msgid ""
 #~ "is invalid\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "åßíáé ëáíèáóìÝíç\n"
+#~ "είναι λανθασμένη\n"
 #~ "%s"
 
 #~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "ÐáôÞóôå RETURN ãéá óõíÝ÷åéá -->"
+#~ msgstr "Πατήστε RETURN για συνέχεια -->"
 
 #~ msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
-#~ msgstr "Ìç åðéôñåðôü üíïìá.  äåí ìðïñåß íá åßíáé  '.' Þ  'NULL'\n"
+#~ msgstr "Μη επιτρεπτό όνομα.  δεν μπορεί να είναι  '.' ή  'NULL'\n"
 
 #~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
-#~ msgstr "Ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ. Ï ÷áñáêôÞñáò <%c> äåí åðéôñÝðåôáé.\n"
+#~ msgstr "Μη επιτρεπτό όνομα αρχείου. Ο χαρακτήρας <%c> δεν επιτρέπεται.\n"
 
 #~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
-#~ msgstr "ÐÜñá ðïëëÝò êáôçãïñéïðïéÞóåéò ãéá [%s in %s]"
+#~ msgstr "Πάρα πολλές κατηγοριοποιήσεις για [%s in %s]"
 
 #~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
 #~ msgstr ""
-#~ "ìç áðïäåêôü öïñìÜô êáôçãïñéïðïÞóåùí óôï êåöáëéêü áñ÷åßï ãéá [%s in %s]"
+#~ "μη αποδεκτό φορμάτ κατηγοριοποήσεων στο κεφαλικό αρχείο για [%s in %s]"
 
 #~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ åîÜñôçóçò ãéá óôï [%s in %s]"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου εξάρτησης για στο [%s in %s]"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
 #~ "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ï ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s@%s> Ý÷åé äéáöïñåôéêÞ ðñïâïëÞ áðü ôçí ôñÝ÷ïõóá "
-#~ "ðåñéï÷Þ. Ï ÷Üñôçò <%s@%s>, èá Ýðñåðå íá Þôáí <%s>."
+#~ "Ο ράστερ χάρτης <%s@%s> έχει διαφορετική προβολή από την τρέχουσα "
+#~ "περιοχή. Ο χάρτης <%s@%s>, θα έπρεπε να ήταν <%s>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ï ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s@%s> Ý÷åé äéáöïñåôéêÞ æþíç (%d) áðü ôçí ôñÝ÷ïõóá "
-#~ "ðåñéï÷Þ (%d)"
+#~ "Ο ράστερ χάρτης <%s@%s> έχει διαφορετική ζώνη (%d) από την τρέχουσα "
+#~ "περιοχή (%d)"
 
 #~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
-#~ msgstr "Ï ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s@%s>: Ý÷åé bytes per cell (%d) ðïëý ìåãÜëï"
+#~ msgstr "Ο ράστερ χάρτης <%s@%s>: έχει bytes per cell (%d) πολύ μεγάλο"
 
 #~ msgid ""
 #~ "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ï ÷Üñôçò <%s@%s> åßíáé Ýíáò óýíäåóìïò GDAL áëëÜ ôï  GRASS Ý÷åé ãßíåé "
-#~ "compiled ÷ùñßò GDAL õðïóôÞñéîç"
+#~ "Ο χάρτης <%s@%s> είναι ένας σύνδεσμος GDAL αλλά το  GRASS έχει γίνει "
+#~ "compiled χωρίς GDAL υποστήριξη"
 
 #~ msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
-#~ msgstr "G__open_raster_new(): äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóùñéíÜ áñ÷åßá, ìç äéáèÝóéìá"
+#~ msgstr "G__open_raster_new(): δεν υπάρχουν προσωρινά αρχεία, μη διαθέσιμα"
 
 #~ msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-#~ msgstr "G_set_fp_type(): ìðïñåß íá êáëåóôåß ìüíï ìå FCELL_TYPE Þ DCELL_TYPE"
+#~ msgstr "G_set_fp_type(): μπορεί να καλεστεί μόνο με FCELL_TYPE ή DCELL_TYPE"
 
 #~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò '%s' óå '%s'"
+#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης '%s' σε '%s'"
 
 #~ msgid ""
 #~ "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
 #~ msgstr ""
-#~ "G_set_quant_rules() ìðïñåß íá êëçèåß ìüíï ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôåò áíïéêôïýò ãéá "
-#~ "áíÜãíùóç"
+#~ "G_set_quant_rules() μπορεί να κληθεί μόνο για ράστερ χάρτες ανοικτούς για "
+#~ "ανάγνωση"
 
 #~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #~ msgid "can't write history information for [%s]"
-#~ msgstr "äåí åßíáé äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôïõ éóôïñéêïý ãéá [%s]"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του ιστορικού για [%s]"
 
 #~ msgid "Not enough room in history file to record command line."
 #~ msgstr ""
-#~ "Äåí õðÜñ÷åé áñêåôüò ÷þñïò óôï áñ÷åßï éóôïñéêïý ãéá åããñáöÞ åíôïëÞò ãñáììÞò"
+#~ "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο αρχείο ιστορικού για εγγραφή εντολής γραμμής"
 
 #~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-#~ msgstr "Not enough room in history file to record command line (ðåñéêïðÞ)."
+#~ msgstr "Not enough room in history file to record command line (περικοπή)."
 
 #~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "¶ãíùóôç åíôïëÞ: %d last: %d"
+#~ msgstr "Άγνωστη εντολή: %d last: %d"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
 #~ "topo level 2"
 #~ msgstr ""
-#~ "Áäõíáìßá äçìéïñãßáò ÷ùñéêïý ðßíáêá áðü ôçí ôïðïëïãßá, ï äéáíõóìáôéêüò "
-#~ "÷Üñôçò äåí åßíáé áíïéêôüò óôï topo level 2"
+#~ "Αδυναμία δημιοργίας χωρικού πίνακα από την τοπολογία, ο διανυσματικός "
+#~ "χάρτης δεν είναι ανοικτός στο topo level 2"
 
 #~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
 #~ msgstr ""
-#~ "Áäõíáìßá óýíäåóçò âÜóçò äåäïìÝíùí, ï ÷Üñôçò äåí åßíáé áíïéêôüò óå "
-#~ "êáôÜóôáóç åããñáöÞò (WRITE mode)"
+#~ "Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων, ο χάρτης δεν είναι ανοικτός σε "
+#~ "κατάσταση εγγραφής (WRITE mode)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
 #~ "excess)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ôá áñ÷åßá óõíôåôáãìÝíùí (coor) ôùí äéáíõóìáôéêþí ÷áñôþí <%s@%s> åßíáé "
-#~ "ìåãáëýôåñá áðü üóï èá Ýðñåðå (%ld bytes excess)"
+#~ "Τα αρχεία συντεταγμένων (coor) των διανυσματικών χαρτών <%s@%s> είναι "
+#~ "μεγαλύτερα από όσο θα έπρεπε (%ld bytes excess)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
 #~ "missing)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ôá áñ÷åßá óõíôåôáãìÝíùí (coor) ôùí äéáíõóìáôéêþí ÷áñôþí <%s@%s> åßíáé "
-#~ "ìéêñüôåñá áðü üóï èá Ýðñåðå (%ld bytes missing)."
+#~ "Τα αρχεία συντεταγμένων (coor) των διανυσματικών χαρτών <%s@%s> είναι "
+#~ "μικρότερα από όσο θα έπρεπε (%ld bytes missing)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Intersections: %5d"
-#~ msgstr "¶ëëç ðñïâïëÞ"
+#~ msgstr "Άλλη προβολή"
 
 #~ msgid "OGR feature without ID ignored"
-#~ msgstr "OGR ÷áñáêôçñéóôéêü ÷ùñßò ID áãíïåßôáé"
+#~ msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
 
 #~ msgid "test, gpde"
-#~ msgstr "äïêéìÞ, gpde"
+#~ msgstr "δοκιμή, gpde"
 
 #~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò óôñþìá/êáôçãïñßá %d/%d ãñáììÞ %d"
+#~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής στρώμα/κατηγορία %d/%d γραμμή %d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "All vertices"
-#~ msgstr "¼ëá ôá óçìåßá (vertices)"
+#~ msgstr "Όλα τα σημεία (vertices)"
 
 #~ msgid "Breaks"
-#~ msgstr "\"Óðáóßìáôá\" (breaks)"
+#~ msgstr "\"Σπασίματα\" (breaks)"
 
 #~ msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n"
-#~ msgstr "Óõãíþìç <%s> äåí åßíáé áðïäåêôÞ åðéëïãÞ\n"
+#~ msgstr "Συγνώμη <%s> δεν είναι αποδεκτή επιλογή\n"
 
 #~ msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
-#~ msgstr "Óõãíþìç, <%s=> åßíáé áìößóçìï\n"
+#~ msgstr "Συγνώμη, <%s=> είναι αμφίσημο\n"
 
 #~ msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
-#~ msgstr "Óõãíþìç, <%s> äåí åßíáé åðéôñåðôÞ ðáñÜìåôñïò\n"
+#~ msgstr "Συγνώμη, <%s> δεν είναι επιτρεπτή παράμετρος\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "ÓÖÁËÌÁ: ìç åðéôñåðôü óýíôáîç åýñïõò ãéá ôçí ðáñÜìåôñï <%s>\n"
+#~ "ΣΦΑΛΜΑ: μη επιτρεπτό σύνταξη εύρους για την παράμετρο <%s>\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "ÓÖÁËÌÁ: ç ôéìÞ <%s> åßíáé åêôüò ïñßùí <%s>\n"
+#~ "ΣΦΑΛΜΑ: η τιμή <%s> είναι εκτός ορίων <%s>\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "ERROR: Missing value for parameter <%s>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "ÓÖÁËÌÁ: Ëåßðåé ôéìÞ ãéá ôçí ðáñÜìåôñï <%s>\n"
+#~ "ΣΦΑΛΜΑ: Λείπει τιμή για την παράμετρο <%s>\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -10665,7 +10665,7 @@
 #~ "\t(%s)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "ÓÖÁËÌÁ: Ç áðáéôïýìåíç ðáñÜìåôñïò <%s> äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß:\n"
+#~ "ΣΦΑΛΜΑ: Η απαιτούμενη παράμετρος <%s> δεν έχει καθοριστεί:\n"
 #~ "    (%s).\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -10673,292 +10673,292 @@
 #~ "ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "ÓÖÁËÌÁ: ç åðéëïãÞ <%s> ðñÝðåé íá äùèåß óå ðïëëáðëÜóéá ôïõ %d\n"
+#~ "ΣΦΑΛΜΑ: η επιλογή <%s> πρέπει να δωθεί σε πολλαπλάσια του %d\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) "
 #~ "S=(%f,%f)(%f,%f)"
 #~ msgstr ""
-#~ "G_distance_point_to_line_segment: äåí èá Ýðñåðå íá ãßíåé: code=%d P=(%f,"
+#~ "G_distance_point_to_line_segment: δεν θα έπρεπε να γίνει: code=%d P=(%f,"
 #~ "%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
 
 #~ msgid "not implemented"
-#~ msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß"
+#~ msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί"
 
 #~ msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ìç åðéôñåðôÞ ïíïìáóßá ðßíáêá <%s>. Äåí ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé  '.'  Þ 'íá "
-#~ "åßíáé êåíüò'.\n"
+#~ "Μη επιτρεπτή ονομασία πίνακα <%s>. Δεν πρέπει να περιέχει  '.'  ή 'να "
+#~ "είναι κενός'.\n"
 
 #~ msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
-#~ msgstr "Ìç åðéôñåðôÞ ïíïìáóßá ðßíáêá <%s>. ÐñÝðåé íá îåêéíÜ ìå ãñÜììá.\n"
+#~ msgstr "Μη επιτρεπτή ονομασία πίνακα <%s>. Πρέπει να ξεκινά με γράμμα.\n"
 
 #~ msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ìç åðéôñåðôÞ ïíïìáóßá ðßíáêá <%s>. Ï ÷áñáêôÞñáò <%c> äåí ðñÝðåé íá "
-#~ "÷ñçóéìïðïéçèåß.\n"
+#~ "Μη επιτρεπτή ονομασία πίνακα <%s>. Ο χαρακτήρας <%c> δεν πρέπει να "
+#~ "χρησιμοποιηθεί.\n"
 
 #~ msgid "Removed areas"
-#~ msgstr "Ðåñéï÷Ýò ðïõ áöáéñÝèçêáí"
+#~ msgstr "Περιοχές που αφαιρέθηκαν"
 
 #~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc: åêôüò ìíÞìçò"
+#~ msgstr "G_malloc: εκτός μνήμης"
 
 #~ msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ìíÞìçò ãéá êåíü buffer"
+#~ msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) μνήμης για κενό buffer"
 
 #~ msgid "Data type used in the output file"
-#~ msgstr "Ôýðïò äåäïìÝíùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå óôï áñ÷åßï åîáãùãÞò"
+#~ msgstr "Τύπος δεδομένων που χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο εξαγωγής"
 
 #~ msgid "The compression method used in the output file"
-#~ msgstr "Ç ìÝèïäïò óõìðßåóçò ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå óôï áñ÷åßï åîáãùãÞò"
+#~ msgstr "Η μέθοδος συμπίεσης που χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο εξαγωγής"
 
 #~ msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
-#~ msgstr "Ïé äéáóôÜóåéò ôùí tiles ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí óôï áñ÷åßï åîáãùãÞò"
+#~ msgstr "Οι διαστάσεις των tiles που χρησιμοποιήθηκαν στο αρχείο εξαγωγής"
 
 #~ msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid"
-#~ msgstr "G3d_getStandard3dParams: ç ôéìÞ áêñßâåéáò åßíáé ìç åðéôñåðôÞ"
+#~ msgstr "G3d_getStandard3dParams: η τιμή ακρίβειας είναι μη επιτρεπτή"
 
 #~ msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid"
-#~ msgstr "G3d_getStandard3dParams: ç ôéìÞ tile åßíáé ìç åðéôñåðôÞ"
+#~ msgstr "G3d_getStandard3dParams: η τιμή tile είναι μη επιτρεπτή"
 
 #~ msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
-#~ msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: óöÜëìá óôï G3d_maskOpenOld"
+#~ msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: σφάλμα στο G3d_maskOpenOld"
 
 #~ msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc"
-#~ msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: óöÜëìá óôï G3d_malloc"
+#~ msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: σφάλμα στο G3d_malloc"
 
 #~ msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old"
-#~ msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: óöÜëìá óôï G_open_old"
+#~ msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: σφάλμα στο G_open_old"
 
 #~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader"
-#~ msgstr "3d_openCellOld: óöÜëìá óôï G3d_openCellOldNoHeader"
+#~ msgstr "3d_openCellOld: σφάλμα στο G3d_openCellOldNoHeader"
 
 #~ msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file"
-#~ msgstr "G3d_openCellOld: äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáäßðëùóç ôïõ áñ÷åßïõ"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: δεν είναι δυνατή η αναδίπλωση του αρχείου"
 
 #~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader"
-#~ msgstr "G3d_openCellOld: óöÜëìá óôï G3d_readHeader"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: σφάλμα στο G3d_readHeader"
 
 #~ msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
 #~ msgstr ""
-#~ "G3d_openCellOld: ç ðñïâïëÞ äåí ôáéñéÜæåé ìå ôçí ðñïâïëÞ ôïõ ðáñáèýñïõ"
+#~ "G3d_openCellOld: η προβολή δεν ταιριάζει με την προβολή του παραθύρου"
 
 #~ msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
-#~ msgstr "G3d_openCellOld: ç æþíç äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç æþíç ôïõ ðáñáèýñïõ"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: η ζώνη δεν ταιριάζει με τη ζώνη του παραθύρου"
 
 #~ msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
 #~ msgstr ""
-#~ "G3d_openCellOld: äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò êåöáëßäáò áñ÷åßïõ "
+#~ "G3d_openCellOld: δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της κεφαλίδας αρχείου "
 #~ "(header)"
 
 #~ msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long"
 #~ msgstr "G3d_openCellOld: index does not fit into long"
 
 #~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc"
-#~ msgstr "G3d_openCellOld: óöÜëìá óôï G3d_malloc"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: σφάλμα στο G3d_malloc"
 
 #~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader"
-#~ msgstr "G3d_openCellOld: óöÜëìá óôï G3d_fillHeader"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: σφάλμα στο G3d_fillHeader"
 
 #~ msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld"
-#~ msgstr "G3d_openCellNew: óöÜëìá óôï G3d_maskOpenOld"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew: σφάλμα στο G3d_maskOpenOld"
 
 #~ msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc"
-#~ msgstr "G3d_openCellNew: óöÜëìá óôï G3d_malloc"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew: σφάλμα στο G3d_malloc"
 
 #~ msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
-#~ msgstr "G3d_openCellNew: äåí ìðïñåß íá áíïßîåé ôï áñ÷åßï"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew: δεν μπορεί να ανοίξει το αρχείο"
 
 #~ msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
-#~ msgstr "G3d_openCellNew: äåí ìðïñåß íá ãñáöôåß ç êåöáëßäá (header)"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew: δεν μπορεί να γραφτεί η κεφαλίδα (header)"
 
 #~ msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader"
-#~ msgstr "G3d_openCellNew: óöÜëìá óôï G3d_fillHeader"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew: σφάλμα στο G3d_fillHeader"
 
 #~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #~ msgid "Could not get raster row"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò (row) ôïõ ÷Üñôç"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της γραμμής (row) του χάρτη"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to delete file '%s'. Reason: %s"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò áñ÷åßïõ '%s'"
+#~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'. Reason: %s"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá ìåôïíïìáóßáò êáôáëüãïõ óõóôÞìáôïò '%s' óå '%s'"
+#~ msgstr "Αδυναμία μετονομασίας καταλόγου συστήματος '%s' σε '%s'"
 
 #~ msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
-#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): êüìâïò äåí õðÜñ÷åé"
+#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): κόμβος δεν υπάρχει"
 
 #~ msgid "duplicate projection field"
-#~ msgstr "äéðëü ðåäßï ðñïâïëÞò"
+#~ msgstr "διπλό πεδίο προβολής"
 
 #~ msgid "duplicate zone field"
-#~ msgstr "äéðëü ðåäßï æþíçò"
+#~ msgstr "διπλό πεδίο ζώνης"
 
 #~ msgid "zone field missing"
-#~ msgstr "ôï ðåäßï æþíçò ëåßðåé"
+#~ msgstr "το πεδίο ζώνης λείπει"
 
 #~ msgid "duplicate north field"
-#~ msgstr "äéðëü ðåäßï âïñÜ"
+#~ msgstr "διπλό πεδίο βορά"
 
 #~ msgid "duplicate south field"
-#~ msgstr "äéðëü ðåäßï íüôïõ"
+#~ msgstr "διπλό πεδίο νότου"
 
 #~ msgid "duplicate east field"
-#~ msgstr "äéðëü ðåäßï áíáôïëÞò"
+#~ msgstr "διπλό πεδίο ανατολής"
 
 #~ msgid "duplicate west field"
-#~ msgstr "äéðëü ðåäßï äýóçò"
+#~ msgstr "διπλό πεδίο δύσης"
 
 #~ msgid "duplicate top field"
-#~ msgstr "äéðëü ðåäßï ðÜíù"
+#~ msgstr "διπλό πεδίο πάνω"
 
 #~ msgid "duplicate bottom field"
-#~ msgstr "äéðëü ðåäßï êÜôù"
+#~ msgstr "διπλό πεδίο κάτω"
 
 #~ msgid "duplicate e-w resolution field"
-#~ msgstr "äéðëü ðåäßï e-w áíÜëõóçò"
+#~ msgstr "διπλό πεδίο e-w ανάλυσης"
 
 #~ msgid "duplicate 3D e-w resolution field"
-#~ msgstr "äéðëü ðåäßï 3Ä e-w áíÜëõóçò"
+#~ msgstr "διπλό πεδίο 3Δ e-w ανάλυσης"
 
 #~ msgid "duplicate n-s resolution field"
-#~ msgstr "äéðëü ðåäßï n-s áíÜëõóçò"
+#~ msgstr "διπλό πεδίο n-s ανάλυσης"
 
 #~ msgid "duplicate 3D n-s resolution field"
-#~ msgstr "äéðëü ðåäßï 3Ä n-s áíÜëõóçò"
+#~ msgstr "διπλό πεδίο 3Δ n-s ανάλυσης"
 
 #~ msgid "duplicate t-b resolution field"
-#~ msgstr "äéðëü ðåäßï t-b áíÜëõóçò"
+#~ msgstr "διπλό πεδίο t-b ανάλυσης"
 
 #~ msgid "duplicate rows field"
-#~ msgstr "äéðëü ðåäßï ãñáììþí"
+#~ msgstr "διπλό πεδίο γραμμών"
 
 #~ msgid "duplicate 3D rows field"
-#~ msgstr "äéðëü ðåäßï 3Ä ãñáììþí"
+#~ msgstr "διπλό πεδίο 3Δ γραμμών"
 
 #~ msgid "duplicate cols field"
 #~ msgstr "duplicate cols field"
 
 #~ msgid "duplicate 3D cols field"
-#~ msgstr "äéðëü ðåäßï 3Ä cols"
+#~ msgstr "διπλό πεδίο 3Δ cols"
 
 #~ msgid "duplicate depths field"
-#~ msgstr "äéðëü ðåäßï âÜèïõò"
+#~ msgstr "διπλό πεδίο βάθους"
 
 #~ msgid "duplicate format field"
-#~ msgstr "äéðëü ðåäßï öïñìÜô"
+#~ msgstr "διπλό πεδίο φορμάτ"
 
 #~ msgid "duplicate compressed field"
-#~ msgstr "äéðëü ðåäßï óõìðéåóìÝíïõ áñ÷åßïõ"
+#~ msgstr "διπλό πεδίο συμπιεσμένου αρχείου"
 
 #~ msgid "G_getenv(): Variable %s not set"
-#~ msgstr "G_getenv(): %s ç ðáñÜìåôñïò äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+#~ msgstr "G_getenv(): %s η παράμετρος δεν έχει καθοριστεί"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Please specify ellipsoid name\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Ðáñáêáëþ ðñïóäéïñßóôå ôï üíïìá ôïõ åëëåéøïåéäïýò\n"
+#~ "Παρακαλώ προσδιορίστε το όνομα του ελλειψοειδούς\n"
 
 #~ msgid "  format: %s\n"
-#~ msgstr "  öïñìÜô: %s\n"
+#~ msgstr "  φορμάτ: %s\n"
 
 #~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "áðáéôïýìåíï: %s\n"
+#~ msgstr "απαιτούμενο: %s\n"
 
 #~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s äåí âñÝèçêå"
+#~ msgstr "%s δεν βρέθηκε"
 
 #~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êåßìåíï âïÞèåéáò ãéá ôçí åíôïëÞ [%s]\n"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο βοήθειας για την εντολή [%s]\n"
 
 #~ msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Äåí ìðïñåß íá äçìéïõñãçåß timestamp áñ÷åßï ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+#~ "Δεν μπορεί να δημιουργηεί timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr "ËáíèáóìÝíï timestamp áñ÷åßï ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+#~ msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #~ msgid "Cannot write quant rules for map %s"
-#~ msgstr "Äåí ìðïñïýí íá åããñáöïýí quant êáíüíåò ãéáôïí ÷Üñôç %s"
+#~ msgstr "Δεν μπορούν να εγγραφούν quant κανόνες γιατον χάρτη %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Please specify datum name\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Ðáñáêáëþ ðñïóäéïñßóôå üíïìá datum\n"
+#~ "Παρακαλώ προσδιορίστε όνομα datum\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to delete prior null-cells file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò áñ÷åßïõ '%s'"
+#~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to close the null-cells file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò êåöáëéêïý ôïõ plus áñ÷åßïõ"
+#~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής κεφαλικού του plus αρχείου"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "closecell: can't move [%s] to null-cells file [%s]"
 #~ msgstr ""
-#~ "closecell: äåí ìðïñåß íá ãßíåé ìåôáêßíçóç %s\n"
-#~ "óå êåíü áñ÷åßï %s"
+#~ "closecell: δεν μπορεί να γίνει μετακίνηση %s\n"
+#~ "σε κενό αρχείο %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to delete the temporary null-cells file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý êåíïý áñ÷åßïõ %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής προσωρινού κενού αρχείου %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to delete the empty temporary null-cells file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý êåíïý áñ÷åßïõ %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής προσωρινού κενού αρχείου %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to delete the prior null-cells file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò êåöáëéêïý ôïõ plus áñ÷åßïõ"
+#~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής κεφαλικού του plus αρχείου"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to close the 'cell' file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò head áñ÷åßïõ"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης head αρχείου"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to delete prior 'fcell' file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò áñ÷åßïõ '%s'"
+#~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to delete the prior %s file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής πίνακα <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to close file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to delete the prior 'cell' file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò êåöáëéêïý ôïõ plus áñ÷åßïõ"
+#~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής κεφαλικού του plus αρχείου"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "closecell: can't move [%s] to cell file [%s]"
 #~ msgstr ""
-#~ "closecell: áäõíáìßá ìåôáêßíçóçò %s\n"
-#~ "óôï áñ÷åßï cell %s"
+#~ "closecell: αδυναμία μετακίνησης %s\n"
+#~ "στο αρχείο cell %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to delete the temporary 'cell' file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to write quant file!"
-#~ msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò áñ÷åßïõ quant!"
+#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείου quant!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to delete the %s file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής πίνακα <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to write f_format file for CELL maps"
-#~ msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò f_format áñ÷åßïõ ãéá CELL ÷Üñôåò"
+#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής f_format αρχείου για CELL χάρτες"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grassmods_el.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grassmods_el.po	2014-04-13 19:15:05 UTC (rev 59717)
+++ grass/branches/releasebranch_7_0/locale/po/grassmods_el.po	2014-04-13 19:15:49 UTC (rev 59718)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Language-Team: Greek <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -171,7 +171,7 @@
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray."
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:131
 msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
@@ -236,7 +236,7 @@
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Name for output VRML file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:95
 #, c-format
@@ -246,7 +246,7 @@
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:136
 #, c-format
@@ -295,12 +295,12 @@
 #: ../vector/v.outlier/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "statistics"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Calculates multiple linear regression from raster maps."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:136
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:54
@@ -340,17 +340,17 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ <%s> ãéá åããñáöÞ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου <%s> για εγγραφή"
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:248
 #, fuzzy
 msgid "First pass..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Not enough valid cells available"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:335
 msgid "Multiple regression failed"
@@ -373,7 +373,7 @@
 #: ../raster/r.clump/main.c:64 ../raster/r.recode/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Title for output raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:68
 msgid "Clump also diagonal cells"
@@ -393,32 +393,32 @@
 #: ../raster/r.clump/clump.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open temp file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Pass 1..."
-msgstr "Êùäéêüò"
+msgstr "Κωδικός"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:207 ../raster/r.clump/clump.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write to temp file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Generating renumbering scheme..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Pass 2..."
-msgstr "Êùäéêüò"
+msgstr "Κωδικός"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read from temp file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:72 ../raster/r.sunmask/main.c:117
 #: ../raster/r.horizon/main.c:179 ../raster/r.sun/main.c:238
@@ -439,17 +439,17 @@
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map with solar elevation angle"
-msgstr "Ï 3Ä åéóáãþìåíïò ÷Üñôçò ãéá ôïìÞ"
+msgstr "Ο 3Δ εισαγώμενος χάρτης για τομή"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map with solar azimuth angle"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map with sunshine hours"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:91
 msgid "Sunshine hours require solpos and Greenwich standard time"
@@ -528,17 +528,17 @@
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get projection info of current location"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get projection units of current location"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get projection key values of current location"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:229 ../general/g.region/printwindow.c:263
 #: ../general/g.region/printwindow.c:516 ../general/g.region/printwindow.c:647
@@ -564,22 +564,22 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:564
 #, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>."
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:353
 #, fuzzy
 msgid "Calculating solar elevation and azimuth..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:356
 #, fuzzy
 msgid "Calculating solar elevation..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Calculating solar azimuth..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:994 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
 #, c-format
@@ -679,12 +679,12 @@
 #: ../raster/r.external.out/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:135 ../vector/v.external.out/format.c:22
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Format <%s> not supported"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:141
 #, c-format
@@ -699,17 +699,17 @@
 #: ../raster/r.external.out/main.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create GDAL file"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Error writing GDAL file"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:216 ../vector/v.external.out/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "output"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:217 ../raster/r.external/main.c:57
 #: ../vector/v.external.out/main.c:46 ../vector/v.external/main.c:50
@@ -723,17 +723,17 @@
 #: ../raster/r.external.out/main.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Name of output directory"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Extension for output files"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Format of output files"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:243 ../vector/v.external.out/args.c:38
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:52
@@ -837,12 +837,12 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
-msgstr "ÌåôáôñïðÞ åíüò 3Ä ASCII ñÜóôåñ áñ÷åßïõ óå (binary) 3Ä ñÜóôåñ åðßðåäï"
+msgstr "Μετατροπή ενός 3Δ ASCII ράστερ αρχείου σε (binary) 3Δ ράστερ επίπεδο"
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Name of ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:78 ../raster/r.in.xyz/main.c:189
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:88 ../raster/r.in.lidar/main.c:189
@@ -939,7 +939,7 @@
 #: ../raster/r.stream.order/io.c:17
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create raster map of unrecognised type"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>."
 
 #: ../raster/r.stream.snap/io.c:71 ../raster/r.stream.snap/io.c:354
 #: ../raster/r.cost/main.c:352 ../raster/r.cost/main.c:662
@@ -987,7 +987,7 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:311
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå."
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε."
 
 #: ../raster/r.stream.snap/io.c:79 ../raster/r.stream.snap/io.c:366
 #: ../raster/r.stream.segment/io.c:79 ../raster/r.stream.segment/io.c:366
@@ -1009,7 +1009,7 @@
 #: ../raster/r.stream.order/io.c:90 ../raster/r.stream.order/io.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not of type '%s'"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.stream.snap/io.c:120 ../raster/r.stream.snap/io.c:404
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:263 ../raster/r.stream.segment/io.c:120
@@ -1055,35 +1055,35 @@
 #: ../raster/r.stream.stats/io.c:297 ../raster/r.stream.distance/io.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Unrecognisable data type"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.snap/io.c:308 ../raster/r.stream.segment/io.c:308
 #: ../raster/r.stream.stats/io.c:308 ../raster/r.stream.distance/io.c:308
 #: ../raster/r.stream.channel/io.c:308 ../raster/r.stream.order/io.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Unable to format segment"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.snap/io.c:314 ../raster/r.stream.segment/io.c:314
 #: ../raster/r.stream.stats/io.c:314 ../raster/r.stream.distance/io.c:314
 #: ../raster/r.stream.channel/io.c:314 ../raster/r.stream.extract/seg.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to re-open file '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.snap/io.c:319 ../raster/r.stream.segment/io.c:319
 #: ../raster/r.stream.stats/io.c:319 ../raster/r.stream.distance/io.c:319
 #: ../raster/r.stream.channel/io.c:319 ../raster/r.stream.order/io.c:319
 #, fuzzy
 msgid "Unable to init segment file or out of memory"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.snap/io.c:444 ../raster/r.stream.distance/io.c:444
 #: ../raster/r.stream.channel/io.c:444 ../raster/r.stream.extract/cseg.c:120
 #: ../raster/r.stream.order/io.c:444
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to segment put row %d for raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.snap/io.c:508 ../raster/r.stream.segment/io.c:508
 #: ../raster/r.stream.stats/io.c:508 ../raster/r.stream.distance/io.c:508
@@ -1091,14 +1091,14 @@
 #: ../raster/r.stream.order/stream_raster_close.c:95
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to segment read row %d for raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.snap/io.c:531 ../raster/r.stream.segment/io.c:531
 #: ../raster/r.stream.distance/io.c:531 ../raster/r.stream.channel/io.c:531
 #: ../raster/r.stream.order/io.c:531
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to convert to NULL at: %d %d"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.snap/main.c:47
 msgid "Delineates basins for stream network."
@@ -1136,24 +1136,24 @@
 #: ../raster/r.stream.snap/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "basins creation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.stream.snap/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector points map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../raster/r.stream.snap/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Name of output vector points map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../raster/r.stream.snap/main.c:63 ../raster/r.stream.segment/main.c:64
 #: ../raster/r.stream.stats/main.c:60 ../raster/r.stream.channel/main.c:64
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:32 ../raster/r.stream.distance/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Name for input raster map with stream network"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.stream.snap/main.c:64 ../raster/r.stream.snap/main.c:70
 #: ../raster/r.spread/main.c:121 ../raster/r.spread/main.c:133
@@ -1164,23 +1164,23 @@
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Input maps"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../raster/r.stream.snap/main.c:69 ../raster/r.stream.extract/main.c:85
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Name of input accumulation raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.snap/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Minimum accumulation threshold to snap"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.snap/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance to snap (in cells)"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.stream.snap/main.c:91
 msgid "Max memory used (MB)"
@@ -1193,17 +1193,17 @@
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:108 ../raster/r.stream.order/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Memory settings"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../raster/r.stream.snap/main.c:107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is an illegal basin name"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../raster/r.stream.snap/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "At least one of accumulation or streams raster maps is required"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:54
 msgid "rainfall"
@@ -1221,12 +1221,12 @@
 #: ../raster/r.usler/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Name of annual precipitation raster map [mm/year]"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name for output USLE R raster map [MJ.mm/ha.hr.year]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:69
 msgid "Name of USLE R equation"
@@ -1298,7 +1298,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "cost allocation"
-msgstr "¼íïìá ôïðïèåóßá"
+msgstr "Όνομα τοποθεσία"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:145
 msgid ""
@@ -1310,28 +1310,28 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing grid cell cost information"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with nearest start point"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:161 ../raster/r.cost/main.c:168
 #: ../raster/r.walk/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Optional outputs"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:167 ../raster/r.walk/main.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map to contain movement directions"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:173 ../raster/r.walk/main.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Name of starting vector points map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:174 ../raster/r.cost/main.c:186
 #: ../raster/r.cost/main.c:193 ../raster/r.cost/main.c:244
@@ -1344,7 +1344,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:179 ../raster/r.walk/main.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Name of stopping vector points map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:180 ../raster/r.cost/main.c:200
 #: ../raster/r.walk/main.c:218 ../raster/r.walk/main.c:238
@@ -1354,13 +1354,13 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:185 ../raster/r.walk/main.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Name of starting raster points map"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:192 ../raster/r.drain/main.c:136
 #: ../raster/r.walk/main.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Coordinates of starting point(s) (E,N)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:199 ../raster/r.walk/main.c:237
 msgid "Coordinates of stopping point(s) (E,N)"
@@ -1392,7 +1392,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Keep null values in output raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:243 ../raster/r.walk/main.c:309
 msgid "Start with values in raster map"
@@ -1440,7 +1440,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:178 ../vector/v.outlier/main.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:332
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
@@ -1468,12 +1468,12 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:486
 #, fuzzy
 msgid "Can not create temporary file"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:438
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading raster map <%s>, initializing output..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:483
 #, c-format
@@ -1485,7 +1485,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:500
 #, fuzzy
 msgid "Initializing directional output..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:530 ../raster/r.cost/main.c:603
 #: ../raster/r.drain/main.c:268 ../raster/simwe/simlib/observation_points.c:39
@@ -1509,13 +1509,13 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:318 ../vector/v.lidar.correction/main.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:532 ../raster/r.drain/main.c:270
 #: ../raster/r.walk/main.c:682
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading vector map <%s> with start points..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:545 ../raster/r.cost/main.c:615
 #: ../raster/r.drain/main.c:283 ../raster/r.walk/main.c:702
@@ -1529,24 +1529,24 @@
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:84 ../vector/v.perturb/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:579
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No start points found in vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d point found"
 msgid_plural "%d points found"
-msgstr[0] "äåí âñÝèçêå"
-msgstr[1] "äåí âñÝèçêå"
+msgstr[0] "δεν βρέθηκε"
+msgstr[1] "δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:595 ../raster/r.walk/main.c:748
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading vector map <%s> with stop points..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:649 ../raster/r.walk/main.c:802
 #, c-format
@@ -1562,7 +1562,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading raster map <%s> with start points..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:723 ../raster/r.walk/main.c:875
 msgid "Specified starting location outside database window"
@@ -1585,12 +1585,12 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:1045
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing raster map with nearest start point <%s>..."
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:1140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing output movement direction raster map <%s>..."
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:1206 ../raster/r.walk/main.c:1492
 #, c-format
@@ -1637,7 +1637,7 @@
 #: ../raster/r.transect/main.c:125 ../raster/r.what/main.c:123
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:100
 msgid "Char string to represent no data cell"
-msgstr "Ôï óôïé÷åßï char áíôéðñïóùðåýåé êåëü ÷ùñßò äåäïìÝíá"
+msgstr "Το στοιχείο char αντιπροσωπεύει κελό χωρίς δεδομένα"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:130 ../raster/r.profile/main.c:94
 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
@@ -1721,7 +1721,7 @@
 #: ../display/d.title/main.c:110 ../raster3d/r3.support/main.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.support/main.c:253 ../raster3d/r3.support/main.c:251
 #, c-format
@@ -1920,7 +1920,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_flatarea.c:240
 #, fuzzy
 msgid "uphill order not set"
-msgstr "Ï ðñïåðéëåãìÝíïò ïäçãüò äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος οδηγός δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_flatarea.c:266
 msgid "flat cell escaped in uphill correction"
@@ -2351,7 +2351,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:189 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:561
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:257
 #, c-format
@@ -2423,7 +2423,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
-msgstr "Ôýðïò<return>."
+msgstr "Τύπος<return>."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:364
 msgid ""
@@ -2503,12 +2503,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Inputs"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Name of input depressions raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:83
 msgid "All non-NULL and non-zero cells are considered as real depressions"
@@ -2517,12 +2517,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster representing amount of overland flow per cell"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map percent of disturbed land"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:96
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:121
@@ -2532,7 +2532,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map blocking overland surface flow"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (blue)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (blue)"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:105
 msgid ""
@@ -2542,7 +2542,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Minimum size of exterior watershed basin"
-msgstr "ÅëÜ÷éóôï ìÝãåèïò êÜèå êåëéïý"
+msgstr "Ελάχιστο μέγεθος κάθε κελιού"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:120
 msgid "Maximum length of surface flow in map units"
@@ -2551,12 +2551,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Name for output accumulation raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Number of cells that drain through each cell"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:133
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:140
@@ -2583,7 +2583,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Outputs"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:138
 msgid "Topographic index ln(a / tan(b))"
@@ -2592,12 +2592,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Name for output drainage direction raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Name for basins raster map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:152
 msgid "Unique label for each watershed basin"
@@ -2606,12 +2606,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Name for output stream segments raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Name for output half basins raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:166
 msgid "Each half-basin is given a unique value"
@@ -2620,7 +2620,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Name for output slope length raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:174
 msgid "Slope length and steepness (LS) factor for USLE"
@@ -2629,7 +2629,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Name for output slope steepness raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:181
 msgid "Slope steepness (S) factor for USLE"
@@ -2748,14 +2748,14 @@
 #: ../raster/r.composite/main.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:262 ../raster/r.in.gdal/main.c:1329
 #: ../raster/r.circle/main.c:154 ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:178
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> created."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:286
 msgid "Creating color table for output raster map..."
@@ -2774,7 +2774,7 @@
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:137 ../raster/r.statistics/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Resultant raster map"
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:143 ../raster/r.statistics/main.c:97
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
@@ -2795,7 +2795,7 @@
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read category file of cover map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:180 ../raster/r.stats.quantile/main.c:478
 msgid "The base map must be an integer (CELL) map"
@@ -2804,7 +2804,7 @@
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:183 ../raster/r.stats.quantile/main.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:247
 msgid "First pass"
@@ -2817,7 +2817,7 @@
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Generating reclass map"
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:481 ../raster/r.stats.quantile/main.c:309
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:57 ../raster/r.proj/readcell.c:128
@@ -2825,12 +2825,12 @@
 #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:495
 #, fuzzy
 msgid "Writing output map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
 
 #: ../raster/r.category/cats.c:47
 #, c-format
@@ -2937,7 +2937,7 @@
 #: ../raster/r.category/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
-msgstr "ÐñïåðéëïãÞ"
+msgstr "Προεπιλογή"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:97
 msgid "Used when no explicit label exists for the category"
@@ -3055,17 +3055,17 @@
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "tiling"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Splits a raster map into tiles."
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Output base name"
-msgstr "ÅîáãùãÞ üíïìá âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Εξαγωγή όνομα βάσης δεδομένων"
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:61
 msgid "Width of tiles"
@@ -3082,7 +3082,7 @@
 #: ../raster/r.tile/main.c:177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read cats for %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:192 ../raster/r.resamp.stats/main.c:370
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:353 ../raster/r.resamp.filter/main.c:552
@@ -3190,7 +3190,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:237 ../raster/r.in.lidar/main.c:196
 msgid "Filter range for z data (min,max)"
@@ -3209,7 +3209,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Alternate column number of data values in input file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:254
 msgid "If not given (or set to 0) the z-column data is used"
@@ -3261,12 +3261,12 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:349 ../raster/r.in.lidar/main.c:428
 #, fuzzy
 msgid "Invalid zrange"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Invalid vrange"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:449 ../raster/r.in.lidar/main.c:521
 msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
@@ -3295,7 +3295,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Reading input data..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:603 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:55
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:665
@@ -3339,7 +3339,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:814
 #, fuzzy
 msgid "Writing to output raster map..."
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1154 ../raster/r.in.lidar/main.c:1146
 #, c-format
@@ -3415,7 +3415,7 @@
 #: ../raster/r.series/main.c:187 ../raster/r.series.accumulate/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Don't keep files open"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá áíïßîù ôçí âÜóç äåäïìÝíùí %s"
+msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω την βάση δεδομένων %s"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:198 ../raster/r.series.accumulate/main.c:210
 msgid "input= and file= are mutually exclusive"
@@ -3424,17 +3424,17 @@
 #: ../raster/r.series/main.c:201 ../raster/r.series.accumulate/main.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Please specify input= or file="
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:251 ../raster/r.series/main.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading raster map <%s> using weight %f..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:258 ../raster/r.series.accumulate/main.c:257
 #, fuzzy
 msgid "No raster map name found in input file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:268 ../raster/r.stats/main.c:289
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:267
@@ -3466,12 +3466,12 @@
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map containing distances to nearest raster features."
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Name for distance output raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:162 ../raster/r.grow.distance/main.c:168
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:182
@@ -3498,12 +3498,12 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Name for value output raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:174 ../raster/r.grow/main.c:143
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:5
@@ -3525,7 +3525,7 @@
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown metric: '%s'"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:216
 #, c-format
@@ -3535,25 +3535,25 @@
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:311 ../raster/r.fill.dir/main.c:250
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Writing output raster maps..."
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:368 ../raster/r.colors/edit_colors.c:415
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:150 ../raster/r.colors.out/raster_main.c:69
 #: ../display/d.colors/get_info.c:25 ../vector/v.colors/main.c:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:83
 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
@@ -3586,7 +3586,7 @@
 #: ../display/d.rast/display.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:155
 msgid "Converting ... "
@@ -3604,7 +3604,7 @@
 #: ../raster/r.ros/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "rate of spread"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:217 ../raster/r.lake/main.c:152
 #: ../raster/r.spread/main.c:105
@@ -3614,7 +3614,7 @@
 #: ../raster/r.ros/main.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Generates rate of spread raster maps."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:220
 msgid ""
@@ -3693,7 +3693,7 @@
 #: ../raster/r.ros/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing wind directions (degree)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:289
 msgid ""
@@ -3704,7 +3704,7 @@
 #: ../raster/r.ros/main.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing slope (degree)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:299
 msgid ""
@@ -3737,7 +3737,7 @@
 #: ../raster/r.ros/main.c:326
 #, fuzzy
 msgid "Prefix for output raster maps (.base, .max, .maxdir, .spotdist)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (red)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (red)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:330
 msgid "Also produce maximum spotting distance"
@@ -3781,12 +3781,12 @@
 #: ../raster/r.ros/main.c:435 ../raster/r.ros/main.c:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:863
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster maps <%s>, <%s> and <%s> created."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:60
 msgid "null data"
@@ -3795,12 +3795,12 @@
 #: ../raster/r.null/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.null/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map for which to edit null values"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:72 ../raster3d/r3.null/main.c:62
 msgid "List of cell values to be set to NULL"
@@ -3858,18 +3858,18 @@
 #: ../raster/r.null/main.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is illegal entry for null"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:149
 #, c-format
@@ -3884,27 +3884,27 @@
 #: ../raster/r.null/main.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is floating pointing raster map"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:185 ../raster/r.null/main.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> modified."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: illegal value spec"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:264
 #, c-format
@@ -3914,7 +3914,7 @@
 #: ../raster/r.null/main.c:325
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:118 ../raster/r.horizon/main.c:180
 msgid "sun position"
@@ -4069,12 +4069,12 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:442 ../vector/v.colors/main.c:200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option <%s> required"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:470
 msgid "Calculating shadows from DEM..."
@@ -4096,7 +4096,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98 ../raster/r.latlong/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of current location"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101 ../raster/r.latlong/main.c:103
 msgid "Unable to get projection units of current location"
@@ -4123,12 +4123,12 @@
 #: ../raster/r.latlong/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Creates a latitude/longitude raster map."
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Name for output latitude or longitude raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:70
 msgid "Longitude output"
@@ -4160,7 +4160,7 @@
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into a GRASS raster map."
-msgstr "ÌåôáôñïðÞ åíüò 3Ä ASCII ñÜóôåñ áñ÷åßïõ óå (binary) 3Ä ñÜóôåñ åðßðåäï"
+msgstr "Μετατροπή ενός 3Δ ASCII ράστερ αρχείου σε (binary) 3Δ ράστερ επίπεδο"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:51
 msgid "GRIDATB i/o map file"
@@ -4236,7 +4236,7 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "color table"
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:91
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
@@ -4292,7 +4292,7 @@
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Name for output ARC-GRID file (use out=- for stdout)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:78
 msgid "Number of decimal places"
@@ -4301,7 +4301,7 @@
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:82 ../raster/r.out.ascii/main.c:103
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:105
 msgid "Suppress printing of header information"
-msgstr "Áðïóéþðçóç åêôýðùóçò ðëçñïöïñéþí header"
+msgstr "Αποσιώπηση εκτύπωσης πληροφοριών header"
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:88
 msgid "List one entry per line instead of full row"
@@ -4376,12 +4376,12 @@
 #: ../raster/r.colors/rules.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr "ÅóöáëìÝíïò êáíüíáò (%s): [%s]"
+msgstr "Εσφαλμένος κανόνας (%s): [%s]"
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "(%i/%i) Reading raster map <%s>..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:73
 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
@@ -4389,12 +4389,12 @@
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:118
 msgid "Error opening 3d raster map"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéìá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιμα 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "(%i/%i) Reading map <%s>..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:59 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:363
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:46
@@ -4416,12 +4416,12 @@
 #: ../raster3d/r3.timestamp/r3.timestamp.main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "raster3d"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a 3D raster map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:65
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map."
@@ -4446,21 +4446,21 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Raster map from which to copy color table"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:103
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:8
 #: ../vector/v.colors/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "3D raster map from which to copy color table"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:109
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:10
 #: ../vector/v.colors/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Path to rules file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:110 ../vector/v.colors/main.c:112
 msgid "\"-\" to read rules from stdin"
@@ -4513,12 +4513,12 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options <%s> or <%s> must be specified"
-msgstr "Åßôå 'from_table' Þ 'select' åðéëïãÞ ðñÝðåé íá äùèåß."
+msgstr "Είτε 'from_table' ή 'select' επιλογή πρέπει να δωθεί."
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One of -%c or options <%s>, <%s> or <%s> must be specified"
-msgstr "Åßôå 'from_table' Þ 'select' åðéëïãÞ ðñÝðåé íá äùèåß."
+msgstr "Είτε 'from_table' ή 'select' επιλογή πρέπει να δωθεί."
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:187
 #, c-format
@@ -4533,7 +4533,7 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:205 ../raster/r.series.interp/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:248 ../raster/r.colors/edit_colors.c:281
 #, c-format
@@ -4543,22 +4543,22 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No %s map name found in input file <%s>"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to remove color table of %s map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table of %s map <%s> not found"
-msgstr "Ï 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ ράστερ χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table exists for %s map <%s>. Exiting."
-msgstr "Ï 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ ράστερ χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:377
 #, c-format
@@ -4583,7 +4583,7 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:405 ../vector/v.colors/make_colors.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load rules file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:419
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:148
@@ -4599,28 +4599,28 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "Ï 3Ä ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:422 ../vector/v.colors/main.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color table for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table for %s map <%s> set to '%s'"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
-msgstr "ÌåôáôñïðÞ åíüò 3Ä ASCII ñÜóôåñ áñ÷åßïõ óå (binary) 3Ä ñÜóôåñ åðßðåäï"
+msgstr "Μετατροπή ενός 3Δ ASCII ράστερ αρχείου σε (binary) 3Δ ράστερ επίπεδο"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:78 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:83
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file to be imported"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:79 ../general/g.proj/main.c:140
 #: ../general/g.proj/main.c:149 ../db/db.select/main.c:207
@@ -4737,12 +4737,12 @@
 #: ../raster/r.stream.channel/main.c:68 ../raster/r.stream.slope/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Name for input raster map with flow direction"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../raster/r.stream.segment/main.c:75 ../raster/r.stream.segment/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map to write segment attributes"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../raster/r.stream.segment/main.c:84
 msgid "Search length to calculate direction"
@@ -4752,7 +4752,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Must be > 0"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.segment/main.c:91
 msgid "Skip segments shorter than"
@@ -4761,7 +4761,7 @@
 #: ../raster/r.stream.segment/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Must be >= 0"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.segment/main.c:98
 msgid "Max angle (degrees) between stream segments"
@@ -4776,7 +4776,7 @@
 #: ../raster/r.stream.segment/main.c:108 ../raster/r.stream.segment/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Memory setings"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../raster/r.stream.segment/main.c:113
 msgid "Output angles in radians (default: degrees)"
@@ -4791,7 +4791,7 @@
 #: ../raster/r.stream.segment/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Search's length must be > 0"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.segment/main.c:132
 msgid "Threshold must be between 0 and 180"
@@ -4800,19 +4800,19 @@
 #: ../raster/r.stream.segment/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Segment's length must be >= 0"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.segment/main.c:149 ../raster/r.stream.stats/main.c:117
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:170
 #, fuzzy
 msgid "All in RAM calculation..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../raster/r.stream.segment/main.c:187 ../raster/r.stream.stats/main.c:155
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Memory swap calculation (may take some time)..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.stream.segment/main.c:238
 msgid "Creating sectors and calculating attributes..."
@@ -4831,7 +4831,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:216 ../vector/v.db.connect/main.c:282
 #, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò ôïõ ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.segment/stream_vector.c:92
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:186 ../raster/r.contour/main.c:177
@@ -4850,7 +4850,7 @@
 #: ../raster/r.stream.segment/stream_vector.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create create index on table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáôáëüãïõ ãéá ôïí ðßíáêá <%s>, êëåéäß <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου για τον πίνακα <%s>, κλειδί <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.segment/stream_vector.c:100
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:231 ../raster/r.stream.extract/close.c:194
@@ -4871,30 +4871,30 @@
 #: ../raster/r.stream.order/stream_vector.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to inset new row: '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êÝñóïñá '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος κέρσορα '%s'"
 
 #: ../raster/r.stream.segment/stream_vector.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.segment/stream_vector.c:258
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:190
 #: ../raster/r.stream.order/stream_vector.c:273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create index on table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.segment/stream_vector.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.segment/stream_vector.c:320
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert new row: '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êÝñóïñá '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος κέρσορα '%s'"
 
 #: ../raster/r.stream.segment/stream_topology.c:50
 #: ../raster/r.stream.segment/stream_topology.c:99
@@ -4914,13 +4914,13 @@
 #: ../raster/r.stream.segment/stream_topology.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Finding inits..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../raster/r.stream.segment/stream_topology.c:254
 #: ../raster/r.stream.segment/stream_topology.c:384
 #, fuzzy
 msgid "To much points in stream line"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../raster/r.stream.segment/stream_segment.c:260
 #, c-format
@@ -4930,7 +4930,7 @@
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file."
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:63
 msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
@@ -4943,7 +4943,7 @@
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Suppress printing of PPM header"
-msgstr "Áðïóéþðçóç åêôýðùóçò ðëçñïöïñéþí header"
+msgstr "Αποσιώπηση εκτύπωσης πληροφοριών header"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:120
 #, c-format
@@ -4986,7 +4986,7 @@
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "autocorrelation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:50
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
@@ -5007,7 +5007,7 @@
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:89 ../raster/r.random.surface/main.c:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Generating raster map <%s>..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.grow/main.c:125 ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:1
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
@@ -5043,17 +5043,17 @@
 #: ../raster/r.stats/raw_stats.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Invalid map type"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Generates area statistics for raster map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:113 ../raster/r.report/parse.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) to report on"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:118 ../raster/r.what/main.c:129
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:42
@@ -5086,7 +5086,7 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:140 ../raster/r.report/parse.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Number of floating-point subranges to collect stats from"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:141 ../raster/r.stats/main.c:196
 #: ../raster/r.stats/main.c:201 ../raster/r.stats/main.c:216
@@ -5094,7 +5094,7 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:148 ../raster/r.report/parse.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Floating point"
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:148 ../raster/r.report/parse.c:111
 msgid "Sort output statistics by cell counts"
@@ -5103,7 +5103,7 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:149 ../raster/r.report/parse.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Default: sorted by categories or intervals"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:153 ../raster/r.report/parse.c:116
 msgid "Sort by cell counts in ascending order"
@@ -5121,12 +5121,12 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:173 ../raster/r.report/parse.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Print cell counts (sortable)"
-msgstr "Äßíåé ëßóôá üëùí ôùí óôçëþí ãéá Ýíá äåäïìÝíï ðßíáêá."
+msgstr "Δίνει λίστα όλων των στηλών για ένα δεδομένο πίνακα."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:172
 msgid "Print approximate (total percent may not be 100%) percents"
@@ -5147,7 +5147,7 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:186 ../raster/r.stats/main.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Coordinates"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:190
 msgid "Print x and y (column and row)"
@@ -5164,13 +5164,13 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:205 ../raster/r.report/parse.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Do not report no data value"
-msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
+msgstr "διαγραφή ενός πίνακα ιδιοτήτων."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:206 ../raster/r.stats/main.c:211
 #: ../raster/r.report/parse.c:138 ../raster/r.report/parse.c:143
 #, fuzzy
 msgid "No data"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:210 ../raster/r.report/parse.c:142
 msgid "Do not report cells where all maps have no data"
@@ -5213,7 +5213,7 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:335 ../raster/r.contour/main.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:362 ../raster/r.recode/read_rules.c:35
 #, c-format
@@ -5256,7 +5256,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Name of input elevation or cost surface raster map"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:121
 msgid "Name of input movement direction map associated with the cost surface"
@@ -5269,7 +5269,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Name for output drain vector map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:132
 msgid "Recommended for cost surface made using knight's move"
@@ -5278,7 +5278,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Name of starting vector points map(s)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:148
 msgid "Copy input cell values on output"
@@ -5291,7 +5291,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:153 ../raster/r.drain/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Path settings"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:157
 msgid "Count cell numbers along the path"
@@ -5345,7 +5345,7 @@
 #: ../vector/v.outlier/main.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:209
 msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
@@ -5372,7 +5372,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Writing output raster map..."
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:689
 #, c-format
@@ -5391,16 +5391,16 @@
 #: ../raster/r.info/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a raster map."
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Print raster array information only"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:84
 msgid "Print range only"
-msgstr "Åêôýðùóç ìüíï ôïõ åýñïõò"
+msgstr "Εκτύπωση μόνο του εύρους"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:88
 msgid "Print extended metadata information only"
@@ -5653,7 +5653,7 @@
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Path to filter file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:79
 msgid "Number of times to repeat the filter"
@@ -5698,12 +5698,12 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of input raster map representing data that will be summed within clumps"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Name of input clump raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:92
 msgid ""
@@ -5713,17 +5713,17 @@
 #: ../raster/r.volume/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector points map to contain clump centroids"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:103 ../raster/r.report/parse.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file to hold the report"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "If no output file given report is printed to standard output"
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:109
 msgid "Generate unformatted report (items separated by colon)"
@@ -5747,12 +5747,12 @@
 #: ../raster/r.volume/main.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating vector point map <%s>..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "From '%s' on raster map <%s> using clumps from <%s>"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:241 ../raster/r.random/random.c:74
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:181 ../raster/r.contour/main.c:166
@@ -5799,7 +5799,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:258 ../raster/r.to.vect/main.c:222
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:232 ../vector/v.in.ascii/main.c:389
@@ -5836,12 +5836,12 @@
 #: ../raster/r.volume/main.c:316
 #, fuzzy
 msgid "Total Volume"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../raster/r.stream.stats/io.c:376 ../raster/r.stream.distance/io.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster <%s> is not of type '%s'"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.stream.stats/io.c:531
 #, c-format
@@ -5857,17 +5857,17 @@
 #: ../raster/r.stream.stats/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Horton's statistics"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.stream.stats/main.c:64 ../raster/r.stream.order/main.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Name of input flow direction raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.stream.stats/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file (if omitted output to stdout)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.stats/main.c:88
 msgid "Print only catchment's statistics"
@@ -5876,13 +5876,13 @@
 #: ../raster/r.stream.stats/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Print only orders' statistics"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.stream.stats/main.c:106 ../vector/v.rectify/main.c:182
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:516
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file '%s' for writing"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ <%s> ãéá åããñáöÞ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου <%s> για εγγραφή"
 
 #: ../raster/r.stream.stats/stats_prepare.c:7
 #: ../raster/r.stream.distance/distance_calc.c:7
@@ -5892,7 +5892,7 @@
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Converts raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:73
 msgid ""
@@ -5974,7 +5974,7 @@
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:34
 #, fuzzy
 msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-msgstr "Ôï 3Ä ñÜóôåñ áñ÷åßï èá ìåôáôñáðåß óå ASCII"
+msgstr "Το 3Δ ράστερ αρχείο θα μετατραπεί σε ASCII"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34
 msgid "Name for VTK-ASCII output file"
@@ -6041,28 +6041,28 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map with initial piezometric head in [m]"
-msgstr "Ç áñ÷éêÞ ðéåæïìåôñéêÞ óôÞëç óå [m]"
+msgstr "Η αρχική πιεζομετρική στήλη σε [m]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of input raster map providing Boundary condition status: 0-inactive, 1-"
 "active, 2-dirichlet"
-msgstr "Ç êáôÜóôáóç êÜèå êåëéïý, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+msgstr "Η κατάσταση κάθε κελιού, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
 "[m/s]"
-msgstr "Ôï x-ìÝñïò ôçò õäñáõëéêÞò áãùãéìüôçôáò óå [m/s]"
+msgstr "Το x-μέρος της υδραυλικής αγωγιμότητας σε [m/s]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
 "[m/s]"
-msgstr "Ôï y-ìÝñïò ôçò õäñáõëéêÞò áãùãéìüôçôáò óå [m/s]"
+msgstr "Το y-μέρος της υδραυλικής αγωγιμότητας σε [m/s]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -6082,43 +6082,43 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Recharge input raster map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of input raster map describing the top surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (blue)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (blue)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of input raster map describing the bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (blue)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (blue)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map storing the numerical result [m]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in x "
 "direction [m/s]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in y "
 "direction [m/s]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map to store the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:126
 msgid "The type of groundwater flow"
@@ -6127,7 +6127,7 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map providing the height of the river bed in [m]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:140
 msgid ""
@@ -6140,20 +6140,20 @@
 msgid ""
 "Name of input raster map providing the leakage coefficient of the river bed "
 "in [1/s]."
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of input raster map providing the height of the drainage bed in [m]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of input raster map providing the leakage coefficient of the drainage "
 "bed in [1/s]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:167
 msgid "The maximum number of iterations in the linearization approach"
@@ -6198,7 +6198,7 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculation time: %g"
-msgstr "Áäõíáìßá óêáíáñßóìáôïò ÷ñüíïõ: "
+msgstr "Αδυναμία σκαναρίσματος χρόνου: "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:380
 #, c-format
@@ -6212,7 +6212,7 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:546 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:279
 msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáé ëýóçò ôïõ ãñáììéêïý óõóôÞìáôïò"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας και λύσης του γραμμικού συστήματος"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:50
 msgid "Old data range is empty"
@@ -6235,7 +6235,7 @@
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to open input file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:89
 #, c-format
@@ -6256,7 +6256,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "quantization"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:51
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
@@ -6319,7 +6319,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:161
 #, c-format
@@ -6367,50 +6367,50 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Name of water depth raster map [m]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:128
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Name of x-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:132
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Name of y-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Name of detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Name of transport capacity coefficient raster map [s]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Name of critical shear stress raster map [Pa]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Name of mannings n raster map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Name of mannings n value"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ .dmrc"
+msgstr "Όνομα αρχείου .dmrc"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:167
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Base name of the output walkers vector points map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:168
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:216 ../raster/r.horizon/main.c:273
@@ -6420,13 +6420,13 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:429 ../raster/r.sun/main.c:438
 #, fuzzy
 msgid "Output options"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:174
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:175
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:184 ../raster/r.horizon/main.c:199
@@ -6444,7 +6444,7 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:384
 #, fuzzy
 msgid "Input options"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:181
 msgid ""
@@ -6455,27 +6455,27 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Name for output transport capacity raster map [kg/ms]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Name for output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Name for output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Name for output sediment flux raster map [kg/ms]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Name for output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:221
 msgid "Number of walkers"
@@ -6504,7 +6504,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:334
 #, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:229
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:231
@@ -6568,7 +6568,7 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Name of runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:155
 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
@@ -6577,17 +6577,17 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Name of the Manning's n raster map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Manning's n unique value"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ .dmrc"
+msgstr "Όνομα αρχείου .dmrc"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Name of flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:190
 msgid ""
@@ -6598,17 +6598,17 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Name for output water depth raster map [m]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Name for output water discharge raster map [m3/s]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:208
 #, fuzzy
 msgid "Name for output simulation error raster map [m]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:223
 msgid "Number of walkers, default is twice the no. of cells"
@@ -6637,7 +6637,7 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:452
 #, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster maps"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:205
 #, c-format
@@ -6651,12 +6651,12 @@
 #: ../raster/simwe/simlib/observation_points.c:59
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read points from map %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/observation_points.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open observation logfile %s for writing"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ <%s> ãéá åããñáöÞ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου <%s> για εγγραφή"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:58
 #, c-format
@@ -6699,8 +6699,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of iterations \t= %d cell\n"
 msgid_plural "Number of iterations \t= %d cells\n"
-msgstr[0] "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
-msgstr[1] "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr[0] "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
+msgstr[1] "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:257
 #, c-format
@@ -6726,7 +6726,7 @@
 #: ../raster/simwe/simlib/output.c:318 ../raster/simwe/simlib/output.c:326
 #, fuzzy, c-format
 msgid "FP raster map <%s> not found"
-msgstr "Ï 3Ä ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:54
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
@@ -6753,7 +6753,7 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to change"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:79
 msgid "Set region from named region"
@@ -6812,17 +6812,17 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open 3dview file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read 3dview file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:37 ../vector/v.timestamp/main.c:37
 msgid "timestamp"
@@ -6831,7 +6831,7 @@
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:39
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
@@ -6840,7 +6840,7 @@
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:48 ../vector/v.timestamp/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or 'none' to remove"
-msgstr "Datetime, datetime1/datetime2 Þ êáíÝíá"
+msgstr "Datetime, datetime1/datetime2 ή κανένα"
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:49 ../vector/v.timestamp/main.c:50
 msgid "Format: '15 jan 1994' (absolute) or '2 years' (relative)"
@@ -6849,7 +6849,7 @@
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found %s"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå."
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:207 ../raster/r.mapcalc/map3.c:179
 #, c-format
@@ -6895,7 +6895,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:404 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:542
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:619
 msgid "Unable to close output raster map"
@@ -6949,7 +6949,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Raster map calculator."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:120
 msgid "Expression to evaluate"
@@ -7022,7 +7022,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid "output map <%s> exists"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/function.c:100
 #, c-format
@@ -7032,7 +7032,7 @@
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into a GRASS ASCII text file."
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:72
 msgid "Name of an existing raster map"
@@ -7111,7 +7111,7 @@
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map(s)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:77
 msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
@@ -7146,12 +7146,12 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rastar map <%s> repeated, maps must be unique"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map required"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:108
 #, c-format
@@ -7211,7 +7211,7 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:88 ../vector/v.surf.bspline/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "interpolation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:85
 msgid ""
@@ -7222,12 +7222,12 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map with interpolation grid"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to use for masking"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:99 ../vector/v.surf.bspline/main.c:130
 msgid "Only cells that are not NULL and not zero are interpolated"
@@ -7317,7 +7317,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Only interpolate null cells in input raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:144 ../vector/v.surf.bspline/main.c:101
 msgid ""
@@ -7370,17 +7370,17 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:491
 #, fuzzy
 msgid "Can not initialize temporary file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading input raster <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:338
 #, fuzzy
 msgid "Only NULL cells in input raster"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:362 ../vector/v.surf.bspline/main.c:298
 msgid "Cross validation didn't finish correctly"
@@ -7394,7 +7394,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Mark cells for interpolation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:457
 msgid "No NULL cells found in input raster."
@@ -7403,7 +7403,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:472 ../vector/v.surf.bspline/main.c:466
 #, fuzzy
 msgid "Initializing output..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:545 ../vector/v.lidar.growing/main.c:246
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:350
@@ -7419,7 +7419,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:735 ../vector/v.surf.bspline/main.c:883
 #, fuzzy
 msgid "Writing output..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:160
 #, c-format
@@ -7432,8 +7432,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d point read in region"
 msgid_plural "%d points read in region"
-msgstr[0] "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
-msgstr[1] "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr[0] "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
+msgstr[1] "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:174
 msgid "Maybe it takes too long.Consider reducing the region extends."
@@ -7557,7 +7557,7 @@
 #: ../raster/r.lake/main.c:250
 #, fuzzy
 msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "G_malloc: åêôüò ìíÞìçò"
+msgstr "G_malloc: εκτός μνήμης"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:272
 msgid ""
@@ -7627,7 +7627,7 @@
 #: ../raster/r.quantile/main.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Too many quantiles"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:106 ../raster/r.surf.idw2/main.c:64
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:89
@@ -7656,38 +7656,38 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d row)..."
 msgid_plural "Interpolating raster map <%s> (%d rows)..."
-msgstr[0] "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
-msgstr[1] "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr[0] "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
+msgstr[1] "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Creates watershed basins from a drainage direction map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Name of input drainage direction map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Name for output watershed basin map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Coordinates of outlet point"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal east coordinate '%s'"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:93
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal north coordinate '%s'"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:98
 #, c-format
@@ -7701,17 +7701,17 @@
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Printing quantiles"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:294
 #, fuzzy
 msgid "Generating reclass maps"
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Writing output maps"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:391
 msgid "Compute category quantiles using two passes."
@@ -7720,7 +7720,7 @@
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Resultant raster map(s)"
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:430
 msgid "Don't create output maps; just print statistics"
@@ -7729,7 +7729,7 @@
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:442
 #, fuzzy
 msgid "Either -p or output= must be given"
-msgstr "Åßôå 'from_table' Þ 'select' åðéëïãÞ ðñÝðåé íá äùèåß."
+msgstr "Είτε 'from_table' ή 'select' επιλογή πρέπει να δωθεί."
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:445
 msgid "-p and output= are mutually exclusive"
@@ -7757,7 +7757,7 @@
 #: ../raster/r.report/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Reports statistics for raster maps."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.report/label.c:13
 msgid "Page width is too small"
@@ -7766,7 +7766,7 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Units to report"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóéìï 3Ä ñÜóôåñ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο 3Δ ράστερ αρχείου"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:51
 msgid "area in square miles"
@@ -7791,7 +7791,7 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:56
 #, fuzzy
 msgid "number of cells"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:57
 msgid "percent cover"
@@ -7869,12 +7869,12 @@
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/user_input.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to be analyzed"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/user_input.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Name of output file to store patch data"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:59
 msgid ""
@@ -7916,7 +7916,7 @@
 #: ../raster/r.distance/parse.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Name of two input raster maps for computing inter-class distances"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (blue)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (blue)"
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:40
 msgid "Include category labels in the output"
@@ -8012,7 +8012,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:545
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> range: %g - %g"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:515 ../raster/r.out.gdal/main.c:685
 #, c-format
@@ -8062,12 +8062,12 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Write raster attribute table"
-msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
+msgstr "διαγραφή ενός πίνακα ιδιοτήτων."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Some export formats may not be supported."
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:151
 msgid "Force raster export despite any warnings of data loss"
@@ -8092,7 +8092,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Data type"
-msgstr "Ç äéÜôáîç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Η διάταξη της βάσης δεδομένων"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:195
 msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
@@ -8150,7 +8150,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:355
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read data range of raster <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:412
 #, c-format
@@ -8185,13 +8185,13 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:466 ../raster/r.out.gdal/main.c:509
 #, fuzzy
 msgid "Forcing raster export."
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóéìï 3Ä ñÜóôåñ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο 3Δ ράστερ αρχείου"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:468 ../raster/r.out.gdal/main.c:482
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:511 ../raster/r.out.gdal/main.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Raster export aborted."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:492
 msgid "Checking GDAL data type and nodata value..."
@@ -8200,7 +8200,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:495
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:540
 msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
@@ -8222,7 +8222,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting raster data to %s format..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:581
 #, c-format
@@ -8283,7 +8283,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/attr.c:90 ../raster/r.out.gdal/attr.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Failed to set raster attribute table"
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.random/count.c:68
 msgid "Collecting Stats..."
@@ -8424,12 +8424,12 @@
 #: ../raster/r.random/main.c:60 ../raster/r.out.bin/main.c:290
 #: ../imagery/i.zc/main.c:65
 msgid "Name of input raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:72
 msgid "The number of points to allocate"
@@ -8513,7 +8513,7 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Sampling point position for each output map"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:99
 msgid ""
@@ -8536,12 +8536,12 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Please specify output= or outfile="
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Please specify output= and samplingpos="
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:128
 msgid "input= and infile= are mutually exclusive"
@@ -8554,12 +8554,12 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Please specify input= or infile="
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Please specify input= and datapos="
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:203
 #, c-format
@@ -8569,17 +8569,17 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:218 ../raster/r.series.interp/main.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing %s map <%s> at position %g"
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No raster map name found in %s file <%s>"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No %s raster map not found"
-msgstr "Ï 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ ράστερ χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:240
 #, c-format
@@ -8601,7 +8601,7 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:309
 #, fuzzy
 msgid "At least 2 input maps are required for linear interpolation"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:327
 #, c-format
@@ -8633,7 +8633,7 @@
 #: ../raster/r.spread/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing directions of maximal ROS (degree)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:137
 msgid ""
@@ -8657,7 +8657,7 @@
 #: ../raster/r.spread/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing starting sources"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:164
 msgid ""
@@ -8758,7 +8758,7 @@
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Output maps"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:274
 msgid "Raster map to contain output spread time (min)"
@@ -8774,7 +8774,7 @@
 #: ../raster/r.spread/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain X back coordinates"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:288
 msgid ""
@@ -8785,7 +8785,7 @@
 #: ../raster/r.spread/main.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain Y back coordinates"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:300
 msgid ""
@@ -8800,7 +8800,7 @@
 #: ../raster/r.spread/main.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Display the "
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:312
 msgid "Live display - disabled and depreciated"
@@ -8828,7 +8828,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "accumulation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:84
 msgid ""
@@ -8898,7 +8898,7 @@
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s'=%f must be > '%s'=%f"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.topidx/topidx.c:41 ../raster/r.flow/main.c:316
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:532
@@ -8908,17 +8908,17 @@
 #: ../raster/r.topidx/topidx.c:277
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of sinks or boundaries: %d"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Name for output topographic index map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:35
 #, c-format
@@ -8940,7 +8940,7 @@
 #: ../raster/r.stream.distance/distance_calc.c:567
 #, fuzzy
 msgid "Calculate upstream parameters..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../raster/r.stream.distance/distance_init.c:14
 #: ../raster/r.stream.distance/distance_init.c:78
@@ -8948,7 +8948,7 @@
 #: ../raster/r.stream.order/stream_topology.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Finding nodes..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.stream.distance/distance_init.c:24
 #: ../raster/r.stream.distance/distance_init.c:90
@@ -8958,7 +8958,7 @@
 #: ../raster/r.stream.distance/io.c:17
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create map of unrecognised type"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.distance/main.c:49
 msgid "Calculates distance to and elevation above streams and outlets."
@@ -8977,17 +8977,17 @@
 #: ../raster/r.stream.distance/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Calculation method"
-msgstr "Áäõíáìßá óêáíáñßóìáôïò ÷ñüíïõ: "
+msgstr "Αδυναμία σκαναρίσματος χρόνου: "
 
 #: ../raster/r.stream.distance/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Name for output distance/accumulation raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.distance/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name for output elevation difference raster map"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../raster/r.stream.distance/main.c:100
 msgid ""
@@ -8997,18 +8997,18 @@
 #: ../raster/r.stream.distance/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Calculate parameters for subbasins (ignored in stream mode)"
-msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../raster/r.stream.distance/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Calculate nearest local maximum (ignored in downstream calculation)"
-msgstr "Äåßêôçò êåíÞò ôéìÞò"
+msgstr "Δείκτης κενής τιμής"
 
 #: ../raster/r.stream.distance/main.c:121
 #: ../raster/r.stream.channel/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "You must select at least one output raster maps"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.stream.distance/main.c:123
 msgid ""
@@ -9025,7 +9025,7 @@
 #: ../raster/r.stream.distance/main.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Calculate downstream parameters..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../raster/r.stream.distance/main.c:200
 #: ../raster/r.stream.distance/main.c:286
@@ -9036,22 +9036,22 @@
 #: ../raster/r.stream.channel/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating segments in direction <%s> (may take some time)..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of input coded stream network raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Name of input thinned ridge network raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:74
 msgid "Number of passes through the dataset"
@@ -9074,17 +9074,17 @@
 #: ../raster/r.basins.fill/read_map.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading <%s> ... "
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster file to be imported"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:98
 msgid "Band to select (default is all bands)"
@@ -9097,7 +9097,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Name of GCPs target location"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:112
 msgid ""
@@ -9212,7 +9212,7 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:349 ../vector/v.in.ogr/main.c:624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create new location <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:353 ../raster/r.in.gdal/main.c:698
 #: ../general/g.proj/create.c:15 ../vector/v.in.lidar/main.c:352
@@ -9287,7 +9287,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:530
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get raster band number %d"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:591
 #, c-format
@@ -9361,13 +9361,13 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:32
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:33 ../vector/v.rectify/target.c:41
 msgid "permission denied"
-msgstr "Äåí åðéôñÝðåôáé ç ðñüóâáóç"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:801 ../raster/r.proj/main.c:287
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:32
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:33 ../vector/v.rectify/target.c:41
 msgid "not found"
-msgstr "äåí âñÝèçêå"
+msgstr "δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1241
 #, c-format
@@ -9443,17 +9443,17 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "vectorization"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Converts a raster map into a vector map."
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to store value"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:88
 msgid "Name must be SQL compliant"
@@ -9489,7 +9489,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Do not build vector topology"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:111
 msgid "Recommended for massive point conversion"
@@ -9526,7 +9526,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Updating attributes..."
-msgstr "ÁíôéãñÜöåé Ýíá ðßíáêá"
+msgstr "Αντιγράφει ένα πίνακα"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:302
 #, c-format
@@ -9543,7 +9543,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:305
 #, fuzzy
 msgid "Writing areas..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas.c:120
 msgid "Extracting areas..."
@@ -9557,7 +9557,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/infiltration.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum number of iterations exceeded at timestep %d."
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:51
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
@@ -9566,12 +9566,12 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Name of TOPMODEL parameters file"
-msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Name of topographic index statistics file"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:65
 msgid "Name of rainfall and potential evapotranspiration data file"
@@ -9581,7 +9581,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:72
 msgid "Time step"
@@ -9590,7 +9590,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Generate output for this time step."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:79
 msgid "Topographic index class"
@@ -9603,7 +9603,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Name of input topographic index ln(a/tanB) raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:90
 msgid ""
@@ -9627,7 +9627,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Name for output topographic index statistics file"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:109
 msgid "Requires topidx and ntopidxclasses."
@@ -9728,12 +9728,12 @@
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Name of input MAT-File(v4)"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (override)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (red)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (red)"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:149
 msgid "Reading MAT-File..."
@@ -9878,7 +9878,7 @@
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator."
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:44
 msgid ""
@@ -9905,7 +9905,7 @@
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Name for output binary MAT file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:113
 #, c-format
@@ -9955,18 +9955,18 @@
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Name for output depressionless elevation raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map of problem areas"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (blue)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (blue)"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:112
 msgid "Aspect direction format"
@@ -9988,7 +9988,7 @@
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Reading input elevation raster map..."
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:197
 msgid "Filling sinks..."
@@ -10022,7 +10022,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost."
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:185
 msgid ""
@@ -10039,7 +10039,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map to contain walking costs"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:274
 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
@@ -10131,7 +10131,7 @@
 #: ../raster/r.in.png/main.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open PNG file '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:300
 msgid "Input file empty or too short"
@@ -10145,7 +10145,7 @@
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:70 ../general/g.ppmtopng/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ãñáììÞò õøïìÝôñùí áðü ñÜóôåñ"
+msgstr "Αδυναμία λήψης γραμμής υψομέτρων από ράστερ"
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:314
 msgid "PNG error"
@@ -10154,17 +10154,17 @@
 #: ../raster/r.in.png/main.c:522
 #, fuzzy
 msgid "Imports non-georeferenced PNG format image."
-msgstr "ÅîáãùãÞ ôïõ GRASS 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç óå 3 äéÜóôáôï Vis5D áñ÷åßï"
+msgstr "Εξαγωγή του GRASS 3Δ ράστερ χάρτη σε 3 διάστατο Vis5D αρχείο"
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:533
 #, fuzzy
 msgid "Title for created raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:539
 #, fuzzy
 msgid "Display gamma"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:545
 msgid "Alpha threshold"
@@ -10177,42 +10177,42 @@
 #: ../raster/r.in.png/main.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Output image file header only and exit"
-msgstr "ÅîáãùãÞ üíïìá ïäçãïý"
+msgstr "Εξαγωγή όνομα οδηγού"
 
 #: ../raster/r.stream.channel/io.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Unrecognisabe data type"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.channel/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Calculates local parameters for individual streams."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../raster/r.stream.channel/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Name for output unique stream identifier raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.channel/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Name for output init/join/outlet distance raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.channel/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Name for output elevation init/join/outlet difference raster map"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../raster/r.stream.channel/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Name for output mean init/join/outlet gradient of stream raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.channel/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Name for output local stream curvature raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.channel/main.c:114
 msgid "Calculate parameters from outlet (downstream values)"
@@ -10247,7 +10247,7 @@
 #: ../raster/r.stream.channel/stream_topology.c:379
 #, fuzzy
 msgid "To much points in stream line..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:63 ../display/d.his/main.c:64
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:47 ../imagery/i.rgb.his/main.c:47
@@ -10299,32 +10299,32 @@
 #: ../raster/r.stream.slope/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Name for output local downstream elevation difference raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.slope/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Name for output local downstream gradient raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.slope/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Name for output local downstream maximum curvature raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.slope/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Name for output local downstream minimum curvature raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.slope/main.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster <%s> is not of type CELL"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Input raster must be of type CELL."
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #. GTC First is the file name, second and third - number of rows and cols
 #: ../raster/r.thin/io.c:102
@@ -10345,8 +10345,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "×ñþìá"
-msgstr[1] "×ñþìá"
+msgstr[0] "Χρώμα"
+msgstr[1] "Χρώμα"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:114
 #, c-format
@@ -10363,7 +10363,7 @@
 #: ../raster/r.thin/io.c:165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output file %s X %s"
-msgstr "ÅîáãùãÞ üíïìá ïäçãïý"
+msgstr "Εξαγωγή όνομα οδηγού"
 
 #. GTC %s will be replaced with number of rows and columns
 #: ../raster/r.thin/io.c:170
@@ -10424,7 +10424,7 @@
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with output map"
-msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå G3D mask (áí õðÜñ÷åé) ìå åéóáãþìåíï ÷Üñôç"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε G3D mask (αν υπάρχει) με εισαγώμενο χάρτη"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:199 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:364
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:4
@@ -10454,8 +10454,8 @@
 "The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region "
 "settings to adjust the 2D region."
 msgstr ""
-"Ç 2Ä êáé 3Ä ñõèìßóåéò ðåñéï÷çò åßíáé äéáöïñåôéêÞ, èá ÷ñçóéìïðïéÞóù ôçí 3Ä "
-"ãéá íá ñõèìßóù ôçí 2Ä"
+"Η 2Δ και 3Δ ρυθμίσεις περιοχης είναι διαφορετική, θα χρησιμοποιήσω την 3Δ "
+"για να ρυθμίσω την 2Δ"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:244 ../raster/r.stream.extract/dseg.c:51
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:51 ../raster/r.stream.extract/seg.c:55
@@ -10490,7 +10490,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:338
 #: ../vector/v.generalize/network.c:96 ../vector/v.generalize/network.c:131
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Åêôüò ìíÞìçò"
+msgstr "Εκτός μνήμης"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:262
 #, c-format
@@ -10508,11 +10508,11 @@
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:291 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Error opening 3D raster map"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéìá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιμα 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:501
 msgid "Error closing 3d raster map"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóéìï 3Ä ñÜóôåñ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο 3Δ ράστερ αρχείου"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:65
 msgid "Surface generation program."
@@ -10537,8 +10537,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s>... %d row... "
 msgid_plural "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
-msgstr[0] "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
-msgstr[1] "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr[0] "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
+msgstr[1] "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:151
 msgid ""
@@ -10622,12 +10622,12 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read ew_res value"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:316
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read ns_res value"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:319
 msgid "Invalid value for tension"
@@ -10725,12 +10725,12 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:527
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:559 ../vector/v.surf.rst/main.c:826
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing temporary file <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ grid. Äßóêïò ãåìÜôïò;"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του grid. Δίσκος γεμάτος;"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:76
 msgid "Generates stream channels."
@@ -10749,7 +10749,7 @@
 #: ../raster/r.carve/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map containing stream(s)"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:95
 msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
@@ -10758,12 +10758,12 @@
 #: ../raster/r.carve/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Stream width (in meters)"
-msgstr "ÐñïåðéëïãÞ"
+msgstr "Προεπιλογή"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Default is raster cell width"
-msgstr "ÐñïåðéëïãÞ"
+msgstr "Προεπιλογή"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:106
 msgid "Additional stream depth (in meters)"
@@ -10873,7 +10873,7 @@
 #: ../raster/r.texture/main.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown measure <%s>"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:104
 msgid "texture"
@@ -10927,13 +10927,13 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating %d texture measure"
 msgid_plural "Calculating %d texture measures"
-msgstr[0] "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
-msgstr[1] "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr[0] "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
+msgstr[1] "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:334
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating %s"
-msgstr "Áäõíáìßá óêáíáñßóìáôïò ÷ñüíïõ: "
+msgstr "Αδυναμία σκαναρίσματος χρόνου: "
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:123
 #, c-format
@@ -10945,12 +10945,12 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/load.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Loading elevation raster map..."
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/load.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Loading input raster maps..."
-msgstr "Öüñôùóç äåäïìÝíùí... (%dx%dx%d)"
+msgstr "Φόρτωση δεδομένων... (%dx%dx%d)"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/load.c:95
 msgid "Elevation raster map is NULL but accumulation map is not NULL"
@@ -10963,7 +10963,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:19
 #, fuzzy
 msgid "dseg_open(): unable to create segment file"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:29 ../raster/r.stream.extract/dseg.c:79
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:88 ../raster/r.stream.extract/cseg.c:29
@@ -10973,18 +10973,18 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write segment file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Iillegal configuration parameter(s)"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:40 ../raster/r.stream.extract/cseg.c:40
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:47 ../raster/r.stream.extract/dseg.c:97
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:47 ../raster/r.stream.extract/seg.c:51
@@ -10992,29 +10992,29 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:46 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read segment file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inable to segment put row %d for raster <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:19 ../raster/r.stream.extract/seg.c:19
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create segment file"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:33 ../raster/r.stream.extract/seg.c:37
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:32
 #, fuzzy
 msgid "Illegal configuration parameter(s)"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Unabel to read segment file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/del_streams.c:130
 #, c-format
@@ -11033,7 +11033,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Performs stream network extraction."
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:88
 msgid ""
@@ -11044,7 +11044,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map with real depressions"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:96
 msgid "Streams will not be routed out of real depressions"
@@ -11053,7 +11053,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Minimum flow accumulation for streams"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:108
 msgid "Use SFD above this threshold"
@@ -11090,17 +11090,17 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with unique stream ids"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map with unique stream ids"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with flow direction"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:191
 #, c-format
@@ -11135,7 +11135,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:240
 #, fuzzy
 msgid "At least one output raster maps must be specified"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:314
 #, c-format
@@ -11145,57 +11145,57 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Creating temporary files..."
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load input raster map(s)"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç åéóáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη εισαγωγής"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:346
 #, fuzzy
 msgid "No non-NULL cells in input raster map(s)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Unable to initialize search"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Unable to sort elevation raster map values"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:407
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate flow accumulation"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Unable to extract streams"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:419
 #, fuzzy
 msgid "Unable to thin streams"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Unable to delete short stream segments"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write output raster maps"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç åéóáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη εισαγωγής"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/thin.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Thinning stream segments..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/thin.c:169
 #, c-format
@@ -11205,7 +11205,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing vector map <%s>..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:116
 #, c-format
@@ -11219,12 +11219,12 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Writing attribute data..."
-msgstr "ÁíôéãñÜöåé Ýíá ðßíáêá"
+msgstr "Αντιγράφει ένα πίνακα"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:84
 msgid "seg_put_row(): could not write segment file"
@@ -11233,7 +11233,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/init_search.c:24
 #, fuzzy
 msgid "Initializing A* search..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/do_astar.c:40
 msgid "A* Search..."
@@ -11263,12 +11263,12 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Calculating flow accumulation..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Extracting streams..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:469
 msgid "Bug in stream extraction"
@@ -11332,7 +11332,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:49
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:45
@@ -11379,7 +11379,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot find configuration file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:210
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:214
@@ -11389,7 +11389,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse configuration file (sampling frame)"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:477
 msgid "Irregular MASKEDOVERLAY areas definition"
@@ -11403,7 +11403,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:487
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse configuration file (sample area)"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:522
 msgid "Too many units to place"
@@ -11412,7 +11412,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:591
 #, fuzzy
 msgid "Too many stratified random sample for raster map"
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:625
 msgid "Illegal areas disposition"
@@ -11430,7 +11430,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Calculates richness index on a raster map"
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:48
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
@@ -11458,7 +11458,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:52
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
@@ -11505,7 +11505,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "position"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:102
 msgid "Queries raster maps on their category values and category labels."
@@ -11530,7 +11530,7 @@
 #: ../raster/r.what/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector points map for query"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:139
 msgid "Size of point cache"
@@ -11546,7 +11546,7 @@
 #: ../raster/r.what/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Output header row"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:150
 msgid "Show the category labels of the grid cell(s)"
@@ -11567,17 +11567,17 @@
 #: ../raster/r.what/main.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read category file for <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:304
 #, c-format
@@ -11614,12 +11614,12 @@
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input map"
-msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå G3D mask (áí õðÜñ÷åé) ìå åéóáãþìåíï ÷Üñôç"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε G3D mask (αν υπάρχει) με εισαγώμενο χάρτη"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:287 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:320
 #, fuzzy
 msgid "Error writing 3D raster double data"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóéìï 3Ä ñÜóôåñ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο 3Δ ράστερ αρχείου"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:366
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
@@ -11786,7 +11786,7 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:1122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %.2f, raster map <%s>)"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:63 ../general/g.list/main.c:45
 #: ../general/g.dirseps/main.c:35 ../general/g.rename/main.c:44
@@ -11879,35 +11879,35 @@
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a 3D raster map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:56
 #: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:55 ../vector/v.colors.out/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Path to output rules file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:57
 #: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:56 ../vector/v.colors.out/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "If not given write to standard output"
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:62
 #: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:61 ../vector/v.colors.out/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Output values as percentages"
-msgstr "ÅîáãùãÞ ïíüìáôïò ðßíáêá"
+msgstr "Εξαγωγή ονόματος πίνακα"
 
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:70
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color table for raster3d map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a raster map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.proj/bordwalk.c:216
 msgid "Input raster map is outside current region"
@@ -11940,12 +11940,12 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Location containing input raster map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç åéóáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη εισαγωγής"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Mapset containing input raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:165
 msgid "default: name of current mapset"
@@ -11958,7 +11958,7 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: same as 'input')"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:180 ../raster/r.proj/main.c:191
 #: ../raster/r.proj/main.c:205 ../vector/v.proj/main.c:105
@@ -11975,12 +11975,12 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Resolution of output raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "List raster maps in input mapset and exit"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:214
 msgid "Do not perform region cropping optimization"
@@ -12039,7 +12039,7 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:88 ../vector/v.in.ogr/main.c:322
 #, c-format
 msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr "Ïé áðáéôïýìåíåò ðáñÜìåôñïé <%s> äåí Ý÷ïõí äïèåß"
+msgstr "Οι απαιτούμενες παράμετροι <%s> δεν έχουν δοθεί"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:308
 #, c-format
@@ -12079,41 +12079,41 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:452 ../raster/r.proj/main.c:463
 #, c-format
 msgid "Rows: %d (%d)"
-msgstr "ÃñáììÝò: %d (%d)"
+msgstr "Γραμμές: %d (%d)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:453 ../raster/r.proj/main.c:464
 #, c-format
 msgid "North: %f (%f)"
-msgstr "Âüñåéá: %f (%f)"
+msgstr "Βόρεια: %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:454 ../raster/r.proj/main.c:465
 #, c-format
 msgid "South: %f (%f)"
-msgstr "Íüôéá: %f (%f)"
+msgstr "Νότια: %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:455 ../raster/r.proj/main.c:466
 #, c-format
 msgid "West: %f (%f)"
-msgstr "ÄõôéêÜ: %f (%f)"
+msgstr "Δυτικά: %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:456 ../raster/r.proj/main.c:467
 #, c-format
 msgid "East: %f (%f)"
-msgstr "ÁíáôïëéêÜ: %f (%f)"
+msgstr "Ανατολικά: %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:457 ../raster/r.proj/main.c:468
 #, c-format
 msgid "EW-res: %f"
-msgstr "ÁÄ-res: %f"
+msgstr "ΑΔ-res: %f"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:458 ../raster/r.proj/main.c:469
 #, c-format
 msgid "NS-res: %f"
-msgstr "ÂÍ-res: %f"
+msgstr "ΒΝ-res: %f"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:461
 msgid "Output:"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:497
 msgid "Projecting..."
@@ -12147,7 +12147,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Error reading segment file"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:239
 msgid "sun energy"
@@ -12208,25 +12208,25 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:340
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:358
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map "
 "[0-1]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:367
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:375
 msgid "The horizon information input map prefix"
@@ -12303,12 +12303,12 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Error reading civil time zone value"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:564
 #, fuzzy
 msgid "Invalid civil time zone value"
-msgstr "ËÜèïò ðáñÜìåôñïé"
+msgstr "Λάθος παράμετροι"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:589
 msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
@@ -12317,17 +12317,17 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:594
 #, fuzzy
 msgid "Error reading time step size"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Invalid time step size"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:600
 #, fuzzy
 msgid "Error reading horizon step size"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:604
 msgid "The horizon step size must be greater than 0."
@@ -12390,12 +12390,12 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file containing coordinate pairs"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Use instead of the 'coordinates' option. \"-\" reads from stdin."
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:82
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
@@ -12440,12 +12440,12 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid " [RGB Color]"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:186
 #, c-format
@@ -12469,37 +12469,37 @@
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "The initial concentration in [kg/m^3]"
-msgstr "Ç áñ÷éêÞ ðéåæïìåôñéêÞ óôÞëç óå [m]"
+msgstr "Η αρχική πιεζομετρική στήλη σε [m]"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "The piezometric head in [m]"
-msgstr "Ç áñ÷éêÞ ðéåæïìåôñéêÞ óôÞëç óå [m]"
+msgstr "Η αρχική πιεζομετρική στήλη σε [m]"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:68
 msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr "Ôï x-ìÝñïò ôçò õäñáõëéêÞò áãùãéìüôçôáò óå [m/s]"
+msgstr "Το x-μέρος της υδραυλικής αγωγιμότητας σε [m/s]"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:73
 msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr "Ôï y-ìÝñïò ôçò õäñáõëéêÞò áãùãéìüôçôáò óå [m/s]"
+msgstr "Το y-μέρος της υδραυλικής αγωγιμότητας σε [m/s]"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - "
 "dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
-msgstr "Ç êáôÜóôáóç êÜèå êåëéïý, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+msgstr "Η κατάσταση κάθε κελιού, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "The x-part of the diffusion tensor in [m^2/s]"
-msgstr "Ôï x-ìÝñïò ôçò õäñáõëéêÞò áãùãéìüôçôáò óå [m/s]"
+msgstr "Το x-μέρος της υδραυλικής αγωγιμότητας σε [m/s]"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "The y-part of the diffusion tensor in [m^2/s]"
-msgstr "Ôï y-ìÝñïò ôçò õäñáõëéêÞò áãùãéìüôçôáò óå [m/s]"
+msgstr "Το y-μέρος της υδραυλικής αγωγιμότητας σε [m/s]"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:94
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:102
@@ -12546,8 +12546,8 @@
 "The resulting concentration of the numerical solute transport calculation "
 "will be written to this map. [kg/m^3]"
 msgstr ""
-"Ç ðéåæïìåôñéêÞ óôÞëç, áðïôÝëåóìá ôùí áñéèìçôéêþí õðïëïãéóìþí èá ãñáöôåß óå "
-"áõôü ôï ÷Üñôç"
+"Η πιεζομετρική στήλη, αποτέλεσμα των αριθμητικών υπολογισμών θα γραφτεί σε "
+"αυτό το χάρτη"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:140
 msgid ""
@@ -12620,7 +12620,7 @@
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:380
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of inner loops is %g"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:381
 #, c-format
@@ -12641,13 +12641,13 @@
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:543
 #, fuzzy
 msgid "Could not create and solve the linear equation system"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáé ëýóçò ôïõ ãñáììéêïý óõóôÞìáôïò"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας και λύσης του γραμμικού συστήματος"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:152 ../raster/r.shaded.relief/main.c:108
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "terrain"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
 msgid ""
@@ -12674,7 +12674,7 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Type of output aspect and slope maps"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:193 ../vector/v.surf.rst/main.c:208
 msgid "Name for output profile curvature raster map"
@@ -12717,7 +12717,7 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Do not align the current region to the raster elevation map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç åéóáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη εισαγωγής"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:313 ../raster/r.shaded.relief/main.c:207
 #, c-format
@@ -12812,7 +12812,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Resamples raster map to a finer grid using interpolation."
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:88
 msgid "Method"
@@ -12859,7 +12859,7 @@
 #: ../raster/r.contour/main.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Neither <%s> nor <%s> option must be specified"
-msgstr "Åßôå 'from_table' Þ 'select' åðéëïãÞ ðñÝðåé íá äùèåß."
+msgstr "Είτε 'from_table' ή 'select' επιλογή πρέπει να δωθεί."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:182 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:240
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:501 ../vector/v.convert/att.c:86
@@ -12868,7 +12868,7 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:311 ../vector/v.in.ogr/main.c:983
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáôáëüãïõ ãéá ôïí ðßíáêá <%s>, êëåéäß <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου για τον πίνακα <%s>, κλειδί <%s>"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:196 ../vector/v.voronoi/main.c:379
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:53 ../vector/v.select/copy_tabs.c:17
@@ -12913,15 +12913,15 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing vector contour (one level)..."
 msgid_plural "Writing vector contours (total levels %d)..."
-msgstr[0] "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
-msgstr[1] "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr[0] "Εγγραφή %s από %s..."
+msgstr[1] "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d crossing found"
 msgid_plural "%d crossings found"
-msgstr[0] "äåí âñÝèçêå"
-msgstr[1] "äåí âñÝèçêå"
+msgstr[0] "δεν βρέθηκε"
+msgstr[1] "δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:266
 msgid "Illegal edge number"
@@ -12942,27 +12942,27 @@
 #: ../raster/r.uslek/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of soil sand fraction raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Name of soil clay fraction raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Name of soil silt fraction raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Name of soil organic matter raster map [0.0-1.0]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Name for output USLE K factor raster map [t.ha.hr/ha.MJ.mm]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.digit/digitize.c:49
 msgid "Quit without creating a map?? "
@@ -13037,7 +13037,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:168 ../vector/v.in.lidar/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "LAS input file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:169 ../vector/v.in.lidar/main.c:161
 msgid "LiDAR input files in LAS format (*.las or *.laz)"
@@ -13046,12 +13046,12 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Output raster resolution"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:242 ../vector/v.in.lidar/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Print LAS file info and exit"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:253 ../vector/v.in.lidar/main.c:203
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:261
@@ -13061,7 +13061,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:279 ../vector/v.in.lidar/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input file <%s> does not exist"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:289 ../vector/v.in.lidar/main.c:241
 #, c-format
@@ -13107,17 +13107,17 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s' must be > 0.0"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:653
 #, fuzzy
 msgid "Reading data ..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:670
 #, fuzzy
 msgid "Could not rewind input file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:800
 msgid "Writing to map ..."
@@ -13126,12 +13126,12 @@
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Generates surface raster map from rasterized contours."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing contours"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.shaded.relief/main.c:107
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
@@ -13139,7 +13139,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "elevation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.shaded.relief/main.c:109
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
@@ -13148,7 +13148,7 @@
 #: ../raster/r.shaded.relief/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Name for output shaded relief map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.shaded.relief/main.c:116
 msgid "Default: <input_map>.shade"
@@ -13177,7 +13177,7 @@
 #: ../raster/r.shaded.relief/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "international feet"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.shaded.relief/main.c:161
 msgid "survey feet"
@@ -13191,7 +13191,7 @@
 #: ../raster/r.shaded.relief/main.c:461
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Shaded relief raster map <%s> complete"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:107
 msgid ""
@@ -13217,12 +13217,12 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Links GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster file to be linked"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:68
 msgid "Name of non-file GDAL data source"
@@ -13231,7 +13231,7 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Band to select (default: all)"
-msgstr "Áäýíáôç ç åðéëïãÞ äåäïìÝíùí: \n"
+msgstr "Αδύνατη η επιλογή δεδομένων: \n"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:109
 msgid "Flip horizontally"
@@ -13244,7 +13244,7 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One of options <%s> or <%s> must be given"
-msgstr "Åßôå 'from_table' Þ 'select' åðéëïãÞ ðñÝðåé íá äùèåß."
+msgstr "Είτε 'from_table' ή 'select' επιλογή πρέπει να δωθεί."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:147
 #, c-format
@@ -13255,17 +13255,17 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imagery group <%s> already exists and will be overwritten."
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading band %d of %d..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imagery group <%s> created"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.external/link.c:48
 msgid "Complex types not supported"
@@ -13324,7 +13324,7 @@
 #: ../raster/r.external/link.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Link to raster map <%s> created."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.external/list.c:22
 msgid "Supported formats:"
@@ -13333,7 +13333,7 @@
 #: ../raster/r.out.png/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Export a GRASS raster map as a non-georeferenced PNG image."
-msgstr "ÅîáãùãÞ ôïõ GRASS 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç óå 3 äéÜóôáôï Vis5D áñ÷åßï"
+msgstr "Εξαγωγή του GRASS 3Δ ράστερ χάρτη σε 3 διάστατο Vis5D αρχείο"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:122
 msgid "Name for new PNG file (use out=- for stdout)"
@@ -13342,7 +13342,7 @@
 #: ../raster/r.out.png/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Compression level of PNG file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ PNG."
+msgstr "Όνομα αρχείου PNG."
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:131
 msgid "(0 = none, 1 = fastest, 9 = best)"
@@ -13362,12 +13362,12 @@
 #: ../display/d.labels/color.c:68 ../display/d.rast/display.c:27
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
+msgstr "[%s]: Δεν υπάρχει τέτοιο χρώμα"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Converting <%s>..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:272 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:186
 #, c-format
@@ -13389,17 +13389,17 @@
 #: ../raster/r.out.png/main.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open world file for writing"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ <%s> ãéá åããñáöÞ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου <%s> για εγγραφή"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file."
-msgstr "ÅîáãùãÞ ôïõ GRASS 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç óå 3 äéÜóôáôï Vis5D áñ÷åßï"
+msgstr "Εξαγωγή του GRASS 3Δ ράστερ χάρτη σε 3 διάστατο Vis5D αρχείο"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Name for output TIFF file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:109
 msgid "TIFF file compression"
@@ -13429,7 +13429,7 @@
 msgid ""
 "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
 "of data"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:195
 #, c-format
@@ -13447,7 +13447,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Filter <%s> not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:387
 msgid "Resamples raster map layers using an analytic kernel."
@@ -13493,7 +13493,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:480
 #, fuzzy
 msgid "At least one filter must be finite"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:57
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
@@ -13515,7 +13515,7 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error reading data"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:238
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
@@ -13548,13 +13548,13 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:284 ../raster/r.out.bin/main.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Number of bytes per cell"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:292 ../raster/r.out.bin/main.c:318
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Output byte order"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:300 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:284
 msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
@@ -13649,7 +13649,7 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:445 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:441
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:464
 #, c-format
@@ -13700,7 +13700,7 @@
 #: ../raster/r.kappa/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "If not given, print to startdard output"
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:90 ../raster/r.kappa/main.c:98
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:42
@@ -13709,7 +13709,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:113 ../ps/ps.map/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Output settings"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:96
 msgid "Title for error matrix and kappa"
@@ -13745,17 +13745,17 @@
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "animation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Converts raster map series to MPEG movie."
-msgstr "Ôï 3Ä ñÜóôåñ áñ÷åßï èá ìåôáôñáðåß óå ASCII"
+msgstr "Το 3Δ ράστερ αρχείο θα μετατραπεί σε ASCII"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Name of input raster map(s) for view no.%d"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç  (red)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη  (red)"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:117
 msgid "Views"
@@ -13780,7 +13780,7 @@
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color table for <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:342 ../raster/r.out.mpeg/main.c:375
 msgid "mpeg_encode ERROR"
@@ -13805,27 +13805,27 @@
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read f_range for map %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:24 ../display/d.colortable/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Data range is empty"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:30
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data range of %s is %s to %s (entire map)"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of %s is empty"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of %s is %d to %d"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:60
 msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
@@ -13858,7 +13858,7 @@
 #: ../raster/r.recode/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "recode categories"
-msgstr "ñÜóôåñ 3D, voxel, åîáãùãÞ"
+msgstr "ράστερ 3D, voxel, εξαγωγή"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:50
 msgid "Recodes categorical raster maps."
@@ -13867,7 +13867,7 @@
 #: ../raster/r.recode/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be recoded"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:59
 msgid "File containing recode rules"
@@ -13880,7 +13880,7 @@
 #: ../raster/r.recode/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Align the current region to the input raster map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç åéóáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη εισαγωγής"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:74
 msgid "Force output to 'double' raster map type (DCELL)"
@@ -13924,7 +13924,7 @@
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Text file containing weights"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:202
 msgid "Sigma (in cells) for Gaussian filter"
@@ -13970,7 +13970,7 @@
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Opening selection map <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
 #, c-format
@@ -14047,7 +14047,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "univariate statistics"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:103
 msgid ""
@@ -14068,7 +14068,7 @@
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:63 ../raster3d/r3.null/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:36
 msgid "Raster map used for zoning, must be of type CELL"
@@ -14083,7 +14083,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "zonal statistics"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:105
 msgid ""
@@ -14148,7 +14148,7 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Generate integer output"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:327
 msgid "Generate floating-point output"
@@ -14299,47 +14299,47 @@
 #: ../raster/r.stream.order/io.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Uunrecognisable data type"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.order/io.c:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable re-open file '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:34
 #, fuzzy
 msgid "Name of input elevation raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Name for output Strahler's stream order raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Name for output original Hortons's stream order raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Name for output Shereve's stream magnitude raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Name for output Hack's streams or Gravelius stream hierarchy raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Name for output topological dimension of streams raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Strahler's and more streams hierarchy."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:74
 msgid "Basic module for topological analysis of drainage network."
@@ -14352,7 +14352,7 @@
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map to write stream attributes"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:113
 msgid "Create zero-valued background instead of NULL"
@@ -14361,7 +14361,7 @@
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Use flow accumulation to trace horton and hack models"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.stream.order/main.c:140
 msgid ""
@@ -14382,7 +14382,7 @@
 #: ../raster/r.stream.order/stream_order.c:16
 #, fuzzy
 msgid "Calculating Strahler's stream order..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../raster/r.stream.order/stream_order.c:68
 msgid ""
@@ -14393,24 +14393,24 @@
 #: ../raster/r.stream.order/stream_order.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Calculating Hortons's stream order..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../raster/r.stream.order/stream_order.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Calculating Hack's main streams and topological dimension..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../raster/r.stream.order/stream_vector.c:78
 #: ../raster/r.stream.order/stream_vector.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.order/stream_vector.c:249
 #: ../raster/r.stream.order/stream_vector.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Error with number of tributuaries"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../raster/r.stream.order/stream_topology.c:18
 #: ../raster/r.stream.order/stream_topology.c:65
@@ -14427,12 +14427,12 @@
 #: ../raster/r.stream.order/stream_topology.c:350
 #, fuzzy
 msgid "Finding longest streams..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.stream.order/stream_init.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Empty stream input raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.stream.order/stream_init.c:10
 msgid "Stream map has negative values"
@@ -14460,7 +14460,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:51 ../vector/v.reclass/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "reclassification"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:52
 msgid "Reclassify raster map based on category values."
@@ -14475,7 +14475,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be reclassified"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:65
 msgid "File containing reclass rules"
@@ -14512,7 +14512,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CELL: Data range is %ld to %ld\n"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:119
 #, c-format
@@ -14570,22 +14570,22 @@
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Create an integer raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> generated."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "area estimation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Prints estimation of surface area for raster map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:89
 msgid "Vertical scale"
@@ -14594,17 +14594,17 @@
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Output units"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Default: square map units"
-msgstr "Ï ðñïåðéëåãìÝíïò ïäçãüò äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος οδηγός δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output in '%s'"
-msgstr "ÅîáãùãÞ üíïìá ïäçãïý"
+msgstr "Εξαγωγή όνομα οδηγού"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:106
 msgid "Output in 'square map units'"
@@ -14613,7 +14613,7 @@
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Null value area ignored in calculation:"
-msgstr "Äåßêôçò êåíÞò ôéìÞò"
+msgstr "Δείκτης κενής τιμής"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:153
 msgid "Plan area used in calculation:"
@@ -14681,7 +14681,7 @@
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Precomputing aspects..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:111
 #, c-format
@@ -14710,12 +14710,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of input aspect raster map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Name of input barrier raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:446
 msgid "Number of cells between flowlines"
@@ -14728,17 +14728,17 @@
 #: ../raster/r.flow/main.c:457
 #, fuzzy
 msgid "Name for output flowline vector map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:462
 #, fuzzy
 msgid "Name for output flowpath length raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Name for output flowaccumulation raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:472
 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
@@ -14803,7 +14803,7 @@
 #: ../raster/r.describe/describe.c:94
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading <%s> ..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:94
 msgid "viewshed"
@@ -14820,7 +14820,7 @@
 #: ../raster/r.los/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Coordinates of the viewing position"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:112
 msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
@@ -14863,22 +14863,22 @@
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open input file %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:37
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid input file %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Error writing PNG file"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open output file %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:117 ../general/g.list/main.c:44
 #: ../general/g.setproj/main.c:78 ../general/g.dirseps/main.c:34
@@ -15163,7 +15163,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "rename"
-msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
 
 #: ../general/g.rename/main.c:47
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
@@ -15172,7 +15172,7 @@
 #: ../general/g.rename/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "renamed"
-msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
 
 #: ../general/g.rename/main.c:70
 #, c-format
@@ -15216,7 +15216,7 @@
 #: ../general/g.gui/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../general/g.message/main.c:44
 msgid "Print message as warning"
@@ -15274,12 +15274,12 @@
 #: ../general/g.message/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../general/g.access/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "permission"
-msgstr "Äåí åðéôñÝðåôáé ç ðñüóâáóç"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
 
 #: ../general/g.access/main.c:41
 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
@@ -15288,7 +15288,7 @@
 #: ../general/g.access/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "If no option given, prints current status."
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../general/g.access/main.c:49
 msgid "Access for group"
@@ -15313,7 +15313,7 @@
 #: ../general/g.access/set_perms.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Unable to change mapset permissions"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ράστερ χάρτη"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
 msgid "have"
@@ -15388,7 +15388,7 @@
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Base name of input files"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:149 ../general/g.cairocomp/main.c:230
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:315
@@ -15413,7 +15413,7 @@
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading PPM file for tile <%d,%d> at row <%d>"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:200
 #, c-format
@@ -15428,7 +15428,7 @@
 #: ../general/g.proj/datumtrans.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid datum code <%s>"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../general/g.proj/datumtrans.c:77
 #, c-format
@@ -15443,7 +15443,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "create location"
-msgstr "¼íïìá ôïðïèåóßá"
+msgstr "Όνομα τοποθεσία"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:68
 msgid ""
@@ -15466,7 +15466,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Print projection information in shell script style"
-msgstr "Åêôõðþíåé ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:93
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
@@ -15493,7 +15493,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:147 ../general/g.proj/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Specification"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:129
 msgid "Name of georeferenced data file to read projection information from"
@@ -15502,7 +15502,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Name of ASCII file containing a WKT projection description"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:148
 msgid "PROJ.4 projection description"
@@ -15542,7 +15542,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Create new projection files (modifies current location)"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:201 ../general/g.mapset/main.c:83
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:18
@@ -15580,7 +15580,7 @@
 #: ../general/g.proj/create.c:17
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create location <%s>: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../general/g.proj/create.c:20
 #, c-format
@@ -15590,7 +15590,7 @@
 #: ../general/g.proj/create.c:24
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create location <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../general/g.proj/create.c:26
 #, c-format
@@ -15616,7 +15616,7 @@
 #: ../general/g.proj/create.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Projection information updated"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:91
 msgid "Error reading WKT projection description"
@@ -15625,7 +15625,7 @@
 #: ../general/g.proj/input.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file '%s' for reading"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ <%s> ãéá åããñáöÞ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου <%s> για εγγραφή"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:143
 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
@@ -15711,7 +15711,7 @@
 #: ../general/g.mlist/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Name of mapset to list (default: current search path)"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:102 ../general/g.mremove/main.c:70
 msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
@@ -15740,7 +15740,7 @@
 #: ../general/g.mlist/main.c:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s available in mapset <%s>:"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../general/g.remove/main.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
 #, c-format
@@ -15769,7 +15769,7 @@
 #: ../general/g.remove/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Force removal for base raster maps"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:38
 msgid "gui"
@@ -15786,7 +15786,7 @@
 #: ../general/g.gui/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise wxpython"
-msgstr "ÐñïåðéëïãÞ"
+msgstr "Προεπιλογή"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:50
 msgid "wxPython based GUI (wxGUI)"
@@ -15795,7 +15795,7 @@
 #: ../general/g.gui/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "command line interface only"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:60
 msgid "Name of workspace file to load on start-up (valid only for wxGUI)"
@@ -15843,7 +15843,7 @@
 #: ../general/g.version/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Print also the build information"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../general/g.version/main.c:78
 msgid "Print also the GIS library revision number and date"
@@ -15860,7 +15860,7 @@
 #: ../general/g.version/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Print info in shell script style (including SVN revision number)"
-msgstr "Åêôõðþíåé ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
 
 #: ../general/g.version/main.c:90
 msgid "Shell"
@@ -15897,17 +15897,17 @@
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read input file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:52
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse input file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:71
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write output file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:89 ../general/g.cairocomp/main.c:255
 #: ../visualization/ximgview/main.c:64
@@ -15917,12 +15917,12 @@
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò ôïõ ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού <%s>"
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Failed to initialize output surface"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:150 ../general/g.pnmcomp/main.c:38
 #, c-format
@@ -15932,7 +15932,7 @@
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Failed to initialize input surface"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:198
 msgid "Overlays multiple X Pixmaps."
@@ -15941,7 +15941,7 @@
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:203 ../general/g.pnmcomp/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file(s)"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:212
 msgid "Output Visual XID"
@@ -15950,7 +15950,7 @@
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Output screen"
-msgstr "ÅîáãùãÞ üíïìá ïäçãïý"
+msgstr "Εξαγωγή όνομα οδηγού"
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:224 ../general/g.pnmcomp/main.c:302
 msgid "Layer opacities"
@@ -15959,7 +15959,7 @@
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Background color (R:G:B:A)"
-msgstr "×ñþìá öüíôïõ"
+msgstr "Χρώμα φόντου"
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:244
 msgid "Don't composite; just delete input Pixmaps"
@@ -15980,7 +15980,7 @@
 #: ../general/g.findfile/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Name of a mapset (default: search path)"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:65
 msgid "'.' for current mapset"
@@ -15993,7 +15993,7 @@
 #: ../general/g.findfile/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "List available elements and exit"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:96
 #, c-format
@@ -16005,7 +16005,7 @@
 #: ../general/g.findfile/element.c:7
 #, fuzzy
 msgid "List of available elements:"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:64 ../general/g.mapset/main.c:50
 #: ../general/g.region/main.c:64 ../general/g.gisenv/main.c:44
@@ -16031,7 +16031,7 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add/remove or set"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:74 ../general/g.mapsets/main.c:83
 msgid "Search path"
@@ -16044,7 +16044,7 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for printing (-l and -p flags)"
-msgstr "Äéá÷ùñéóôÞò ðåäßùí"
+msgstr "Διαχωριστής πεδίων"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:93
 msgid "List all available mapsets in alphabetical order"
@@ -16061,7 +16061,7 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown operation '%s'"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:138 ../general/g.mapsets/main.c:140
 #: ../general/g.mapsets/main.c:150 ../display/d.mon/main.c:138
@@ -16073,7 +16073,7 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:160 ../display/d.mon/main.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option <%s> ignored"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:176 ../general/g.mapsets/main.c:210
 #, c-format
@@ -16088,7 +16088,7 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> already in the path"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:212
 #, c-format
@@ -16107,7 +16107,7 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open SEARCH_PATH for write"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../general/g.mapsets/list.c:10
 msgid "Available mapsets:"
@@ -16132,7 +16132,7 @@
 #: ../general/g.mremove/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Remove base raster maps"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:85
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
@@ -16156,7 +16156,7 @@
 #: ../general/g.mremove/main.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to compile pattern <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò ôïõ ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού <%s>"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:152
 #, c-format
@@ -16166,7 +16166,7 @@
 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:22
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is a base map. Remove reclassed map first: %s"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:45
 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:59
@@ -16206,12 +16206,12 @@
 #: ../general/g.mapset/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "List available mapsets and exit"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Print current mapset and exit"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:149
 #, c-format
@@ -16226,7 +16226,7 @@
 #: ../general/g.mapset/main.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create new mapset <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:169
 #, c-format
@@ -16355,7 +16355,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Set region to match raster map(s)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../general/g.region/main.c:175
 msgid "Set region to match 3D raster map(s) (both 2D and 3D values)"
@@ -16364,7 +16364,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Set region to match vector map(s)"
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../general/g.region/main.c:239
 msgid "Value for the top edge"
@@ -16454,7 +16454,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:514 ../vector/v.out.postgis/main.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:801
 #, c-format
@@ -16521,12 +16521,12 @@
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Name of input mask file(s)"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Name for output mask file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../general/g.tempfile/main.c:41
 msgid "Creates a temporary file and prints it's file name."
@@ -16547,7 +16547,7 @@
 #: ../general/g.parser/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open script file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../general/g.parser/main.c:96
 #, c-format
@@ -16557,7 +16557,7 @@
 #: ../general/g.parser/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Error closing script file"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóïìï ascii áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσομο ascii αρχείου"
 
 #: ../general/g.parser/revoke.c:63
 msgid "G_spawn() failed"
@@ -16634,7 +16634,7 @@
 #: ../general/g.gisenv/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "GRASS variable to unset"
-msgstr "ÅîáãùãÞ ïíüìáôïò ðßíáêá"
+msgstr "Εξαγωγή ονόματος πίνακα"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:79
 msgid "Where GRASS variable is stored"
@@ -16651,7 +16651,7 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:75 ../vector/v.db.select/main.c:82
 #: ../vector/v.db.select/main.c:99 ../vector/v.db.select/main.c:104
 msgid "Format"
-msgstr "Äéáìüñöùóç"
+msgstr "Διαμόρφωση"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:90
 msgid "Don't use shell syntax"
@@ -16675,7 +16675,7 @@
 #: ../general/g.gisenv/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "GRASS variable not defined"
-msgstr "ÅîáãùãÞ ïíüìáôïò ðßíáêá"
+msgstr "Εξαγωγή ονόματος πίνακα"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:204
 #, c-format
@@ -16722,18 +16722,18 @@
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open %s for writing: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ <%s> ãéá åããñáöÞ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου <%s> για εγγραφή"
 
 #: ../db/db.select/main.c:53 ../db/db.describe/main.c:50
 #: ../db/db.columns/main.c:43 ../db/db.copy/main.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> not found in database <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
 
 #: ../db/db.select/main.c:63 ../db/db.execute/main.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../db/db.select/main.c:81 ../db/db.execute/main.c:76
 #: ../db/db.describe/main.c:61 ../db/db.tables/main.c:47
@@ -16741,12 +16741,12 @@
 #: ../vector/v.convert/att.c:74
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../db/db.select/main.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Test %s."
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../db/db.select/main.c:104
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/report.c:10
@@ -16761,12 +16761,12 @@
 #: ../db/db.select/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing SQL select statement(s)"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../db/db.select/main.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Name of table to query"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../db/db.select/main.c:218 ../db/db.select/main.c:223
 #: ../db/db.execute/main.c:144 ../db/db.execute/main.c:149
@@ -16783,27 +16783,27 @@
 #: ../db/db.select/main.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Vertical record separator (requires -v flag)"
-msgstr "ÊÜèåôïò äéá÷ùñéóôÞò åããñáöþí åîüäïõ"
+msgstr "Κάθετος διαχωριστής εγγραφών εξόδου"
 
 #: ../db/db.select/main.c:238 ../vector/v.db.select/main.c:81
 msgid "Null value indicator"
-msgstr "Äåßêôçò êåíÞò ôéìÞò"
+msgstr "Δείκτης κενής τιμής"
 
 #: ../db/db.select/main.c:248 ../vector/v.db.select/main.c:98
 msgid "Do not include column names in output"
-msgstr "Ìçí óõìðåñéëÜâåôáé ôá ïíüìáôá ôùí óôçëþí óôçí Ýîïäï"
+msgstr "Μην συμπεριλάβεται τα ονόματα των στηλών στην έξοδο"
 
 #: ../db/db.select/main.c:253
 msgid "Describe query only (don't run it)"
-msgstr "ÐåñéãñÜöç ìüíï ôï åñþôçìá (äåí ôï ôñÝ÷åé)"
+msgstr "Περιγράφη μόνο το ερώτημα (δεν το τρέχει)"
 
 #: ../db/db.select/main.c:258 ../vector/v.db.select/main.c:103
 msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr "Ïñéæüíôéá Ýîïäïò (áíôß ãéá êáôáêüñõöç)"
+msgstr "Οριζόντια έξοδος (αντί για κατακόρυφη)"
 
 #: ../db/db.select/main.c:263
 msgid "Only test query, do not execute"
-msgstr "Åñþôçìá ìüíï ãéá ôåóô, ìçí ôï åêôåëÝóåôå"
+msgstr "Ερώτημα μόνο για τεστ, μην το εκτελέσετε"
 
 #: ../db/db.select/main.c:268 ../db/db.execute/main.c:125
 #: ../db/db.createdb/main.c:71 ../db/db.describe/main.c:129
@@ -16834,7 +16834,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "database"
-msgstr "ÂÜóç äåäïìÝíùí, SQL"
+msgstr "Βάση δεδομένων, SQL"
 
 #: ../db/db.select/main.c:269 ../db/db.execute/main.c:126
 #: ../db/db.createdb/main.c:72 ../db/db.describe/main.c:130
@@ -16866,7 +16866,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "attribute table"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../db/db.select/main.c:270 ../db/db.execute/main.c:127
 #: ../db/db.execute/main.c:134 ../db/db.execute/main.c:140
@@ -16878,7 +16878,7 @@
 #: ../db/db.select/main.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Selects data from attribute table."
-msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
+msgstr "διαγραφή ενός πίνακα ιδιοτήτων."
 
 #: ../db/db.select/main.c:272
 msgid "Performs SQL query statement(s)."
@@ -16892,11 +16892,11 @@
 #: ../db/db.execute/main.c:94 ../db/db.execute/main.c:99
 #, c-format
 msgid "Error while executing: '%s'"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç: '%s'"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση: '%s'"
 
 #: ../db/db.execute/main.c:128
 msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Åêôåëåß ïðïéáäÞðïôå SQL åíôïëÞ"
+msgstr "Εκτελεί οποιαδήποτε SQL εντολή"
 
 #: ../db/db.execute/main.c:129
 msgid "For SELECT statements use 'db.select'."
@@ -16905,7 +16905,7 @@
 #: ../db/db.execute/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "SQL statement"
-msgstr "SQL select åíôïëÞ"
+msgstr "SQL select εντολή"
 
 #: ../db/db.execute/main.c:133
 msgid "Example: update rybniky set kapri = 'hodne' where kapri = 'malo'"
@@ -16914,11 +16914,11 @@
 #: ../db/db.execute/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing SQL statement(s)"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../db/db.execute/main.c:160
 msgid "Ignore SQL errors and continue"
-msgstr "Áãíïåß ôá SQL ëÜèç êáé óõíå÷ßæåé"
+msgstr "Αγνοεί τα SQL λάθη και συνεχίζει"
 
 #: ../db/db.execute/main.c:161 ../vector/v.build/main.c:51
 #: ../vector/v.build/main.c:77
@@ -16932,7 +16932,7 @@
 
 #: ../db/db.createdb/main.c:74
 msgid "Creates an empty database."
-msgstr "Äçìéïõñãåß ìßá êåíÞ âÜóç äåäïìÝíùí"
+msgstr "Δημιουργεί μία κενή βάση δεδομένων"
 
 #: ../db/db.describe/main.c:67 ../doc/vector/v.example/main.c:137
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:409 ../vector/v.info/print.c:152
@@ -16943,23 +16943,23 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:209
 #, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/db.describe/main.c:108
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr "Åêôýðùóç ìüíï ôùí ïíïìÜôùí óôçëþí áíôß ôùí áíáëõôéêþí ðåñéãñáöþí"
+msgstr "Εκτύπωση μόνο των ονομάτων στηλών αντί των αναλυτικών περιγραφών"
 
 #: ../db/db.describe/main.c:113
 msgid "Print table structure"
-msgstr "Ôýðùìá ôçò äïìÞ ôïõ ðßíáêá"
+msgstr "Τύπωμα της δομή του πίνακα"
 
 #: ../db/db.describe/main.c:131
 msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "ËåðôïìåñÞò ðåñéãñáöÞ ðßíáêá"
+msgstr "Λεπτομερής περιγραφή πίνακα"
 
 #: ../db/db.columns/main.c:99
 msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "Äßíåé ëßóôá üëùí ôùí óôçëþí ãéá Ýíá äåäïìÝíï ðßíáêá."
+msgstr "Δίνει λίστα όλων των στηλών για ένα δεδομένο πίνακα."
 
 #: ../db/db.connect/main.c:46 ../db/db.login/main.c:40
 #: ../db/db.drivers/main.c:72 ../temporal/t.connect/main.c:36
@@ -16969,11 +16969,11 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr "Åêôõðþíåé/óåôÜñåé ãåíéêÞ DB óýíäåóç ãéá ôï ôñÝ÷ùí maps êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει/σετάρει γενική DB σύνδεση για το τρέχων maps και κλείνει"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:52 ../temporal/t.connect/main.c:42
 msgid "Print current connection parameters and exit"
-msgstr "Åêôõðþíåé ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:53
 msgid "Substitute variables in database settings"
@@ -16982,13 +16982,13 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Print current connection parameters using shell style and exit"
-msgstr "Åêôõðþíåé ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:64 ../temporal/t.connect/main.c:48
 msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
 msgstr ""
-"ÅëÝã÷åéò ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò, óåôÜñåéò Üí äåí Ý÷ïõí "
-"îåêéíÞóåéò êáé êëåßíåé"
+"Ελέγχεις τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης, σετάρεις άν δεν έχουν "
+"ξεκινήσεις και κλείνει"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:69 ../temporal/t.connect/main.c:53
 msgid "Set from default settings and exit"
@@ -17001,12 +17001,12 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:92
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
 msgstr ""
-"ÐñïåðéëåãìÝíï ãêñïõð ÷ñçóôþí âÜóçò äåäïìÝíùí óôï ïðïßï Ý÷ïõí ôá äéêáéþìáôá"
+"Προεπιλεγμένο γκρουπ χρηστών βάσης δεδομένων στο οποίο έχουν τα δικαιώματα"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:182
 msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóèåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí. ÔñÝîôå ôï db.connect."
+"Δεν έχει καθορισθεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων. Τρέξτε το db.connect."
 
 #: ../db/db.connect/main.c:201 ../db/db.connect/main.c:223
 #: ../temporal/t.connect/main.c:133
@@ -17016,22 +17016,22 @@
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
 msgstr ""
-"ÐñïåðéëåãìÝíïò ïäçãüò / ç âÜóç äåäïìÝíùí Ý÷åé:\n"
+"Προεπιλεγμένος οδηγός / η βάση δεδομένων έχει:\n"
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:208
 msgid "Default driver is not set"
-msgstr "Ï ðñïåðéëåãìÝíïò ïäçãüò äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος οδηγός δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:211
 msgid "Default database is not set"
-msgstr "Ç ðñïåðéëåãìÝíç âÜóç äåäïìÝíùí äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../db/db.login/main.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Sets user/password for DB driver/database."
-msgstr "Êáèïñßæåé ôï üíïìá ÷ñÞóôç/êùäéêü ãéá ôïí ïäçãü/ âÜóç äåäïìÝíùí"
+msgstr "Καθορίζει το όνομα χρήστη/κωδικό για τον οδηγό/ βάση δεδομένων"
 
 #: ../db/db.login/main.c:57
 msgid "Username to set for DB connection"
@@ -17043,26 +17043,26 @@
 
 #: ../db/db.login/main.c:73
 msgid "Unable to set user/password"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áëëáãÞ ÷ñÞóôç/êùäéêïý"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή χρήστη/κωδικού"
 
 #: ../db/db.login/main.c:77
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The password was stored in file (%s%cdblogin)"
-msgstr "Ï êùäéêüò áðïèçêåýôçêå óôï áñ÷åßï"
+msgstr "Ο κωδικός αποθηκεύτηκε στο αρχείο"
 
 #: ../db/db.databases/main.c:52
 msgid "Unable to list databases"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../db/db.databases/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "No databases found"
-msgstr "Ï 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ ράστερ χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../db/db.databases/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "¼íïìá ôïðïèåóßá"
+msgstr "Όνομα τοποθεσία"
 
 #: ../db/db.databases/main.c:86
 msgid "Path for SQLite driver, or connection string for PostgreSQL driver"
@@ -17072,23 +17072,23 @@
 #, fuzzy
 msgid "Lists all databases for a given driver and location."
 msgstr ""
-"Äßíåé ôç ëßóôá üëùí ôùí âÜóåùí äåäïìÝíùí ãéá Ýíá äùóìÝíï ïäçãü êáé ôïðïèåóßá"
+"Δίνει τη λίστα όλων των βάσεων δεδομένων για ένα δωσμένο οδηγό και τοποθεσία"
 
 #: ../db/drivers/ogr/cursor.c:65 ../db/drivers/odbc/cursor.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate cursor"
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç ìåôáêßíçóç ôïõ êÝñóïñá."
+msgstr "Δεν γίνεται η μετακίνηση του κέρσορα."
 
 #: ../db/drivers/ogr/cursor.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add new token"
-msgstr "Áäýíáôç ç ðñïóèÞêç new token"
+msgstr "Αδύνατη η προσθήκη new token"
 
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:55 ../db/drivers/ogr/fetch.c:188
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:265 ../db/drivers/mysql/fetch.c:34
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:276 ../db/drivers/postgres/fetch.c:33
 msgid "Cursor not found"
-msgstr "Ï êÝñóïñáò äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο κέρσορας δεν βρέθηκε"
 
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:71
 msgid "DB_PREVIOUS not supported"
@@ -17097,16 +17097,16 @@
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:82
 #, fuzzy
 msgid "DB_LAST not supported"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:160 ../db/drivers/ogr/describe.c:200
 msgid "Unknown type"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../db/drivers/ogr/execute.c:56 ../vector/v.out.ogr/main.c:544
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR layer <%s> not found"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå."
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε."
 
 #: ../db/drivers/ogr/execute.c:69 ../vector/v.vect.stats/main.c:395
 #: ../vector/v.colors.out/make_colors.c:40 ../vector/v.colors/scan_attr.c:34
@@ -17124,22 +17124,22 @@
 #: ../db/drivers/ogr/db.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Had to open data source read-only"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò OGR ðçãÞ äåäïìÝíùí '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος OGR πηγή δεδομένων '%s'"
 
 #: ../db/drivers/ogr/db.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open OGR data source"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò OGR ðçãÞ äåäïìÝíùí '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος OGR πηγή δεδομένων '%s'"
 
 #: ../db/drivers/ogr/select.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select: \n"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../db/drivers/ogr/select.c:58 ../db/drivers/ogr/describe.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Unable to describe table\n"
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:55
 #, c-format
@@ -17149,7 +17149,7 @@
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
-msgstr "OGR driver: óôÞëç '%s', OGR ôýðïò %d äåí õðïóôçñßæåôáé"
+msgstr "OGR driver: στήλη '%s', OGR τύπος %d δεν υποστηρίζεται"
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:192
 #, c-format
@@ -17157,14 +17157,14 @@
 "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
 "data may be lost"
 msgstr ""
-"óôÞëç '%s', ôýðïò 'string': Üãíùóôï åýñïò -> óùóìÝíï ùò varchar(250) "
-"ïñéóìÝíá  äåäïìÝíá ìðïñåß íá ÷áèïýí"
+"στήλη '%s', τύπος 'string': άγνωστο εύρος -> σωσμένο ως varchar(250) "
+"ορισμένα  δεδομένα μπορεί να χαθούν"
 
 #: ../db/drivers/odbc/cursor.c:55 ../db/drivers/sqlite/cursor.c:56
 #: ../db/drivers/postgres/cursor.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add new token."
-msgstr "Áäýíáôç ç ðñïóèÞêç new token"
+msgstr "Αδύνατη η προσθήκη new token"
 
 #: ../db/drivers/odbc/table.c:159
 #, c-format
@@ -17179,18 +17179,18 @@
 #: ../db/drivers/odbc/listdb.c:29
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate handle."
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç ìåôáêßíçóç ôïõ êÝñóïñá."
+msgstr "Δεν γίνεται η μετακίνηση του κέρσορα."
 
 #: ../db/drivers/odbc/listdb.c:40 ../db/drivers/sqlite/listdb.c:147
 #: ../db/drivers/postgres/listdb.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set handle"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/cursor.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate cursor."
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç ìåôáêßíçóç ôïõ êÝñóïñá."
+msgstr "Δεν γίνεται η μετακίνηση του κέρσορα."
 
 #: ../db/drivers/sqlite/main.c:47
 #, c-format
@@ -17204,43 +17204,43 @@
 #: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò OGR ðçãÞ äåäïìÝíùí '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος OGR πηγή δεδομένων '%s'"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SQLite database connection '%s' is still busy"
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) %d"
+"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch:"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:87
 #, fuzzy
 msgid "DB_PREVIOUS is not supported"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:93
 #, fuzzy
 msgid "DB_LAST is not supported"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:171 ../db/drivers/postgres/fetch.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Unable to scan date:"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:188 ../db/drivers/postgres/fetch.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Unable to scan time:"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Unable to scan timestamp:"
-msgstr "Áäõíáìßá óêáíáñßóìáôïò timestamp: "
+msgstr "Αδυναμία σκαναρίσματος timestamp: "
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:218
 msgid ""
@@ -17250,19 +17250,19 @@
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Unable to scan interval:"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get number of rows:"
-msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ãñáììÞò õøïìÝôñùí áðü ñÜóôåñ"
+msgstr "Αδυναμία λήψης γραμμής υψομέτρων από ράστερ"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/create_table.c:122
 #: ../db/drivers/mysql/create_table.c:108
 #: ../db/drivers/postgres/create_table.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create table:"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/create_table.c:141 ../db/drivers/sqlite/execute.c:69
 #: ../db/drivers/sqlite/index.c:96 ../db/drivers/sqlite/select.c:80
@@ -17278,7 +17278,7 @@
 #: ../db/drivers/sqlite/execute.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Error in sqlite3_finalize():"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóïìï ascii áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσομο ascii αρχείου"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/execute.c:111
 msgid "'BEGIN' transaction failed:"
@@ -17291,170 +17291,170 @@
 #: ../db/drivers/sqlite/listtab.c:50 ../db/drivers/sqlite/listtab.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Unable to list tables:"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create directory '%s' for sqlite database"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò OGR ðçãÞ äåäïìÝíùí '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος OGR πηγή δεδομένων '%s'"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open database:"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:130
 #, fuzzy
 msgid "SQLite database connection is still busy"
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) %d"
+"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database <%s> already exists"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create database:"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database <%s> not found"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå."
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε."
 
 #: ../db/drivers/sqlite/index.c:77 ../db/drivers/mysql/index.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create index:"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/select.c:95 ../db/drivers/sqlite/describe.c:92
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:32
 #, fuzzy
 msgid "Unable to describe table:"
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:194
 #, c-format
 msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
-msgstr "SQLite driver: óôÞëç '%s', SQLite ôýðïò %d äåí õðïóôçñßæåôáé"
+msgstr "SQLite driver: στήλη '%s', SQLite τύπος %d δεν υποστηρίζεται"
 
 #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:44 ../db/drivers/postgres/cursor.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Unable allocate cursor."
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç ìåôáêßíçóç ôïõ êÝñóïñá."
+msgstr "Δεν γίνεται η μετακίνηση του κέρσορα."
 
 #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add dnew token."
-msgstr "Áäýíáôç ç ðñïóèÞêç new token"
+msgstr "Αδύνατη η προσθήκη new token"
 
 #: ../db/drivers/mysql/dbe.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Unable parse MySQL embedded database name"
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñÜóìáôïò' MySQL ïíüìáôïò âÜóçò"
+msgstr "Αδυναμία περάσματος' MySQL ονόματος βάσης"
 
 #: ../db/drivers/mysql/dbe.c:61
 msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
-msgstr "Äåí åéíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç ìå ôïí åíóùìáôùìÝíï MySQL åîõðçñåôçôÞ"
+msgstr "Δεν ειναι δυνατή η αρχικοποίηση με τον ενσωματωμένο MySQL εξυπηρετητή"
 
 #: ../db/drivers/mysql/dbe.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Unable to connect to MySQL embedded server: "
-msgstr "Äåí åéíáé äõíáôÞ ç óýíäåóç ìå ôïí åíóùìáôùìÝíï MySQL åîõðçñåôçôÞ"
+msgstr "Δεν ειναι δυνατή η σύνδεση με τον ενσωματωμένο MySQL εξυπηρετητή"
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
 msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
-msgstr "Ç èÝóç ôïõ êÝñóïåá äåí õðïóôçñßæåôáé áðü ôïí ïäçãü MySQL"
+msgstr "Η θέση του κέρσοεα δεν υποστηρίζεται από τον οδηγό MySQL"
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Unable to scan timestamp: "
-msgstr "Áäõíáìßá óêáíáñßóìáôïò timestamp: "
+msgstr "Αδυναμία σκαναρίσματος timestamp: "
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:200
 msgid "Unknown timestamp format: "
-msgstr "¶ãíùóôç ìïñöÞ timestamp: "
+msgstr "Άγνωστη μορφή timestamp: "
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Unable to scan date: "
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων"
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Unable to scan time: "
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Unable to scan datetime:"
-msgstr "Áäõíáìßá óêáíáñßóìáôïò çìåñïìçíßáò-÷ñüíïõ: "
+msgstr "Αδυναμία σκαναρίσματος ημερομηνίας-χρόνου: "
 
 #: ../db/drivers/mysql/execute.c:41 ../db/drivers/postgres/execute.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Unable to execute:"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../db/drivers/mysql/execute.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Unable to start transaction:"
-msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò ôïõ ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού <%s>"
 
 #: ../db/drivers/mysql/execute.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Unable to commit transaction:"
-msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò ôïõ ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού <%s>"
 
 #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Unable get list of tables:"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá äù ëßóôá ôùí ðéíÜêùí:\n"
+msgstr "Δεν μπορώ να δω λίστα των πινάκων:\n"
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:61 ../db/drivers/postgres/db.c:71
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Connection failed."
-msgstr "¼íïìá ôïðïèåóßá"
+msgstr "Όνομα τοποθεσία"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:61
 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
-msgstr "ËÜèïò íïýìåñï ðüñôáò óôçí MySQL ðåñéãñáöÞ ôçò âÜóçò: "
+msgstr "Λάθος νούμερο πόρτας στην MySQL περιγραφή της βάσης: "
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:72 ../db/drivers/postgres/parse.c:59
 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr "'user' óôç âÜóç äåäïìÝíùí äåí õðïóôçñßæåôáé, ÷ñçóéìïðïéÞóôå db."
+msgstr "'user' στη βάση δεδομένων δεν υποστηρίζεται, χρησιμοποιήστε db."
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:76 ../db/drivers/postgres/parse.c:63
 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
 msgstr ""
-"'password' óôç âÜóç äåäïìÝíùí äåí õðïóôçñßæåôáé, ÷ñçóéìïðïéÞóôå db.login"
+"'password' στη βάση δεδομένων δεν υποστηρίζεται, χρησιμοποιήστε db.login"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Unknown option in database definition for MySQL: "
-msgstr "¶ãíùóôç åðéëïãÞ óôïí ïñéóìüò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí ãéá "
+msgstr "Άγνωστη επιλογή στον ορισμός της βάσης δεδομένων για "
 
 #: ../db/drivers/mysql/select.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select data:"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../db/drivers/mysql/select.c:64 ../db/drivers/postgres/describe.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Unable to describe table."
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:50 ../db/drivers/postgres/select.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Unable to describe table"
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:121
 #, c-format
 msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "MySQL ïäçãüò: óôÞëç '%s', ôýðïò %d äåí õðïóôçñßæåôáé"
+msgstr "MySQL οδηγός: στήλη '%s', τύπος %d δεν υποστηρίζεται"
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:127
 #, c-format
@@ -17462,28 +17462,28 @@
 "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
 "damaged"
 msgstr ""
-"óôÞëç '%s' : ôýðïò BIGINT Ý÷åé áðïèçêåõôåß ùò áêÝñáéïò (4 bytes) ïñéóìÝíá "
-"äåäïìÝíá ìðïñåß íá Ý÷ïõí êáôáóôñáöåß"
+"στήλη '%s' : τύπος BIGINT έχει αποθηκευτεί ως ακέραιος (4 bytes) ορισμένα "
+"δεδομένα μπορεί να έχουν καταστραφεί"
 
 #: ../db/drivers/dbf/cursor.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate new cursor"
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç ìåôáêßíçóç ôïõ êÝñóïñá."
+msgstr "Δεν γίνεται η μετακίνηση του κέρσορα."
 
 #: ../db/drivers/dbf/cursor.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Unable to tokenize new cursor"
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç ìåôáêßíçóç ôïõ êÝñóïñá."
+msgstr "Δεν γίνεται η μετακίνηση του κέρσορα."
 
 #: ../db/drivers/dbf/table.c:117 ../db/drivers/dbf/table.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open DBF file."
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/dbf/table.c:309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to move '%s' to '%s'."
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../db/drivers/dbf/column.c:49
 #, c-format
@@ -17493,17 +17493,17 @@
 #: ../db/drivers/dbf/column.c:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column '%s' does not exist"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:72
 #, fuzzy
 msgid "SQL parser error"
-msgstr "DBMI-MySQL óöÜëìá ïäçãïý:\n"
+msgstr "DBMI-MySQL σφάλμα οδηγού:\n"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:74
 #, fuzzy
 msgid "in statement:"
-msgstr "Åêôåëåß ïðïéáäÞðïôå SQL åíôïëÞ"
+msgstr "Εκτελεί οποιαδήποτε SQL εντολή"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:88
 #, c-format
@@ -17513,7 +17513,7 @@
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load table head."
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:106
 msgid "Unable to modify table, don't have write permission for DBF file."
@@ -17522,7 +17522,7 @@
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:121 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column '%s' not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:145
 msgid "Incompatible value type."
@@ -17531,12 +17531,12 @@
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add column."
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Unable to delete column."
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:191
 #, c-format
@@ -17546,18 +17546,18 @@
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create table."
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:263 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:273
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:303
 #, fuzzy
 msgid "Error in selecting rows"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:552
 #, fuzzy
 msgid "Cannot load table."
-msgstr "ÁíôéãñÜöåé Ýíá ðßíáêá"
+msgstr "Αντιγράφει ένα πίνακα"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:567
 msgid "Incompatible types in WHERE condition."
@@ -17583,7 +17583,7 @@
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find order column '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:778
 msgid "Division by zero"
@@ -17604,7 +17604,7 @@
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:954 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown operator %d"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1061
 msgid "Arithmetical operation with strings is not allowed"
@@ -17626,32 +17626,32 @@
 #: ../db/drivers/dbf/create_table.c:22
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create table"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/dbf/execute.c:32
 #, fuzzy
 msgid "Unable to execute statement."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../db/drivers/dbf/db.c:93
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable create DBF database: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/dbf/db.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open DBF database directory: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων"
 
 #: ../db/drivers/dbf/db.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open DBF database: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων"
 
 #: ../db/drivers/dbf/select.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open cursor."
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç ìåôáêßíçóç ôïõ êÝñóïñá."
+msgstr "Δεν γίνεται η μετακίνηση του κέρσορα."
 
 #: ../db/drivers/dbf/describe.c:34
 #, c-format
@@ -17661,17 +17661,17 @@
 #: ../db/drivers/postgres/priv.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Unable grant on table:"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/postgres/listdb.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Unable to connect to Postgres:"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/postgres/listdb.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select from Postgres:"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:166
 msgid "Unable to scan timestamp (no idea how to process time zone):"
@@ -17684,22 +17684,22 @@
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Unable to recognize boolean value"
-msgstr "Äåí ìðïñåß íá áíáãíùñéóôÞ ç ôéìÞ boolean"
+msgstr "Δεν μπορεί να αναγνωριστή η τιμή boolean"
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Taken not found"
-msgstr "äåí âñÝèçêå"
+msgstr "δεν βρέθηκε"
 
 #: ../db/drivers/postgres/create_table.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown column type (%s)"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../db/drivers/postgres/create_table.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Unable to grant select on table:"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/postgres/execute.c:68
 msgid "Unable to 'BEGIN' transaction"
@@ -17712,41 +17712,41 @@
 #: ../db/drivers/postgres/listtab.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select table names."
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/postgres/listtab.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select view names."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set schema:"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ράστερ χάρτη"
 
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select data types"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create database <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop database <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../db/drivers/postgres/index.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create index:\n"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:68
 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
-msgstr "¶ãíùóôç åðéëïãÞ óôçí ðåñéãñáöÞ âÜóçò äåäïìÝíùí ãéá PostgreSQL: "
+msgstr "Άγνωστη επιλογή στην περιγραφή βάσης δεδομένων για PostgreSQL: "
 
 #: ../db/drivers/postgres/select.c:31
 msgid "Unable set DATESTYLE"
@@ -17755,12 +17755,12 @@
 #: ../db/drivers/postgres/select.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select:"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PostgreSQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "MySQL ïäçãüò: óôÞëç '%s', ôýðïò %d äåí õðïóôçñßæåôáé"
+msgstr "MySQL οδηγός: στήλη '%s', τύπος %d δεν υποστηρίζεται"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:130
 #, c-format
@@ -17768,8 +17768,8 @@
 "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
 "may be damaged"
 msgstr ""
-"óôÞëç '%s' : ôýðïò int8 (bigint) Ý÷åé áðïèçêåõôåß ùò áêÝñáéïò (4 bytes) "
-"ïñéóìÝíá äåäïìÝíá ìðïñåß íá Ý÷ïõí êáôáóôñáöåß"
+"στήλη '%s' : τύπος int8 (bigint) έχει αποθηκευτεί ως ακέραιος (4 bytes) "
+"ορισμένα δεδομένα μπορεί να έχουν καταστραφεί"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:134
 #, c-format
@@ -17777,8 +17777,8 @@
 "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
 "be lost"
 msgstr ""
-"óôÞëç '%s' : ï ôýðïò ÷áñáêôÞñá ìåôáâÜëëåôáé Ý÷åé áðïèçêåõôåß ùò varchar(250) "
-"ïñéóìÝíá äåäïìÝíá èá ÷áèïýí"
+"στήλη '%s' : ο τύπος χαρακτήρα μεταβάλλεται έχει αποθηκευτεί ως varchar(250) "
+"ορισμένα δεδομένα θα χαθούν"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:140
 #, c-format
@@ -17786,116 +17786,116 @@
 "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
 "(true)"
 msgstr ""
-"óôÞëç '%s' : ôýðïò bool (boolean) Ý÷åé áðïèçêåõôÝé ùò char(1), ôéìÝò: 0 "
+"στήλη '%s' : τύπος bool (boolean) έχει αποθηκευτέι ως char(1), τιμές: 0 "
 "(false), 1 (true)"
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read dbmscap file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:63
 msgid "Full output"
-msgstr "ÐëÞñåò output"
+msgstr "Πλήρες output"
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Print drivers and exit"
-msgstr "ôõðþíåé ôïõò ïäçãïýò êáé Ýîïäïò"
+msgstr "τυπώνει τους οδηγούς και έξοδος"
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Lists all database drivers."
-msgstr "Äßíåé ôç ëßóôá ãéá üëïõò ôïõò ïäçãïýò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Δίνει τη λίστα για όλους τους οδηγούς βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:38
 msgid "Copy a table."
-msgstr "ÁíôéãñÜöåé Ýíá ðßíáêá"
+msgstr "Αντιγράφει ένα πίνακα"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:40
 msgid ""
 "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
 "option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr ""
-"Åßôå 'from_table' (êáô' åðéëïãÞ ìå 'where') ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß Þ "
-"'select' åðéëïãÞ, áëëÜ ü÷é 'from_table' êáé 'select' ôçí ßäéá óôéãìÞ."
+"Είτε 'from_table' (κατ' επιλογή με 'where') μπορεί να χρησιμοποιηθεί ή "
+"'select' επιλογή, αλλά όχι 'from_table' και 'select' την ίδια στιγμή."
 
 #: ../db/db.copy/main.c:46
 msgid "Input driver name"
-msgstr "ÅéóáãùãÞ üíïìá ïäçãïý"
+msgstr "Εισαγωγή όνομα οδηγού"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:52
 msgid "Input database name"
-msgstr "ÅéóáãùãÞ üíïìá âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Εισαγωγή όνομα βάσης δεδομένων"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:59
 msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
-msgstr "ÅéóáãùãÞò âÜóçò äåäïìÝíùí (ìüíï åÜí 'select' äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé)"
+msgstr "Εισαγωγής βάσης δεδομένων (μόνο εάν 'select' δεν χρησιμοποιείται)"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:65
 msgid "Output driver name"
-msgstr "ÅîáãùãÞ üíïìá ïäçãïý"
+msgstr "Εξαγωγή όνομα οδηγού"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:71
 msgid "Output database name"
-msgstr "ÅîáãùãÞ üíïìá âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Εξαγωγή όνομα βάσης δεδομένων"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:78
 msgid "Output table name"
-msgstr "ÅîáãùãÞ ïíüìáôïò ðßíáêá"
+msgstr "Εξαγωγή ονόματος πίνακα"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:87
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
 msgstr ""
-"ÐëÞñçò select äÞëùóç (ìüíï, åÜí 'from_table' êáé 'where' is äåí "
-"÷ñçóéìïðïéïýíôáé)"
+"Πλήρης select δήλωση (μόνο, εάν 'from_table' και 'where' is δεν "
+"χρησιμοποιούνται)"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:88
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
-msgstr "ÐáñÜäåéãìá.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
+msgstr "Παράδειγμα.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:96
 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
-msgstr "Äåí ìðïñåß íá óõíäõáóôåß 'from_table' êáé 'select' åðéëïãÝò"
+msgstr "Δεν μπορεί να συνδυαστεί 'from_table' και 'select' επιλογές"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:122
 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
-msgstr "Åßôå 'from_table' Þ 'select' åðéëïãÞ ðñÝðåé íá äùèåß."
+msgstr "Είτε 'from_table' ή 'select' επιλογή πρέπει να δωθεί."
 
 #: ../db/db.copy/main.c:125
 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
-msgstr "Äåí óõíäõÜæïíôáé 'select' êáé 'where' åðéëïãÝò"
+msgstr "Δεν συνδυάζονται 'select' και 'where' επιλογές"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:135
 msgid "Copy table failed"
-msgstr "ÁíôéãñáöÞ ðßíáêá áðÝôõ÷å"
+msgstr "Αντιγραφή πίνακα απέτυχε"
 
 #: ../db/db.dropdb/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Removes an existing database."
-msgstr "Áöáéñåß ìßá âÜóç äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αφαιρεί μία βάση δεδομένων"
 
 #: ../db/db.tables/main.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to list tables from database <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/db.tables/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "No tables found"
-msgstr "Ï 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ ράστερ χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../db/db.tables/main.c:86
 msgid "Print tables and exit"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../db/db.tables/main.c:90
 msgid "System tables instead of user tables"
-msgstr "Ðßíáêåò óõóôÞìáôïò áíôß ðßíáêåò ÷ñçóôþí"
+msgstr "Πίνακες συστήματος αντί πίνακες χρηστών"
 
 #: ../db/db.tables/main.c:96
 msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr "Äßíåé ôç ëßóôá üëùí ôùí ðéíÜêùí ãéá ìßá äåäïìÝíç âÜóç äåäïìÝíùí."
+msgstr "Δίνει τη λίστα όλων των πινάκων για μία δεδομένη βάση δεδομένων."
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:84 ../doc/vector/v.example/main.c:51
 msgid "keyword2"
@@ -17931,7 +17931,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) %d"
+"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:170
 #, c-format
@@ -17992,7 +17992,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error conducting transform (%d)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:194
 msgid "Poorly placed control points"
@@ -18017,7 +18017,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid coordinates: [%s]"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:320
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:393
@@ -18032,19 +18032,19 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:406
 #, fuzzy
 msgid "point index"
-msgstr "äåí âñÝèçêå"
+msgstr "δεν βρέθηκε"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:341
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:407
 #, fuzzy
 msgid "source coordinates"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:342
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:408
 #, fuzzy
 msgid "destination coordinates"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:343
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:409
@@ -18055,7 +18055,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:410
 #, fuzzy
 msgid "reverse coordinates (source)"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:345
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:411
@@ -18071,7 +18071,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:413
 #, fuzzy
 msgid "forward error (destination)"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:348
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:414
@@ -18166,7 +18166,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/cplane.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cutting plane number <%d> not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:50 ../misc/m.nviz.script/main.c:74
 #: ../visualization/ximgview/main.c:294
@@ -18196,7 +18196,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Unable to render data"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:141
 #, c-format
@@ -18225,7 +18225,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:131 ../misc/m.nviz.image/volume.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:137
 #, c-format
@@ -18245,7 +18245,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:42 ../misc/m.nviz.image/volume.c:133
 #, c-format
 msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "Ï 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ ράστερ χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:96 ../misc/m.nviz.image/volume.c:256
 #, c-format
@@ -18268,7 +18268,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:267
 #, c-format
@@ -18278,12 +18278,12 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add slice (volume set %d)"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ράστερ χάρτη"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:294
 #, c-format
@@ -18306,7 +18306,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Name for output image file (without extension)"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò (ÌÇÍ ðñïóèÝóåôå åðÝêôáóç áñ÷åßïõ)"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής (ΜΗΝ προσθέσετε επέκταση αρχείου)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:90 ../misc/m.nviz.image/args.c:104
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:114
@@ -18337,7 +18337,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Color value(s)"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:160
 msgid "Name of raster map(s) for mask"
@@ -18404,7 +18404,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:294
 #, fuzzy
 msgid "Surface position"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:306
 msgid "Name of line vector overlay map(s)"
@@ -18421,7 +18421,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:314 ../misc/m.nviz.image/args.c:407
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name for thematic mapping"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:326
 msgid "Vector line width"
@@ -18430,7 +18430,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:334 ../misc/m.nviz.image/args.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Name of width definition column"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:342
 msgid "Vector line color"
@@ -18439,7 +18439,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:350 ../misc/m.nviz.image/args.c:462
 #, fuzzy
 msgid "Name of color definition column"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:361
 msgid "Vector line display mode"
@@ -18456,7 +18456,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Vector lines position"
-msgstr "Ôï äéÜíõóìá äåí åßíáé 3Ä"
+msgstr "Το διάνυσμα δεν είναι 3Δ"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:399
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
@@ -18478,7 +18478,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Name of size definition column"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:438
 msgid "Icon width"
@@ -18495,7 +18495,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:483
 #, fuzzy
 msgid "Name of marker definition column"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:494
 msgid "3D vector point display mode"
@@ -18508,7 +18508,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:509
 #, fuzzy
 msgid "Vector points position"
-msgstr "Ôï äéÜíõóìá äåí åßíáé 3Ä"
+msgstr "Το διάνυσμα δεν είναι 3Δ"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:526
 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
@@ -18546,7 +18546,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Volumes"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:602
 msgid "Volume draw mode"
@@ -18571,17 +18571,17 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:657
 #, fuzzy
 msgid "Name of volume for isosurface color"
-msgstr "Ëßóôá ôùí thresholds ãéá éóïåðéöÜíåéåò"
+msgstr "Λίστα των thresholds για ισοεπιφάνειες"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:665
 #, fuzzy
 msgid "Isosurface color"
-msgstr "[%s]: Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
+msgstr "[%s]: Δεν υπάρχει τέτοιο χρώμα"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:674
 #, fuzzy
 msgid "Name of 3D raster map(s) for isosurface transparency"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:685
 msgid "Transparency value(s)for isosurfaces"
@@ -18590,12 +18590,12 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:694
 #, fuzzy
 msgid "Name of 3D raster map(s) for shininess"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:705
 #, fuzzy
 msgid "Shininess value(s) for isosurfaces"
-msgstr "Ëßóôá ôùí thresholds ãéá éóïåðéöÜíåéåò"
+msgstr "Λίστα των thresholds για ισοεπιφάνειες"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:712
 msgid "Toggles normal direction of all isosurfaces (changes light effect)"
@@ -18612,7 +18612,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:740
 #, fuzzy
 msgid "Volume slice position"
-msgstr "Ôï äéÜíõóìá äåí åßíáé 3Ä"
+msgstr "Το διάνυσμα δεν είναι 3Δ"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:751
 msgid "Volume slice transparency"
@@ -18652,7 +18652,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:816
 #, fuzzy
 msgid "Cutting plane x,y,z coordinates"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:828
 msgid "Cutting plane rotation along the vertical axis"
@@ -18685,7 +18685,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:871
 #, fuzzy
 msgid "Fringe edges"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:872 ../misc/m.nviz.image/args.c:878
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:887
@@ -18699,7 +18699,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:886
 #, fuzzy
 msgid "Fringe elevation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:900
 msgid ""
@@ -18766,12 +18766,12 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:321 ../misc/m.nviz.image/vector.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> in table <%s> not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Data type of color column must be character"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:316
 msgid "Data type of size column must be numeric"
@@ -18868,7 +18868,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
@@ -18877,19 +18877,19 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates/modifies the color table associated with each raster map of the "
 "space time raster dataset."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:2
@@ -18942,12 +18942,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of color table (see r.color help)"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Remove existing color tables"
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -18964,7 +18964,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "input"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.select_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:5
@@ -18994,7 +18994,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:5
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
@@ -19005,7 +19005,7 @@
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
@@ -19015,12 +19015,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of input uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò (ÌÇÍ ðñïóèÝóåôå åðÝêôáóç áñ÷åßïõ)"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής (ΜΗΝ προσθέσετε επέκταση αρχείου)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
@@ -19029,22 +19029,22 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Table name (default: vector map name)"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map."
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of shaded relief or aspect raster map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster to drape over relief raster map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:6
 msgid "Percent to brighten"
@@ -19059,14 +19059,14 @@
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:7
@@ -19081,12 +19081,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Joins a database table to a vector map table."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
 msgid "layer,column"
@@ -19095,7 +19095,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Layer where to join"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:8
 msgid "column"
@@ -19108,12 +19108,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Other table name"
-msgstr "ÅîáãùãÞ ïíüìáôïò ðßíáêá"
+msgstr "Εξαγωγή ονόματος πίνακα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "ocolumn,scolumns"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:12
 msgid "Identifier column (e.g.: id) in the other table used for join"
@@ -19122,7 +19122,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Subset of columns from the other table"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -19187,7 +19187,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Base name of the new generated output maps\""
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accdetect_to_translate.c:13
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:6
@@ -19232,7 +19232,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Extracts a subset of a space time raster datasets."
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:3
@@ -19262,18 +19262,18 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Register Null maps"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) to drop"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -19286,7 +19286,7 @@
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
 "raster map of a space time raster dataset."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:5
@@ -19302,12 +19302,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Print column names"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Lists temporal topology of a space time dataset."
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:3
@@ -19320,17 +19320,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Print temporal relationships and exit"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Print spatio-temporal relationships and exit"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.merge_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Merge several space time datasets into a single one"
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.merge_to_translate.c:3
 msgid "merge"
@@ -19340,7 +19340,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "inputs"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
@@ -19353,17 +19353,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò (ÌÇÍ ðñïóèÝóåôå åðÝêôáóç áñ÷åßïõ)"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής (ΜΗΝ προσθέσετε επέκταση αρχείου)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: input tile)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:6
 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
@@ -19374,7 +19374,7 @@
 msgid ""
 "Apply temporal and spatial oeprations on space time 3D raster datasets using "
 "temporal raster algebra."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc2_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc2_to_translate.c:3
@@ -19387,14 +19387,14 @@
 msgid ""
 "The mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time 3D "
 "raster datasets."
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc2_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The basename of raster maps that are stored within the result space time 3D "
 "raster dataset."
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc2_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:6
@@ -19450,17 +19450,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Name for output image"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Graphics format for output file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Show sampling coordinates instead of numbering in the legend"
-msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå óõíôåôáãìÝíåò ÷Üñôç áíôß ÷øæ óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε συντεταγμένες χάρτη αντί χψζ συντεταγμένες"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:14
 msgid "Use gnuplot for display"
@@ -19469,7 +19469,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports space time raster dataset."
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:4
@@ -19498,12 +19498,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Set the current region from the last map that was imported"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç åéóáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη εισαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Link the raster files using r.external"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:8
@@ -19571,12 +19571,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a vector points map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of uncompressed geonames file (with .txt extension)"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò (ÌÇÍ ðñïóèÝóåôå åðÝêôáóç áñ÷åßïõ)"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής (ΜΗΝ προσθέσετε επέκταση αρχείου)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
@@ -19589,17 +19589,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Table format"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name for output table (defaut: input)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Import a space time vector dataset archive file"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:10
 msgid ""
@@ -19610,7 +19610,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
 msgid "Also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
@@ -19619,7 +19619,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of input SPOT VGT NDVI HDF file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/wxpyimgview_to_translate.c:1
 msgid "Views BMP images from the PNG driver."
@@ -19628,7 +19628,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/wxpyimgview_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of input image file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/wxpyimgview_to_translate.c:6
 #: ../visualization/ximgview/main.c:308
@@ -19639,7 +19639,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
 msgid "Interpolation method"
@@ -19686,19 +19686,19 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of point vector map containing sample data"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with numerical value to be interpolated"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:94
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:9
 msgid "If omitted, will be <input name>_kriging"
@@ -19707,7 +19707,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "R package to use"
-msgstr "ÅîáãùãÞ ïíüìáôïò ðßíáêá"
+msgstr "Εξαγωγή ονόματος πίνακα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:11
 msgid "Variogram model(s)"
@@ -19742,12 +19742,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Sill value"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:21
 #, fuzzy
 msgid "Name for output variance raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:22
 msgid "If omitted, will be <input name>_kriging.var"
@@ -19757,7 +19757,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:6
 msgid "select"
@@ -19767,14 +19767,14 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Separator character between the output columns"
-msgstr "Äéá÷ùñéóôÞò ðåäßùí"
+msgstr "Διαχωριστής πεδίων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector "
 "map of a space time vector dataset"
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -19800,7 +19800,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Aggregate operation to be performed on the raster maps"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -19821,17 +19821,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file containing input data"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:14
 #, fuzzy
 msgid "Field separator"
-msgstr "Äéá÷ùñéóôÞò ðåäßùí åîüäïõ"
+msgstr "Διαχωριστής πεδίων εξόδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:20
 #, fuzzy
 msgid "Column number of z coordinates in input file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:23
 msgid "If not given or set to 0, the data points' z-values are used"
@@ -19844,12 +19844,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Scaling factor to apply to value column data"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:32
 #, fuzzy
 msgid "Number of parallel processes to launch"
-msgstr "Áñéèìüò ôùí äåäáäéêþí øçößùí ãéá ôïõò áñéèìïýò õðïäéáóôïëÞò"
+msgstr "Αριθμός των δεδαδικών ψηφίων για τους αριθμούς υποδιαστολής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
 msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
@@ -19862,12 +19862,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "colors"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of LANDSAT red channel"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6
 msgid "Name of LANDSAT green channel"
@@ -19929,7 +19929,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
 msgid "Name of raster angle map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç ñÜóôåñ ãùíßáò"
+msgstr "Όνομα χάρτη ράστερ γωνίας"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
 msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
@@ -19938,7 +19938,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name for optional EPS output file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò EPS"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής EPS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:7
 msgid "Plot using Xgraph"
@@ -19982,17 +19982,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Input raster map for red channel"
-msgstr "Ï 3Ä åéóáãþìåíïò ÷Üñôçò ãéá ôïìÞ"
+msgstr "Ο 3Δ εισαγώμενος χάρτης για τομή"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Input raster map for green channel"
-msgstr "Ï 3Ä åéóáãþìåíïò ÷Üñôçò ãéá ôïìÞ"
+msgstr "Ο 3Δ εισαγώμενος χάρτης για τομή"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Input raster map for blue channel"
-msgstr "Ï 3Ä åéóáãþìåíïò ÷Üñôçò ãéá ôïìÞ"
+msgstr "Ο 3Δ εισαγώμενος χάρτης για τομή"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:13
 msgid "Input raster map for high resolution panchromatic channel"
@@ -20003,7 +20003,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:84 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Prefix for output raster maps"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:15
 msgid "Serial processing rather than parallel processing"
@@ -20022,12 +20022,12 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:106 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Landsat"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Tasseled Cap transformation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
 msgid "Use transformation rules for LANDSAT-4"
@@ -20044,39 +20044,39 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:14
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Perform spatio-temporal mapcalc expressions on temporal sampled maps of "
 "space time raster datasets."
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:4
 msgid "Spatio-temporal mapcalc expression"
@@ -20099,13 +20099,13 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to pack up"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file (default is <input>.pack)"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò (ÌÇÍ ðñïóèÝóåôå åðÝêôáóç áñ÷åßïõ)"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής (ΜΗΝ προσθέσετε επέκταση αρχείου)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:5
@@ -20115,12 +20115,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Exports space time raster dataset."
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of a space time raster dataset archive"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:5
@@ -20131,7 +20131,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Compression method of the tar archive"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ PNG."
+msgstr "Όνομα αρχείου PNG."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:7
 msgid ""
@@ -20144,7 +20144,7 @@
 msgid ""
 "Temporally aggregates the maps of a space time raster dataset by a user "
 "defined granularity."
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:6
 msgid ""
@@ -20155,7 +20155,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
 msgid "Table file to be imported or DB connection string"
@@ -20164,16 +20164,16 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of table from given DB to be imported"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
 msgid "Name for output table"
-msgstr "¼íïìá ðßíáêá åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα πίνακα εξαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -20184,7 +20184,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:8
@@ -20192,12 +20192,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Definition"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Layer number where to add new attribute table"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:10
 msgid "Name and type of the new column(s)"
@@ -20212,38 +20212,38 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Renames a space time dataset"
-msgstr "Äçìéïõñãåß ìßá êåíÞ âÜóç äåäïìÝíùí"
+msgstr "Δημιουργεί μία κενή βάση δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports E00 file into a vector map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of input E00 file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Drops a column from selected attribute table."
-msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
+msgstr "διαγραφή ενός πίνακα ιδιοτήτων."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Number of r.neighbor processes to run in parallel"
-msgstr "Áñéèìüò ôùí äåäáäéêþí øçößùí ãéá ôïõò áñéèìïýò õðïäéáóôïëÞò"
+msgstr "Αριθμός των δεδαδικών ψηφίων για τους αριθμούς υποδιαστολής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Compute cyclic accumulations of a space time raster dataset"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:4
 msgid ""
@@ -20270,12 +20270,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:14
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor for input space time raster dataset"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:15
 #, fuzzy
 msgid "Shift factor for input space time raster dataset"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:16
 msgid ""
@@ -20324,7 +20324,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
@@ -20336,12 +20336,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
 msgid "Output field separator"
-msgstr "Äéá÷ùñéóôÞò ðåäßùí åîüäïõ"
+msgstr "Διαχωριστής πεδίων εξόδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
 msgid "Value to calculate"
@@ -20358,7 +20358,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Temporally snap the maps of a space time dataset."
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:3
 msgid "snap"
@@ -20368,7 +20368,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of an existing space time dataset"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:5
@@ -20383,24 +20383,24 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Lists information about space time datasets and maps."
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of an existing space time dataset or map"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Print information in shell style"
-msgstr "Åêôõðþíåé ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Print history information in human readable shell style for space time "
 "datasets"
-msgstr "Åêôõðþíåé ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:10
 msgid "Print information about the temporal DBMI interface and exit"
@@ -20409,7 +20409,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Extracts a subset of a space time raster3d dataset."
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:4
 msgid "The r3.mapcalc expression assigned to all extracted raster3d maps"
@@ -20418,7 +20418,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Base name of the new created raster3d maps"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -20439,12 +20439,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name."
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used to dissolve common boundaries"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
 msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
@@ -20458,12 +20458,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to use as mask"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Raster values to use for mask"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
 msgid "format: 1 2 3 thru 7 *"
@@ -20472,7 +20472,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map to use as mask"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:12
@@ -20484,12 +20484,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name (vector)"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Category values (vector)"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:15
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword (vector)"
@@ -20498,7 +20498,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:17
 #, fuzzy
 msgid "Create inverse mask"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:19
 msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
@@ -20507,7 +20507,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Temporally shift the maps of a space time dataset."
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:3
 msgid "shift"
@@ -20522,7 +20522,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Displays thematic vector map"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
@@ -20545,12 +20545,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Type of thematic display"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:11
@@ -20592,17 +20592,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
 #, fuzzy
 msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
 #, fuzzy
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25
 #, fuzzy
 msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
@@ -20614,12 +20614,12 @@
 #: ../display/d.grid/main.c:92 ../display/d.grid/main.c:97
 #: ../display/d.grid/main.c:103
 msgid "Color"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27
 #, fuzzy
 msgid "Color for graduated points map"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
@@ -20628,7 +20628,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30
 #, fuzzy
 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
@@ -20702,19 +20702,19 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Calculates univariate statistics on selected table column."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time raster dataset."
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Order the space time dataset by category"
-msgstr "Äçìéïõñãåß ìßá êåíÞ âÜóç äåäïìÝíùí"
+msgstr "Δημιουργεί μία κενή βάση δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:6
@@ -20726,7 +20726,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Method used for data listing"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:9
 msgid ""
@@ -20854,7 +20854,7 @@
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:124 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Background color"
-msgstr "×ñþìá öüíôïõ"
+msgstr "Χρώμα φόντου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
 msgid "Format: 0xRRGGBB"
@@ -20881,7 +20881,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Extracts a subset of a space time vector dataset."
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:6
 msgid ""
@@ -20892,17 +20892,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Register empty maps"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to update"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
 msgid "Literal value to update the column with"
@@ -20916,12 +20916,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
+msgstr "διαγραφή ενός πίνακα ιδιοτήτων."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of database driver"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:6
 msgid "If not given then default driver is used"
@@ -20930,38 +20930,38 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name of database"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "If not given then default database is used"
-msgstr "Ç ðñïåðéëåãìÝíç âÜóç äåäïìÝíùí äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Name of table to drop"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Creates a space time dataset."
-msgstr "Äçìéïõñãåß ìßá êåíÞ âÜóç äåäïìÝíùí"
+msgstr "Δημιουργεί μία κενή βάση δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "create"
-msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "The output type of the space time dataset"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Semantic type of the space time dataset"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:1
 msgid "Rebuilds or removes all locally installed GRASS Addons extensions."
@@ -21001,40 +21001,40 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Sort the maps by category"
-msgstr "Äçìéïõñãåß ìßá êåíÞ âÜóç äåäïìÝíùí"
+msgstr "Δημιουργεί μία κενή βάση δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Do not assign the space time raster dataset start and end time to the output "
 "map"
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc2_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Apply temporal and spatial oeprations on space time raster datasets using "
 "temporal raster algebra."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc2_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time "
 "raster datasets."
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc2_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The basename of raster maps that are stored within the result space time "
 "raster dataset."
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.rast3_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Converts a space time raster dataset into a raster3d map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
 msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
@@ -21043,29 +21043,29 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Input coordinates to reproject"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Input coordinates"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of input coordinate file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "'-' to read from standard input"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Name for output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
 msgid "Field separator (format: input[,output])"
@@ -21111,17 +21111,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Include column names in output file"
-msgstr "Ìçí óõìðåñéëÜâåôáé ôá ïíüìáôá ôùí óôçëþí óôçí Ýîïäï"
+msgstr "Μην συμπεριλάβεται τα ονόματα των στηλών στην έξοδο"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "List space time datasets and maps registered in the temporal database."
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Type of the space time dataset or map, default is strds"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:11
@@ -21132,7 +21132,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Sort the space time dataset by category"
-msgstr "Äçìéïõñãåß ìßá êåíÞ âÜóç äåäïìÝíùí"
+msgstr "Δημιουργεί μία κενή βάση δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:7
@@ -21146,7 +21146,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time vector dataset."
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -21162,7 +21162,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of input ASTER image"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:7
 msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
@@ -21178,7 +21178,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:1
 msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
@@ -21192,17 +21192,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of input pack file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Default: taken from input file internals"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:8
@@ -21225,7 +21225,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to display"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
 #: ../display/d.legend/main.c:202
@@ -21234,12 +21234,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map to generate legend from"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -21254,12 +21254,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map to calculate statistics from"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:10
 msgid "The methods to use"
@@ -21280,12 +21280,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Type of the aggregation space time dataset, default is strds"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Aggregate operation to be peformed on the raster maps"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -21309,7 +21309,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Input map is clumped"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
@@ -21319,23 +21319,23 @@
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:75 ../vector/v.what.rast/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector points map for which to edit attributes"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:86 ../vector/v.what.rast/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be updated with the query result"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map to be queried"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be queried"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:10
 msgid "Maximum query distance in map units"
@@ -21344,7 +21344,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Exports space time raster dataset as VTK time series."
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:5
 msgid "VTK"
@@ -21353,7 +21353,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Path to the export directory"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:10
 msgid ""
@@ -21398,7 +21398,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map to pack up"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
 msgid "Imports ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
@@ -21411,7 +21411,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands"
@@ -21435,12 +21435,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "input,maps"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing raster, vector or raster3d map(s) to unregister"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
 msgid "Prints a graph of the correlation between raster maps (in pairs)."
@@ -21449,7 +21449,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "correlation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
 msgid "Maintains GRASS Addons extensions in local GRASS installation."
@@ -21464,7 +21464,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of extension to install or remove"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:7
 msgid "Name of toolbox (set of extensions) when -t flag is given"
@@ -21527,12 +21527,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:28
 #, fuzzy
 msgid "Operate on toolboxes instead of single modules (experimental)"
-msgstr "Ðßíáêåò óõóôÞìáôïò áíôß ðßíáêåò ÷ñçóôþí"
+msgstr "Πίνακες συστήματος αντί πίνακες χρηστών"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Splits a raster map into red, green and blue maps."
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:3
 msgid "RGB"
@@ -21541,13 +21541,13 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Prefix for output raster maps (default: input)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Replace gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:6
 msgid "Number of interpolation processes to run in parallel"
@@ -21572,12 +21572,12 @@
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Layer number where to add column(s)"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:6
 msgid "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]')"
@@ -21594,17 +21594,17 @@
 msgid ""
 "Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and "
 "print the result to stdout."
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of the sample space time dataset"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Type of the sample space time dataset"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:8
 msgid ""
@@ -21641,7 +21641,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of features to download"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:10
 msgid "(default: unlimited)"
@@ -21672,12 +21672,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Export a space time vector dataset.as GRASS specific archive file"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of a space time vector dataset archive"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:7
 msgid ""
@@ -21696,14 +21696,14 @@
 msgid ""
 "The mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time "
 "vector datasets."
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.mapcalc_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The basename of vector maps that are stored within the result space time "
 "vector dataset."
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
@@ -21711,21 +21711,21 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
 msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr "¼íïìá ôïõ ðñþôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του πρώτου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
 msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Prefix for red, green and blue output raster maps containing"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr "¼íïìá ôïõ ðñþôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του πρώτου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:8
 msgid "Combine resulting R,G,B layers into single output map"
@@ -21734,12 +21734,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "register"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:9
 msgid ""
@@ -21781,7 +21781,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Field separator character of the input file"
-msgstr "Äéá÷ùñéóôÞò ðåäßùí"
+msgstr "Διαχωριστής πεδίων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:21
 msgid ""
@@ -21795,7 +21795,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Width and height of output image"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
 msgid "Images"
@@ -21804,17 +21804,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Modifies the metadata of a space time dataset."
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Title of the space time dataset"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Description of the space time dataset"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:9
 msgid ""
@@ -21831,7 +21831,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Removes space time datasets from temporal database."
-msgstr "Áöáéñåß Ýíá ðßíáêá áðü ôçí âÜóç äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αφαιρεί ένα πίνακα από την βάση δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:6
 msgid "Type of the space time dataset, default is strds"
@@ -21844,7 +21844,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Remove all registered maps from the temporal and spatial database"
-msgstr "Áöáéñåß Ýíá ðßíáêá áðü ôçí âÜóç äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αφαιρεί ένα πίνακα από την βάση δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:12
 msgid "Force recursive removing"
@@ -21855,7 +21855,7 @@
 msgid ""
 "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
 "new database."
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 msgid "Copy attribute tables to the target database if not exist"
@@ -21864,32 +21864,32 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Delete attribute tables from the source database"
-msgstr "Áöáéñåß Ýíá ðßíáêá áðü ôçí âÜóç äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αφαιρεί ένα πίνακα από την βάση δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of source database"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name of source database schema"
-msgstr "Ç äéÜôáîç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Η διάταξη της βάσης δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Name for target driver"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Name for target database"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Name for target database schema"
-msgstr "Ç äéÜôáîç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Η διάταξη της βάσης δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -21920,7 +21920,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Type of raster map to be created"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -21933,7 +21933,7 @@
 msgid ""
 "Name of the new created vector map that stores the sampled values in "
 "different layers"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:5
 msgid ""
@@ -21944,7 +21944,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Edits cell values in a raster map."
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
 #: ../vector/v.edit/main.c:57
@@ -21961,17 +21961,17 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
 msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "ÅëÜ÷éóôï ìÝãåèïò êÜèå êåëéïý"
+msgstr "Ελάχιστο μέγεθος κάθε κελιού"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -21986,12 +21986,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: taken from input file internals)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time raster3d dataset."
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:9
 msgid ""
@@ -22022,7 +22022,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file or GPS device"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:9
 msgid "GPSBabel supported output format"
@@ -22039,7 +22039,7 @@
 msgid ""
 "Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time raster3d "
 "datasets."
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:4
 msgid "r3.mapcalc expression applied to each time step of the sampled data"
@@ -22233,7 +22233,7 @@
 #: ../display/d.graph/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:80
 msgid "Coordinates are given in map units"
@@ -22287,7 +22287,7 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:183 ../display/d.legend/main.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Font settings"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:104
 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
@@ -22304,7 +22304,7 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:122 ../display/d.legend/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:131
 msgid ""
@@ -22378,12 +22378,12 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Requested range exceeds lower limit of actual data"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Requested range exceeds upper limit of actual data"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:446
 #, c-format
@@ -22406,12 +22406,12 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:541
 #, fuzzy
 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:552
 #, c-format
@@ -22490,7 +22490,7 @@
 #: ../display/d.rgb/main.c:69
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Name of raster map to be used for '%s'"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:54
 msgid ""
@@ -22650,12 +22650,12 @@
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:147
 msgid "Color for Y data"
-msgstr "×ñþìá ãéá äåäïìÝíá Õ"
+msgstr "Χρώμα για δεδομένα Υ"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:164
 msgid "Title for X data"
@@ -22738,7 +22738,7 @@
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:112 ../vector/v.class/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "quantiles"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:113 ../vector/v.class/main.c:79
 msgid "equiprobable (normal distribution)"
@@ -22884,14 +22884,14 @@
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Color definition column not specified"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
 "BBB where RGB values range 0-255."
-msgstr "×ñþìá."
+msgstr "Χρώμα."
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:147
 msgid "Line width column not specified."
@@ -22945,12 +22945,12 @@
 #: ../display/d.vect/zcoor.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Vector map is not 3D. Unable to display z-coordinates."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:107 ../display/d.vect/lines.c:335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read symbol <%s>, unable to display points"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:121
 msgid ""
@@ -22962,15 +22962,15 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d invalid color rule for lines skipped"
 msgid_plural "%d invalid color rules for lines skipped"
-msgstr[0] "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
-msgstr[1] "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr[0] "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
+msgstr[1] "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d point plotted"
 msgid_plural "%d points plotted"
-msgstr[0] "äåí âñÝèçêå"
-msgstr[1] "äåí âñÝèçêå"
+msgstr[0] "δεν βρέθηκε"
+msgstr[1] "δεν βρέθηκε"
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:177
 #, c-format
@@ -22983,8 +22983,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d centroid plotted"
 msgid_plural "%d centroids plotted"
-msgstr[0] "ñÜóôåñ 3D, voxel, åîáãùãÞ"
-msgstr[1] "ñÜóôåñ 3D, voxel, åîáãùãÞ"
+msgstr[0] "ράστερ 3D, voxel, εξαγωγή"
+msgstr[1] "ράστερ 3D, voxel, εξαγωγή"
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:181
 #, c-format
@@ -23011,7 +23011,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Display geometry of features"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:94
 msgid "Display category numbers of features"
@@ -23024,7 +23024,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Display vertices of features"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:97
 msgid "Display direction of linear features"
@@ -23041,7 +23041,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:133
 #: ../display/d.vect/main.c:233 ../display/d.vect/main.c:243
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "Äþóôå Ýíá óôáíôáñ ÷ñþìá GRASS, óõíäõáóìü R:G:B Þ \"none\""
+msgstr "Δώστε ένα στανταρ χρώμα GRASS, συνδυασμό R:G:B ή \"none\""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:129
 msgid "Area fill color"
@@ -23050,12 +23050,12 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Colorize features according color definition column"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Color definition in R:G:B form"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:143
 msgid "Colorize point or area features according to z-coordinate"
@@ -23073,7 +23073,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing line width"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:158
 msgid "These values will be scaled by width_scale"
@@ -23104,12 +23104,12 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol size"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:200
 msgid "Measured in degrees CCW from east"
@@ -23130,7 +23130,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Name of column to be displayed as a label"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:220
 msgid "Label color"
@@ -23139,7 +23139,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:223 ../display/d.rast/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "Åßôå Ýíá óôáíôáñ üíïìá ÷ñþìáôïò Þ óõíäõáóìüò R:G:B"
+msgstr "Είτε ένα στανταρ όνομα χρώματος ή συνδυασμός R:G:B"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:230
 msgid "Label background color"
@@ -23213,14 +23213,14 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:379 ../display/d.vect/main.c:385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option <%s> must be > 0"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d error in cat option"
 msgid_plural "%d errors in cat option"
-msgstr[0] "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
-msgstr[1] "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr[0] "ράστερ 3Δ, voxel"
+msgstr[1] "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:405
 msgid "Plotting..."
@@ -23250,19 +23250,19 @@
 #: ../display/d.vect/area.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid area %d skipped (not enough points)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d invalid color rule for areas skipped"
 msgid_plural "%d invalid color rules for areas skipped"
-msgstr[0] "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
-msgstr[1] "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr[0] "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
+msgstr[1] "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../display/d.vect/label.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Topology level required for drawing centroids for OGR layers"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:62
 #, c-format
@@ -23275,43 +23275,43 @@
 "Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:"
 "BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color "
 "rules. Unable to colorize features."
-msgstr "×ñþìá."
+msgstr "Χρώμα."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:86 ../display/d.vect/shape.c:109
 #: ../display/d.vect/shape.c:140 ../display/d.vect/shape.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select data ('%s') from table"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Line width column not specified"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line width column ('%s') not a number"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Symbol size column not specified"
-msgstr "×ñþìá."
+msgstr "Χρώμα."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Symbol size column ('%s') is not numeric"
-msgstr "×ñþìá."
+msgstr "Χρώμα."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Symbol rotation column not specified"
-msgstr "×ñþìá."
+msgstr "Χρώμα."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Symbol rotation column ('%s') is not numeric"
-msgstr "×ñþìá."
+msgstr "Χρώμα."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:194
 msgid ""
@@ -23327,7 +23327,7 @@
 #: ../display/d.vect/shape.c:341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid negative value - feature %d with category %d"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:28
 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
@@ -23337,7 +23337,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êÝñóïñá '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος κέρσορα '%s'"
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:129
 #, c-format
@@ -23353,7 +23353,7 @@
 #: ../display/d.geodesic/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Text color or \"none\""
-msgstr "êáíÝíá"
+msgstr "κανένα"
 
 #: ../display/d.where/main.c:48
 msgid ""
@@ -23404,7 +23404,7 @@
 #: ../display/d.where/where.c:29
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../display/d.fontlist/main.c:40
 msgid "Lists the available fonts."
@@ -23439,7 +23439,7 @@
 #: ../display/d.text/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "êáíÝíá"
+msgstr "κανένα"
 
 #: ../display/d.text/main.c:181
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
@@ -23489,7 +23489,7 @@
 
 #: ../display/d.text/main.c:327
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../display/d.text/main.c:371
 #, c-format
@@ -23510,7 +23510,7 @@
 #: ../display/d.colortable/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:75
 msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
@@ -23519,12 +23519,12 @@
 #: ../display/d.colortable/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the color table"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns to appear in the color table"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:92
 msgid "Don't draw a collar showing the NULL color in FP maps"
@@ -23545,7 +23545,7 @@
 #: ../display/d.colortable/main.c:139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range file for <%s> not available"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.info/main.c:35
 msgid "Displays information about the active display monitor."
@@ -23602,7 +23602,7 @@
 #: ../display/d.northarrow/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Fill color"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:71
 msgid "black"
@@ -23636,12 +23636,12 @@
 #: ../display/d.profile/main.c:68
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range for %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read FP range for %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:194
 msgid "Plots profile of a transect."
@@ -23658,7 +23658,7 @@
 #: ../display/d.profile/main.c:259
 #, fuzzy
 msgid "At least two points are required"
-msgstr "Ôýðùìá ôçò äïìÞ ôïõ ðßíáêá"
+msgstr "Τύπωμα της δομή του πίνακα"
 
 #: ../display/d.what.rast/what.c:56
 msgid "You are clicking outside the map"
@@ -23712,24 +23712,24 @@
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Type of existing raster aspect map"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:119
 msgid "Color for drawing arrows"
-msgstr "×ñþìá ãéá ôïí ó÷åäéáóìü âåëþí"
+msgstr "Χρώμα για τον σχεδιασμό βελών"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:127
 msgid "Color for drawing grid or \"none\""
-msgstr "×ñþìá "
+msgstr "Χρώμα "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Color for drawing X's (null values)"
-msgstr "×ñþìá ãéá ôïí ó÷åäéáóìü ×'s  (Null values)"
+msgstr "Χρώμα για τον σχεδιασμό Χ's  (Null values)"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:145
 msgid "Color for showing unknown information"
-msgstr "×ñþìá ãéá ôçí áðåéêüíéóç Üãíùóôçò ðëçñïöïñßáò"
+msgstr "Χρώμα για την απεικόνιση άγνωστης πληροφορίας"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:153
 msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
@@ -23776,7 +23776,7 @@
 #: ../display/d.what.vect/what.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
-msgstr "Ôýðïò "
+msgstr "Τύπος "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:217 ../vector/v.what/what.c:263
 #: ../vector/v.what/what.c:319
@@ -23939,7 +23939,7 @@
 #: ../display/d.barscale/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Type of barscale to draw"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:88
 msgid "Classic style"
@@ -24000,7 +24000,7 @@
 #: ../display/d.barscale/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Text position"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:141
 #, c-format
@@ -24033,7 +24033,7 @@
 #: ../display/d.histogram/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Color for text and axes"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:113
 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
@@ -24073,11 +24073,11 @@
 #: ../display/d.rast.num/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
-msgstr "×ñþìá êáíÝíá"
+msgstr "Χρώμα κανένα"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:92
 msgid "Color for drawing text"
-msgstr "×ñþìá ãéá ôï êåßìåíï"
+msgstr "Χρώμα για το κείμενο"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:110
 msgid "Get text color from cell color value"
@@ -24149,7 +24149,7 @@
 #: ../display/d.mon/start.c:78
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create file '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../display/d.mon/start.c:109
 #, c-format
@@ -24159,17 +24159,17 @@
 #: ../display/d.mon/stop.c:18 ../display/d.mon/select.c:30
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Monitor <%s> is not running"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../display/d.mon/stop.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Env file not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../display/d.mon/stop.c:55
 #, fuzzy
 msgid "PID file not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:41
 msgid "Controls graphics display monitors from the command line."
@@ -24178,7 +24178,7 @@
 #: ../display/d.mon/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Name of monitor to start"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:48 ../display/d.mon/main.c:55
 #: ../display/d.mon/main.c:62 ../display/d.mon/main.c:115
@@ -24189,12 +24189,12 @@
 #: ../display/d.mon/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Name of monitor to stop"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Name of monitor to select"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:66
 msgid "Width for display monitor if not set by GRASS_WIDTH"
@@ -24223,7 +24223,7 @@
 #: ../display/d.mon/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file (when starting new monitor)"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:94
 msgid "Ignored for 'wx' monitors"
@@ -24232,17 +24232,17 @@
 #: ../display/d.mon/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "List running monitors and exit"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Print name of currently selected monitor and exit"
-msgstr "Åêôõðþíåé ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Print commands for currently selected monitor and exit"
-msgstr "Åêôõðþíåé ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:114
 msgid "Do not automatically select when starting"
@@ -24251,7 +24251,7 @@
 #: ../display/d.mon/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Release and stop currently selected monitor and exit"
-msgstr "Åêôõðþíåé ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:124
 msgid "Disable true colors"
@@ -24286,7 +24286,7 @@
 #: ../display/d.mon/main.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Either <%s>, <%s> or <%s> must be given"
-msgstr "Åßôå 'from_table' Þ 'select' åðéëïãÞ ðñÝðåé íá äùèåß."
+msgstr "Είτε 'from_table' ή 'select' επιλογή πρέπει να δωθεί."
 
 #: ../display/d.mon/list.c:45
 msgid "List of running monitors:"
@@ -24299,12 +24299,12 @@
 #: ../display/d.mon/list.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Command file not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../display/d.mon/list.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read command file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../display/d.mon/select.c:14
 #, c-format
@@ -24356,7 +24356,7 @@
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "chart maps"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:67
 msgid ""
@@ -24576,7 +24576,7 @@
 #: ../display/d.rast/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "List of categories or values to be displayed"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:75
 msgid "Background color (for null)"
@@ -24589,12 +24589,12 @@
 #: ../display/d.rast/main.c:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%s]: illegal category specified"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%s]: illegal value specified"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:80
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
@@ -24603,33 +24603,33 @@
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Print raster3d information in shell style"
-msgstr "Åêôõðþíåé ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Print range in shell style only"
-msgstr "Åêôõðþíåé ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3D Raster map <%s> not found"
-msgstr "Ï 3Ä ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:328
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:444 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:472
 msgid "Error while reading history file"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ áñ÷åßïõ éóôïñéêïý"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ιστορικού"
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:479 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:343
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:65 ../raster3d/r3.null/main.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:474
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:355 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:252
@@ -24640,19 +24640,19 @@
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:412 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç åéóáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη εισαγωγής"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:90
 msgid "Input 3D raster map for cross section."
-msgstr "Ï 3Ä åéóáãþìåíïò ÷Üñôçò ãéá ôïìÞ"
+msgstr "Ο 3Δ εισαγώμενος χάρτης για τομή"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:97
 msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
-msgstr "2Ä õøïìåôñéêüò ÷Üñôçò ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå ãéá ôçí ôïìÞ"
+msgstr "2Δ υψομετρικός χάρτης που χρησιμοποιήθηκε για την τομή"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:104
 msgid "Resulting cross section 2D raster map"
-msgstr "Ôï áðïôÝëåóìá ôïìÞò 2Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Το αποτέλεσμα τομής 2Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:233
 #, fuzzy
@@ -24660,8 +24660,8 @@
 "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
 "map"
 msgstr ""
-"Äçìéïõñãåß ôïìÞ 2Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç áðü 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç âáóéóìÝíï óôïí 2Ä ÷Üñôç "
-"õøïìÝôñùí"
+"Δημιουργεί τομή 2Δ ράστερ χάρτη από 3Δ ράστερ χάρτη βασισμένο στον 2Δ χάρτη "
+"υψομέτρων"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:259
 #, fuzzy
@@ -24669,47 +24669,47 @@
 "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
 "settings to adjust the 2D region."
 msgstr ""
-"Ç 2Ä êáé 3Ä ñõèìßóåéò ðåñéï÷çò åßíáé äéáöïñåôéêÞ, èá ÷ñçóéìïðïéÞóù ôçí 3Ä "
-"ãéá íá ñõèìßóù ôçí 2Ä"
+"Η 2Δ και 3Δ ρυθμίσεις περιοχης είναι διαφορετική, θα χρησιμοποιήσω την 3Δ "
+"για να ρυθμίσω την 2Δ"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:302
 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "Ï åîáãþìåíïò ÷Üñôçò Þäç õðÜñ÷åé. Èá áíôéêáôáóôáèåß!"
+msgstr "Ο εξαγώμενος χάρτης ήδη υπάρχει. Θα αντικατασταθεί!"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
 #, fuzzy
 msgid "Wrong 3D raster datatype! Cannot create raster map"
-msgstr "ËÜèïò RASTER3D ôýðïò! Äåí ìðïñåß íá äçìéïõñãçèåß ñÜóôåñ ÷Üñôçò."
+msgstr "Λάθος RASTER3D τύπος! Δεν μπορεί να δημιουργηθεί ράστερ χάρτης."
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Error reading binary data"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading %s data with %i  bytes ...  (%dx%dx%d)"
-msgstr "Öüñôùóç äåäïìÝíùí... (%dx%dx%d)"
+msgstr "Φόρτωση δεδομένων... (%dx%dx%d)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:202 ../raster3d/r3.neighbors/main.c:305
 #, fuzzy
 msgid "Error flushing tiles"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóéìï ôïõ g3d áñ÷åßïõ."
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του g3d αρχείου."
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Imports a binary raster file into a GRASS 3D raster map."
-msgstr "ÌåôáôñïðÞ åíüò 3Ä ASCII ñÜóôåñ áñ÷åßïõ óå (binary) 3Ä ñÜóôåñ åðßðåäï"
+msgstr "Μετατροπή ενός 3Δ ASCII ράστερ αρχείου σε (binary) 3Δ ράστερ επίπεδο"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Name of binary 3D raster file to be imported"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:268 ../raster3d/r3.out.bin/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Number of bytes per cell in binary file"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:276
 msgid "Byte order in binary file"
@@ -24726,7 +24726,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Number of depths"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:356 ../raster3d/r3.out.bin/main.c:240
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:109
@@ -24756,35 +24756,35 @@
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open 3D raster map"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:570
 #, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:581
 #, fuzzy
 msgid "Number of subranges to collect stats from"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:587
 msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
-msgstr "Õðïëïãßæåé óôáôéóôéêÜ âáóéóìÝíá óå ßóçò ôéìÞò ãêñïõð"
+msgstr "Υπολογίζει στατιστικά βασισμένα σε ίσης τιμής γκρουπ"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:607
 msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
-msgstr "Ï áñéèìüò ôùí õðïðåñéï÷þí ðñÝðåé íá åßíáé ìåãáëýôåñïò Þ ßóïò ôïõ 1"
+msgstr "Ο αριθμός των υποπεριοχών πρέπει να είναι μεγαλύτερος ή ίσος του 1"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:666
 msgid "Sort non-null values"
-msgstr "ÓïñôÜñéóìá ìç êåíþí ôéìþí"
+msgstr "Σορτάρισμα μη κενών τιμών"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:94
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
 msgstr ""
-"Ï ÷áñáêôÞñáò áíôéðñïóùðåýåé NULL ôéìÞ äåäïìÝíùí êåëéïý (÷ñçóéìïðïéÞóôå "
-"'none' áí äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ôéìÞ)"
+"Ο χαρακτήρας αντιπροσωπεύει NULL τιμή δεδομένων κελιού (χρησιμοποιήστε "
+"'none' αν δεν υπάρχει τέτοια τιμή)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:184
 #, c-format
@@ -24794,34 +24794,34 @@
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:227
 #, c-format
 msgid "Loading data ...  (%dx%dx%d)"
-msgstr "Öüñôùóç äåäïìÝíùí... (%dx%dx%d)"
+msgstr "Φόρτωση δεδομένων... (%dx%dx%d)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:260
 msgid "End of file reached while still loading data."
-msgstr "¸öôáóå ôï ôÝëïò áñ÷åßïõ åíþ áêüìá öïñôþíïíôáé äåäïìÝíá"
+msgstr "Έφτασε το τέλος αρχείου ενώ ακόμα φορτώνονται δεδομένα"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Invalid value detected"
-msgstr "ËÜèïò ðáñÜìåôñïé"
+msgstr "Λάθος παράμετροι"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
 msgstr ""
-"Ôá äåäïìÝíá õðÜñ÷ïõí óôï áñ÷åßï åéóáãùãÞò ìåôÜ ôçí ðëÞñç åéóáãùãÞ ôùí "
-"áíáìåíþìåíùí áñ÷åßùí [%.4f ...]"
+"Τα δεδομένα υπάρχουν στο αρχείο εισαγωγής μετά την πλήρη εισαγωγή των "
+"αναμενώμενων αρχείων [%.4f ...]"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-msgstr "ÌåôáôñïðÞ åíüò 3Ä ASCII ñÜóôåñ áñ÷åßïõ óå (binary) 3Ä ñÜóôåñ åðßðåäï"
+msgstr "Μετατροπή ενός 3Δ ASCII ράστερ αρχείου σε (binary) 3Δ ράστερ επίπεδο"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:365
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close ASCII file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:117
 msgid "Specify top and bottom map"
@@ -24840,7 +24840,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3D raster map RGB map <%s> not found"
-msgstr "Ï 3Ä ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:155
 msgid "Please provide three RGB 3D raster maps"
@@ -24849,7 +24849,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3D vector map <%s> not found"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:168
 msgid "Please provide three 3D raster maps for the xyz-vector maps [x,y,z]"
@@ -24872,7 +24872,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:392
 msgid "failed to interpret dp as an integer"
@@ -24884,8 +24884,8 @@
 "The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
 "adjust the 2D part of the 3D region."
 msgstr ""
-"Ç 2Ä êáé 3Ä ñõèìßóåéò ðåñéï÷çò åßíáé äéáöïñåôéêÞ, èá ÷ñçóéìïðïéÞóù ôçí 3Ä "
-"ãéá íá ñõèìßóù ôçí 2Ä"
+"Η 2Δ και 3Δ ρυθμίσεις περιοχης είναι διαφορετική, θα χρησιμοποιήσω την 3Δ "
+"για να ρυθμίσω την 2Δ"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:542
 msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete"
@@ -24894,12 +24894,12 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:557
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close VTK-ASCII file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close input raster maps"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç åéóáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη εισαγωγής"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
 msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
@@ -24958,7 +24958,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input maps"
-msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå G3D mask (áí õðÜñ÷åé) ìå åéóáãþìåíï ÷Üñôç"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε G3D mask (αν υπάρχει) με εισαγώμενο χάρτη"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:121
 msgid "Scale factor effects the origin"
@@ -24973,12 +24973,12 @@
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map while catching error: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Name for netCDF output file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:106
 msgid "The value to be used for null values, default is the netCDF standard"
@@ -24987,7 +24987,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Export projection information as wkt and proj4 parameter"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:588
 msgid "netCDF"
@@ -24996,51 +24996,51 @@
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Export a 3D raster map as netCDF file."
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "3D raster map to be converted to Vis5D (V5D) file"
-msgstr "3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò èá ìåôáôñáðåß óå áñ÷åßï Vis5d (v5d)"
+msgstr "3Δ ράστερ χάρτης θα μετατραπεί σε αρχείο Vis5d (v5d)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Name for V5D output file"
-msgstr "¼íïìá ãéá ôï åîáãþìåíï v5d áñ÷åßï"
+msgstr "Όνομα για το εξαγώμενο v5d αρχείο"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vis5D allows %d columns, %d columns found"
-msgstr "Viz5D åðéôñÝðåé %d cols, Ý÷åôå %d cols"
+msgstr "Viz5D επιτρέπει %d cols, έχετε %d cols"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vis5D allows %d rows, %d rows found"
-msgstr "Viz5D allows %d ãñáììÝò, Ý÷åôå %d ãñáììÝò"
+msgstr "Viz5D allows %d γραμμές, έχετε %d γραμμές"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:256
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create V5D file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Failed writing V5D file"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ grid. Äßóêïò ãåìÜôïò;"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του grid. Δίσκος γεμάτος;"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "ÅîáãùãÞ ôïõ GRASS 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç óå 3 äéÜóôáôï Vis5D áñ÷åßï"
+msgstr "Εξαγωγή του GRASS 3Δ ράστερ χάρτη σε 3 διάστατο Vis5D αρχείο"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:294
 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
-msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå óõíôåôáãìÝíåò ÷Üñôç áíôß ÷øæ óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε συντεταγμένες χάρτη αντί χψζ συντεταγμένες"
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS 3D raster map to a binary array."
-msgstr "ÅîáãùãÞ ôïõ GRASS 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç óå 3 äéÜóôáôï Vis5D áñ÷åßï"
+msgstr "Εξαγωγή του GRASS 3Δ ράστερ χάρτη σε 3 διάστατο Vis5D αρχείο"
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:250
 msgid "Write data as integer"
@@ -25080,49 +25080,49 @@
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate buffer"
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç ìåôáêßíçóç ôïõ êÝñóïñá."
+msgstr "Δεν γίνεται η μετακίνηση του κέρσορα."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:82
 msgid ""
 "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
 "threshold levels."
 msgstr ""
-"Äçìéïõñãåß Ýíá áñ÷åßï ðáñïõóßáóçò áðü Ýíá õöéóôÜìåíï grid3 áñ÷åßï óýìöùíá ìå "
-"ôá äåäïìÝíá threshold levels."
+"Δημιουργεί ένα αρχείο παρουσίασης από ένα υφιστάμενο grid3 αρχείο σύμφωνα με "
+"τα δεδομένα threshold levels."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:90
 msgid "Name of an existing 3d raster map"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Name for output display file"
-msgstr "¼íïìá åîáãþìåíïõ áñ÷åßïõ ðáñïõóßáóçò"
+msgstr "Όνομα εξαγώμενου αρχείου παρουσίασης"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:102
 msgid "List of thresholds for isosurfaces"
-msgstr "Ëßóôá ôùí thresholds ãéá éóïåðéöÜíåéåò"
+msgstr "Λίστα των thresholds για ισοεπιφάνειες"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:108
 msgid "Minimum isosurface level"
-msgstr "ÅëÜ÷éóôï åðßðåäï éóïåðéöáíåéþí"
+msgstr "Ελάχιστο επίπεδο ισοεπιφανειών"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:114
 msgid "Maximum isosurface level"
-msgstr "ÌÝãéóôï åðßðåäï éóïåðéöáíåéþí"
+msgstr "Μέγιστο επίπεδο ισοεπιφανειών"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:120
 msgid "Positive increment between isosurface levels"
-msgstr "Èåôéêü âÞìá ìåôáîý éóïåðéöáíåéþí"
+msgstr "Θετικό βήμα μεταξύ ισοεπιφανειών"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127
 msgid "Number of isosurface threshold levels"
-msgstr "Áñéèìüò åðéðÝäùí threshold éóïåðéöáíåéþí"
+msgstr "Αριθμός επιπέδων threshold ισοεπιφανειών"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:131
 msgid "Suppress progress report & min/max information"
 msgstr ""
-"Åëá÷éóôïðïßçóç ôçò ðñïüäïõ áðïôåëåóìÜôùí & ìÝãéóôï/åëÜ÷éóôï ðëçñïöïñéþí"
+"Ελαχιστοποίηση της προόδου αποτελεσμάτων & μέγιστο/ελάχιστο πληροφοριών"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:135
 msgid "Use flat shading rather than gradient"
@@ -25131,32 +25131,32 @@
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:143
 #, c-format
 msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
-msgstr "Ðåñéï÷Þ áðü getWindow: %d %d %d"
+msgstr "Περιοχή από getWindow: %d %d %d"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:155
 #, c-format
 msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
-msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åýñåóç grid3 áñ÷åßïõ ãéá [%s]"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση grid3 αρχείου για [%s]"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open display file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:220
 #, c-format
 msgid "Writing %s from %s..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close the 3D raster map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç åéóáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη εισαγωγής"
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Name of the retiled 3D raster map"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:99
 msgid ""
@@ -25170,20 +25170,20 @@
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Error closing 3D raster map"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóéìï 3Ä ñÜóôåñ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο 3Δ ράστερ αρχείου"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "3D raster map to be converted to ASCII"
-msgstr "Ôï 3Ä ñÜóôåñ áñ÷åßï èá ìåôáôñáðåß óå ASCII"
+msgstr "Το 3Δ ράστερ αρχείο θα μετατραπεί σε ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:85
 msgid "Name for ASCII output file"
-msgstr "¼íïìá ôïõ ASCII åîáãþìåíïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Όνομα του ASCII εξαγώμενου αρχείου"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:94
 msgid "Number of decimal places for floats"
-msgstr "Áñéèìüò ôùí äåäáäéêþí øçößùí ãéá ôïõò áñéèìïýò õðïäéáóôïëÞò"
+msgstr "Αριθμός των δεδαδικών ψηφίων για τους αριθμούς υποδιαστολής"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:117
 msgid "Print grass6 compatible format. Flags -d and -r are ignored."
@@ -25192,12 +25192,12 @@
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Converts a 3D raster map layer into a ASCII text file."
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:374
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close new ASCII file"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóéìïõ íÝïõ ASCII áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμου νέου ASCII αρχείου"
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:51
 msgid ""
@@ -25219,17 +25219,17 @@
 #: ../raster3d/r3.support/check.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Updating statistics for <%s>"
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster3d/r3.support/check.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Updating the number of categories for <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "3D raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
-msgstr "3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò èá ìåôáôñáðåß óå áñ÷åßï Vis5d (v5d)"
+msgstr "3Δ ράστερ χάρτης θα μετατραπεί σε αρχείο Vis5d (v5d)"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:86
 msgid "Basename for resultant raster slice maps"
@@ -25264,35 +25264,35 @@
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Input 3D raster map with initial piezometric heads in [m]"
-msgstr "Ç áñ÷éêÞ ðéåæïìåôñéêÞ óôÞëç óå [m]"
+msgstr "Η αρχική πιεζομετρική στήλη σε [m]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - "
 "active, 2 - dirichlet"
-msgstr "Ç êáôÜóôáóç êÜèå êåëéïý, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+msgstr "Η κατάσταση κάθε κελιού, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Input 3D raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
 "[m/s]"
-msgstr "Ôï x-ìÝñïò ôçò õäñáõëéêÞò áãùãéìüôçôáò óå [m/s]"
+msgstr "Το x-μέρος της υδραυλικής αγωγιμότητας σε [m/s]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Input 3D raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
 "[m/s]"
-msgstr "Ôï y-ìÝñïò ôçò õäñáõëéêÞò áãùãéìüôçôáò óå [m/s]"
+msgstr "Το y-μέρος της υδραυλικής αγωγιμότητας σε [m/s]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Input 3D raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in "
 "[m/s]"
-msgstr "Ôï z-ìÝñïò ôçò õäñáõëéêÞò áãùãéìüôçôáò óå [m/s]"
+msgstr "Το z-μέρος της υδραυλικής αγωγιμότητας σε [m/s]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80
 #, fuzzy
@@ -25302,12 +25302,12 @@
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Specific yield [1/m] input 3D raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Recharge input 3D raster map in m^3/s"
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:93
 #, fuzzy
@@ -25315,39 +25315,39 @@
 "Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical "
 "calculation"
 msgstr ""
-"Ç ðéåæïìåôñéêÞ óôÞëç, áðïôÝëåóìá ôùí áñéèìçôéêþí õðïëïãéóìþí èá ãñáöôåß óå "
-"áõôü ôï ÷Üñôç"
+"Η πιεζομετρική στήλη, αποτέλεσμα των αριθμητικών υπολογισμών θα γραφτεί σε "
+"αυτό το χάρτη"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
 "x direction [m/s]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
 "y direction [m/s]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
 "z direction [m/s]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output 3D raster map Storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]\n"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:127
 msgid "Use RASTER3D mask (if exists)"
-msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå RASTER3D ìÜóêá (åÜí õðÜñ÷åé)"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε RASTER3D μάσκα (εάν υπάρχει)"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:163
 msgid ""
@@ -25364,17 +25364,17 @@
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:365
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>."
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Import 3-dimensional Vis5D files."
-msgstr "ÅîáãùãÞ ôïõ GRASS 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç óå 3 äéÜóôáôï Vis5D áñ÷åßï"
+msgstr "Εξαγωγή του GRASS 3Δ ράστερ χάρτη σε 3 διάστατο Vis5D αρχείο"
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open 3D raster mask file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:103
 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
@@ -25387,12 +25387,12 @@
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster mask file"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç åéóáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη εισαγωγής"
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:136
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
@@ -25420,7 +25420,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:121
 msgid "modifyNull: error opening tmp file"
-msgstr "modifyNull: óöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "modifyNull: σφάλμα κατά το άνοιγμα προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:155
 msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
@@ -25433,7 +25433,7 @@
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:170
 #, fuzzy
 msgid "modifyNull: Unable to close tmp file"
-msgstr "modifyNull: óöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "modifyNull: σφάλμα κατά το άνοιγμα προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:188
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
@@ -25445,12 +25445,12 @@
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/r3.timestamp.main.c:55
 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
-msgstr "Datetime, datetime1/datetime2 Þ êáíÝíá"
+msgstr "Datetime, datetime1/datetime2 ή κανένα"
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/r3.timestamp.main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Timestamp format is invalid"
-msgstr "¶ãíùóôç ìïñöÞ timestamp: "
+msgstr "Άγνωστη μορφή timestamp: "
 
 #: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
 #, c-format
@@ -25538,12 +25538,12 @@
 #: ../ps/ps.map/eps.c:18
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open eps file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/eps.c:37
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bounding box in eps file <%s> was not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../ps/ps.map/r_header.c:77
 msgid "illegal header sub-request"
@@ -25641,7 +25641,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "File containing mapping instructions"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:124
 msgid "Use '-' to enter instructions from keyboard)"
@@ -25650,7 +25650,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Name for PostScript output file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:133
 msgid "Number of copies to print"
@@ -25659,7 +25659,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file '%s': %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:213 ../ps/ps.map/main.c:232
 #: ../vector/v.univar/main.c:144 ../vector/v.to.db/parse.c:141
@@ -25668,7 +25668,7 @@
 msgid ""
 "Required parameter <%s> not set:\n"
 "\t(%s)"
-msgstr "Ïé áðáéôïýìåíåò ðáñÜìåôñïé <%s> äåí Ý÷ïõí äïèåß"
+msgstr "Οι απαιτούμενες παράμετροι <%s> δεν έχουν δοθεί"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:220 ../ps/ps.map/r_instructions.c:129
 msgid "illegal copies request"
@@ -25698,7 +25698,7 @@
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:84
 #, fuzzy
 msgid "unable to open"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:115
 msgid "illegal maploc request"
@@ -25707,12 +25707,12 @@
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:144 ../ps/ps.map/r_instructions.c:340
 #, fuzzy
 msgid "no raster map selected yet"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:160
 #, fuzzy
 msgid "illegal value list"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:196
 msgid "scalebar is not appropriate for this projection"
@@ -25753,7 +25753,7 @@
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:369
 #, fuzzy
 msgid "group not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:411
 msgid "illegal grid spacing"
@@ -25800,12 +25800,12 @@
 #: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:192
 #, fuzzy
 msgid "meters"
-msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:194
 #, fuzzy
 msgid "kilometers"
-msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:196
 msgid "feet"
@@ -25846,7 +25846,7 @@
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:181
 #, fuzzy
 msgid "No raster selected for colortable!"
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:176
 #, c-format
@@ -25876,7 +25876,7 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading raster maps in group <%s>..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/r_group.c:29
 msgid "Can't get group information"
@@ -25885,7 +25885,7 @@
 #: ../ps/ps.map/r_plt.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Can't open eps file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:33
 #, c-format
@@ -25923,7 +25923,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
-msgstr "Åêôõðþíåé/óåôÜñåé ãåíéêÞ DB óýíäåóç ãéá ôï ôñÝ÷ùí maps êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει/σετάρει γενική DB σύνδεση για το τρέχων maps και κλείνει"
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:54
 msgid "Overwrite current settings if initialized"
@@ -25932,13 +25932,13 @@
 #: ../temporal/t.connect/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Print current connection parameter in shell style and exit"
-msgstr "Åêôõðþíåé ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:83 ../temporal/t.connect/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Temporal GIS database connection not defined. Run t.connect."
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóèåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí. ÔñÝîôå ôï db.connect."
+"Δεν έχει καθορισθεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων. Τρέξτε το db.connect."
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:111
 #, fuzzy, c-format
@@ -25947,19 +25947,19 @@
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
 msgstr ""
-"ÐñïåðéëåãìÝíïò ïäçãüò / ç âÜóç äåäïìÝíùí Ý÷åé:\n"
+"Προεπιλεγμένος οδηγός / η βάση δεδομένων έχει:\n"
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Default TGIS driver is not set"
-msgstr "Ï ðñïåðéëåãìÝíïò ïäçãüò äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος οδηγός δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Default TGIS database is not set"
-msgstr "Ç ðñïåðéëåãìÝíç âÜóç äåäïìÝíùí äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:13
 #, c-format
@@ -25971,7 +25971,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:16
 #, fuzzy
 msgid "Computing equations..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:22
 msgid "Poorly placed Control Points!\n"
@@ -26130,7 +26130,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read REF file for group <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáôáëüãïõ ãéá ôïí ðßíáêá <%s>, êëåéäß <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου για τον πίνακα <%s>, κλειδί <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:187
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:212
@@ -26146,18 +26146,18 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in initial exposure station file for group <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:281
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extension <%s> is illegal"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:284
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:293
@@ -26198,7 +26198,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:388
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:337
@@ -26220,18 +26220,18 @@
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:20 ../vector/v.rectify/target.c:29
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target location <%s> not found"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Calculating camera angle to local surface..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:50
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/exec.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Could not open elevation raster"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:50
 msgid ""
@@ -26300,12 +26300,12 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Print initial values"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group [%s] not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:150
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:154
@@ -26321,7 +26321,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s' is required for new exposure info"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:66
 msgid "Select or modify the target elevation model."
@@ -26330,17 +26330,17 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Name of elevation map to use for ortho-rectification"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "List available raster maps in target mapset and exit"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Print currently selected elevation map and exit"
-msgstr "Åêôõðþíåé ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:108
 #, c-format
@@ -26350,7 +26350,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target location [%s] not found\n"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:147
 #, c-format
@@ -26360,7 +26360,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Elevation for group <%s> is already set to <%s>"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:175
 #, c-format
@@ -26370,12 +26370,12 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:177
 #, fuzzy
 msgid "permission denied\n"
-msgstr "Äåí åðéôñÝðåôáé ç ðñüóâáóç"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:177
 #, fuzzy
 msgid "not found\n"
-msgstr "äåí âñÝèçêå"
+msgstr "δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:59
 msgid "Select and modify the imagery group camera reference file."
@@ -26384,12 +26384,12 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Name of camera reference file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ PNG."
+msgstr "Όνομα αρχείου PNG."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Camera name"
-msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:83
 msgid "Camera id"
@@ -26402,17 +26402,17 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Principal point coordinates"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Fiducial coordinates"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not read camera file '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:132
 #, c-format
@@ -26458,7 +26458,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No group '%s' in current mapset"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:217
 #, c-format
@@ -26485,7 +26485,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:456
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not read control points for group <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:67 ../imagery/i.evapo.mh/main.c:70
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:59 ../imagery/i.evapo.time/main.c:78
@@ -26501,22 +26501,22 @@
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Name of input net radiation raster map [W/m2]"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Name of input soil heat flux raster map [W/m2]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name of input air temperature raster map [K]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name of input atmospheric pressure raster map [millibars]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:93
 msgid "Prestley-Taylor coefficient"
@@ -26525,7 +26525,7 @@
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Name of output evapotranspiration raster map [mm/d]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:102 ../imagery/i.evapo.mh/main.c:105
 msgid "Set negative ETa to zero"
@@ -26545,7 +26545,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:111 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Base name of input raster bands"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:112 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:83
 msgid "Example: 'B.' for B.1, B.2, ..."
@@ -26562,13 +26562,13 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Number of classes in the cloud temperature histogram"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:139 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:154
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:160 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Cloud settings"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:143
 msgid "Data is Landsat-5 TM"
@@ -26701,7 +26701,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Processing first pass..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:391
 msgid "Removing ambiguous pixels..."
@@ -26795,7 +26795,7 @@
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "At least two raster maps are required"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.emissivity/main.c:45 ../imagery/i.eb.netrad/main.c:93
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:95
@@ -26819,12 +26819,12 @@
 #: ../imagery/i.emissivity/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Name of the NDVI map [-]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../imagery/i.emissivity/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output emissivity layer"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
 #, c-format
@@ -26876,7 +26876,7 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:44 ../imagery/i.gensig/main.c:44
 #, fuzzy
 msgid "signatures"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:79
 msgid ""
@@ -26894,7 +26894,7 @@
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing result signatures"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:102
 msgid "Initial number of classes"
@@ -26903,7 +26903,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:119
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
@@ -26928,7 +26928,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:177
 #, c-format
@@ -26943,7 +26943,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal value of iterations (%s)"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:208
 #, c-format
@@ -26963,7 +26963,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:235
 #, c-format
@@ -27081,7 +27081,7 @@
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Reading raster maps..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:288
 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
@@ -27117,7 +27117,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:326
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáôáëüãïõ ãéá ôïí ðßíáêá <%s>, êëåéäß <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου για τον πίνακα <%s>, κλειδί <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:331
 #, c-format
@@ -27176,14 +27176,14 @@
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> not found in current mapset"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:22 ../imagery/i.maxlik/open.c:20
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:64 ../imagery/i.gensigset/parse.c:50
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:34
 #, c-format
@@ -27193,7 +27193,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:39
 #, fuzzy
 msgid "No raster maps found"
-msgstr "Ï 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ ράστερ χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:43
 #, c-format
@@ -27212,13 +27212,13 @@
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70 ../imagery/i.maxlik/open.c:53
 #: ../imagery/i.smap/read_sig.c:23
 #, c-format
 msgid "Unable to read signature file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ õðïãñáöÞò <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου υπογραφής <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:74 ../imagery/i.maxlik/open.c:57
 #, c-format
@@ -27439,27 +27439,27 @@
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name of input diurnal net radiation raster map [W/m2/d]"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Name of input average air temperature raster map [C]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (green)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (green)"
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Name of input minimum air temperature raster map [C]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Name of input maximum air temperature raster map [C]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Name of precipitation raster map [mm/month]"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:97
 msgid "Disabled for original Hargreaves (1985)"
@@ -27468,7 +27468,7 @@
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map [mm/d]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:109
 msgid "Use original Hargreaves (1985)"
@@ -27499,7 +27499,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.h_sebal01/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Name of instantaneous Net Radiation raster map [W/m2]"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.eb.h_sebal01/main.c:99
 msgid "Name of instantaneous soil heat flux raster map [W/m2]"
@@ -27540,7 +27540,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.h_sebal01/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Name for output sensible heat flux raster map [W/m2]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.eb.h_sebal01/main.c:162
 msgid "Automatic wet/dry pixel (careful!)"
@@ -27585,7 +27585,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.h_sebal01/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is an illegal name"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:119
 msgid "imagery quality assessment"
@@ -27594,12 +27594,12 @@
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "land surface temperature"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "vegetation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:123
 msgid "MODIS"
@@ -27612,12 +27612,12 @@
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Name of input surface reflectance QC layer [bit array]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Name for output QC type classification layer"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:141
 msgid "Name of MODIS product type"
@@ -27658,7 +27658,7 @@
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Name of QC type to extract"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:209
 msgid "mod09: Adjacency Correction"
@@ -27840,37 +27840,37 @@
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name of input elevation raster map [m a.s.l.]"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name of input temperature raster map [C]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Name of input relative humidity raster map [%]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Name of input wind speed raster map [m/s]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Name of input net solar radiation raster map [MJ/m2/h]"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Name of input crop height raster map [m]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map [mm/h]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:93
 msgid "Set negative evapotranspiration to zero"
@@ -27903,7 +27903,7 @@
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:81 ../imagery/i.smap/parse.c:20
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file containing signatures"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:82
 msgid "Generated by either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig"
@@ -27912,12 +27912,12 @@
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:86 ../imagery/i.smap/parse.c:28
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map holding classification results"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç  (intensity)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη  (intensity)"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map holding reject threshold results"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (blue)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (blue)"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:27
 #, c-format
@@ -27936,7 +27936,7 @@
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open signature file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:52
 msgid ""
@@ -27946,42 +27946,42 @@
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:58
 msgid "Name of input raster map (hue)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (hue)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (hue)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:62
 msgid "Name of input raster map (intensity)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (intensity)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (intensity)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:66
 msgid "Name of input raster map (saturation)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:70
 msgid "Name for output raster map (red)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (red)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (red)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:74
 msgid "Name for output raster map (green)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (green)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (green)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:78
 msgid "Name for output raster map (blue)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (blue)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (blue)"
 
 #: ../imagery/i.smap/interp.c:233
 msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "ËÜèïò ðáñÜìåôñïé"
+msgstr "Λάθος παράμετροι"
 
 #: ../imagery/i.smap/main.c:40 ../imagery/i.gensigset/main.c:42
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
 #, fuzzy
 msgid "supervised classification"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../imagery/i.smap/main.c:41 ../imagery/i.segment/main.c:36
 #, fuzzy
 msgid "segmentation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../imagery/i.smap/main.c:42 ../imagery/i.gensigset/main.c:43
 msgid "SMAP"
@@ -28006,7 +28006,7 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:18 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáôáëüãïõ ãéá ôïí ðßíáêá <%s>, êëåéäß <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου για τον πίνακα <%s>, κλειδί <%s>"
 
 #: ../imagery/i.smap/openfiles.c:22 ../imagery/i.smap/read_sig.c:17
 #, c-format
@@ -28016,7 +28016,7 @@
 #: ../imagery/i.smap/write_img.c:15
 #, fuzzy
 msgid "Writing output raster map(s)..."
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.smap/model.c:43
 #, c-format
@@ -28035,7 +28035,7 @@
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map holding goodness of fit (lower is better)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:37
 msgid "Size of submatrix to process at one time"
@@ -28053,7 +28053,7 @@
 #: ../imagery/i.smap/read_sig.c:30
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signature file <%s> is empty"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:76
 #, c-format
@@ -28068,7 +28068,7 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of subclasses set to %d"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:106
 #, c-format
@@ -28114,7 +28114,7 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:56
 #, c-format
@@ -28134,12 +28134,12 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
 #, fuzzy
 msgid "Writing signatures..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 ../imagery/i.gensig/parse.c:14
 msgid "Ground truth training map"
@@ -28163,7 +28163,7 @@
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Names of satellite ETa raster maps [mm/d or cm/d]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:91
 msgid "Names of satellite ETa Day of Year (DOY) raster maps [0-400] [-]"
@@ -28278,7 +28278,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:575
 #, fuzzy
 msgid "radiance"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:102 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:74
 msgid "brightness temperature"
@@ -28297,7 +28297,7 @@
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Day of Year of satellite overpass [0-366]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:122
 msgid "Sun elevation angle (degrees, < 90.0)"
@@ -28306,7 +28306,7 @@
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Base name of the output layers (will add .x)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:130
 msgid "Output is radiance (W/m2)"
@@ -28339,7 +28339,7 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "vegetation index"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:91
 msgid "biophysical parameters"
@@ -28357,7 +28357,7 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Name of input red channel surface reflectance map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:102 ../imagery/i.vi/main.c:141
 #: ../imagery/i.vi/main.c:149 ../imagery/i.vi/main.c:157
@@ -28368,7 +28368,7 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Type of vegetation index"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:113
 msgid "Atmospherically Resistant Vegetation Indices"
@@ -28377,27 +28377,27 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Difference Vegetation Index"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Enhanced Vegetation Index"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Enhanced Vegetation Index 2"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Green Vegetation Index"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Green Atmospherically Resistant Vegetation Index"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:119
 msgid "Global Environmental Monitoring Index"
@@ -28406,7 +28406,7 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Infrared Percentage Vegetation Index"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:121
 msgid "Modified Soil Adjusted Vegetation Index"
@@ -28419,22 +28419,22 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Normalized Difference Vegetation Index"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Perpendicular Vegetation Index"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Soil Adjusted Vegetation Index"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Simple Ratio"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:127
 msgid "Visible Atmospherically Resistant Index"
@@ -28443,17 +28443,17 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Weighted Difference Vegetation Index"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "type"
-msgstr "Ç äéÜôáîç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Η διάταξη της βάσης δεδομένων"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Name of input nir channel surface reflectance map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:142 ../imagery/i.vi/main.c:150
 #: ../imagery/i.vi/main.c:158 ../imagery/i.vi/main.c:166
@@ -28461,27 +28461,27 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Optional inputs"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Name of input green channel surface reflectance map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Name of input blue channel surface reflectance map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Name of input 5th channel surface reflectance map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Name of input 7th channel surface reflectance map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:180
 msgid "Value of the slope of the soil line (MSAVI2 only)"
@@ -28590,7 +28590,7 @@
 #: ../imagery/i.group/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Name of imagery subgroup"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:67
 msgid "Name of raster map(s) to include in group"
@@ -28633,7 +28633,7 @@
 #: ../imagery/i.group/main.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps:"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:173
 #, c-format
@@ -28658,7 +28658,7 @@
 #: ../imagery/i.group/main.c:219 ../imagery/i.group/main.c:261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found. Skipped."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå."
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:224
 #, c-format
@@ -28668,7 +28668,7 @@
 #: ../imagery/i.group/main.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipped."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:267
 #, c-format
@@ -28697,17 +28697,17 @@
 #: ../imagery/i.group/main.c:418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> does not contain any subgroup.\n"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:429
 #, fuzzy, c-format
 msgid "group <%s> references the following subgroups\n"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "net radiation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:61
 msgid "Net radiation approximation (Bastiaanssen, 1995)."
@@ -28716,7 +28716,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Name of the Albedo map [0.0;1.0]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:70 ../imagery/i.eb.netrad/main.c:72
 msgid "ndvi"
@@ -28725,7 +28725,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Name of the NDVI map [-1.0;+1.0]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:75 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:577
 msgid "temperature"
@@ -28734,7 +28734,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Name of the surface temperature map [K]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:78
 msgid "tempk"
@@ -28747,7 +28747,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name of the map of local UTC time of satellite overpass [hh.hhh]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:84
 msgid "time"
@@ -28770,7 +28770,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Name of the emissivity map [-]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:98
 msgid "transmissivitysingleway"
@@ -28791,7 +28791,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Name of the Day Of Year (DOY) map [-]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:106
 msgid "doy"
@@ -28804,7 +28804,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Name of the sun zenith angle map [degrees]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:111
 msgid "sunzangle"
@@ -28813,7 +28813,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output net radiation layer"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:80 ../imagery/i.ifft/main.c:79
 msgid "Fast Fourier Transform"
@@ -28826,12 +28826,12 @@
 #: ../imagery/i.fft/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:107
 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
@@ -28840,7 +28840,7 @@
 #: ../imagery/i.fft/main.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading the raster map <%s>..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:146
 msgid "Starting FFT..."
@@ -28853,7 +28853,7 @@
 #: ../imagery/i.fft/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Writing transformed data..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:201
 msgid " "
@@ -28870,27 +28870,27 @@
 #: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Name of Albedo raster map [0.0;1.0]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of NDVI raster map [-1.0;+1.0]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Name of Surface temperature raster map [K]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (green)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (green)"
 
 #: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:71 ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Name of Net Radiation raster map [W/m2]"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Name of time of satellite overpass raster map [local time in UTC]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:83
 msgid "HAPEX-Sahel empirical correction (Roerink, 1995)"
@@ -28911,17 +28911,17 @@
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Name of the evaporative fraction map [-]"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Name of the surface skin temperature [K]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output actual evapotranspiration layer [mm/d]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:30
 msgid "Calculating class covariance matrices..."
@@ -28930,7 +28930,7 @@
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:21
 #, c-format
@@ -28975,22 +28975,22 @@
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Name of fPAR raster map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name of light use efficiency raster map (UZB:cotton=1.9)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name of degree latitude raster map [dd.ddd]"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Name of Day of Year raster map [1-366]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:78
 msgid "Name of single-way transmissivity raster map [0.0-1.0]"
@@ -29003,7 +29003,7 @@
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name for output daily biomass growth raster map [kg/ha/d]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (hue)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (hue)"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:75
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
@@ -29012,7 +29012,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Name of two or more input raster maps or imagery group"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:86
 msgid "A numerical suffix will be added for each component map"
@@ -29021,7 +29021,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Rescaling range for output maps"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:101
 msgid "For no rescaling use 0,0"
@@ -29046,7 +29046,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Output will be filtered input bands"
-msgstr "ÅîáãùãÞ üíïìá ïäçãïý"
+msgstr "Εξαγωγή όνομα οδηγού"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:122
 msgid "Applies inverse PCA after PCA"
@@ -29064,7 +29064,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' must be < 100"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:236
 msgid "Not enough principal components left for filtering"
@@ -29086,12 +29086,12 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:459
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rescaling to range %d,%d..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Calculating principal components..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:50
 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
@@ -29136,7 +29136,7 @@
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:370
 #, fuzzy
 msgid "Invalid order"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:47 ../vector/v.rectify/cp.c:359
 #, c-format
@@ -29169,12 +29169,12 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Location: %s"
-msgstr "¼íïìá ôïðïèåóßá"
+msgstr "Όνομα τοποθεσία"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset: %s"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:208
 #, c-format
@@ -29196,17 +29196,17 @@
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Name of reflectance raster maps to be corrected topographically"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name (flag -i) or prefix for output raster maps"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Name of input base raster map (elevation or illumination)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:72
 msgid "Solar zenith in degrees"
@@ -29261,27 +29261,27 @@
 #: ../imagery/i.segment/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Error in reading data"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Error in creating segments"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Error in writing data"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of segments created: %d"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../imagery/i.segment/create_isegs.c:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Processing pass %d..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../imagery/i.segment/create_isegs.c:522
 #, c-format
@@ -29332,7 +29332,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/create_isegs.c:1420
 #, fuzzy
 msgid "set"
-msgstr "ÂÜóç äåäïìÝíùí, SQL"
+msgstr "Βάση δεδομένων, SQL"
 
 #: ../imagery/i.segment/create_isegs.c:1420
 msgid "unset"
@@ -29354,7 +29354,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Segmentation method"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:50
 msgid "Similarity calculation method"
@@ -29363,7 +29363,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Minimum number of cells in a segment"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:61
 msgid "The final step will merge small segments with their best neighbor"
@@ -29384,12 +29384,12 @@
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Name for input raster map with starting seeds"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Name of input bounding/constraining raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:117
 msgid ""
@@ -29399,7 +29399,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Name for output goodness of fit estimate map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:128
 msgid ""
@@ -29418,7 +29418,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Unable to assign segmentation method"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:169
 msgid "Invalid similarity method"
@@ -29427,22 +29427,22 @@
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s' must be > 0"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:177 ../imagery/i.segment/parse_args.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s' must be <= 1"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s' must be >= 0"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:208
 #, fuzzy
 msgid "Seeds raster map not found"
-msgstr "Ï 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ ράστερ χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:212
 msgid "Seeeds raster map must be CELL type (integers)"
@@ -29451,7 +29451,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Segmentation constraint/boundary raster map not found"
-msgstr "Ï 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ ράστερ χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:226
 msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
@@ -29472,17 +29472,17 @@
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Writing out segment IDs..."
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:95 ../imagery/i.segment/open_files.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read REF file for group <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáôáëüãïõ ãéá ôïí ðßíáêá <%s>, êëåéäß <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου για τον πίνακα <%s>, κλειδί <%s>"
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:98 ../imagery/i.segment/open_files.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> contains no raster maps"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:110
 msgid "Writing out goodness of fit"
@@ -29492,7 +29492,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No min/max found in raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:117
 #, c-format
@@ -29506,12 +29506,12 @@
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Loading input bands..."
-msgstr "Öüñôùóç äåäïìÝíùí... (%dx%dx%d)"
+msgstr "Φόρτωση δεδομένων... (%dx%dx%d)"
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Loading input band..."
-msgstr "Öüñôùóç äåäïìÝíùí... (%dx%dx%d)"
+msgstr "Φόρτωση δεδομένων... (%dx%dx%d)"
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:174 ../imagery/i.segment/open_files.c:201
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:260 ../imagery/i.segment/open_files.c:347
@@ -29519,7 +29519,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write to temporary file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:267
 #, c-format
@@ -29529,12 +29529,12 @@
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading seeds from '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No seeds found in '%s'!"
-msgstr "äåí âñÝèçêå"
+msgstr "δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:489
 #, c-format
@@ -29554,14 +29554,14 @@
 #: ../imagery/i.segment/rclist.c:17
 #, fuzzy
 msgid "rclist out of memory"
-msgstr "Åêôüò ìíÞìçò"
+msgstr "Εκτός μνήμης"
 
 #: ../imagery/i.segment/flag.c:21 ../imagery/i.segment/flag.c:28
 #: ../vector/v.distance/main.c:703 ../vector/v.distance/main.c:780
 #: ../vector/v.distance/main.c:976
 #, fuzzy
 msgid "Out of memory!"
-msgstr "Åêôüò ìíÞìçò"
+msgstr "Εκτός μνήμης"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:52
 msgid ""
@@ -29571,27 +29571,27 @@
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:58
 msgid "Name of input raster map (red)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç  (red)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη  (red)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:62
 msgid "Name of input raster map (green)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (green)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (green)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:66
 msgid "Name of input raster map (blue)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (blue)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (blue)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:70
 msgid "Name for output raster map (hue)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (hue)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (hue)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:74
 msgid "Name for output raster map (intensity)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç  (intensity)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη  (intensity)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:78
 msgid "Name for output raster map (saturation)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:69
 msgid ""
@@ -29671,7 +29671,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Sun elevation in degrees"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:155
 msgid "Image creation date (yyyy-mm-dd)"
@@ -29704,7 +29704,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:200
 #, fuzzy
 msgid "return value stored for a given metadata"
-msgstr "Äßíåé ôç ëßóôá üëùí ôùí ðéíÜêùí ãéá ìßá äåäïìÝíç âÜóç äåäïìÝíùí."
+msgstr "Δίνει τη λίστα όλων των πινάκων για μία δεδομένη βάση δεδομένων."
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:201
 msgid "Required only if 'metfile' and -p given"
@@ -29713,12 +29713,12 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Landsat Number"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:208
 #, fuzzy
 msgid "Creation timestamp"
-msgstr "Áäõíáìßá óêáíáñßóìáôïò timestamp: "
+msgstr "Αδυναμία σκαναρίσματος timestamp: "
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:209
 msgid "Date"
@@ -29727,7 +29727,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Sun Elevation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:211
 msgid "Sensor"
@@ -29784,22 +29784,22 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:408 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read data type of raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:550
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists. Skipping."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:573
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing %s of <%s> to <%s>..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Metadata file <%s> not found"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:81
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
@@ -29808,12 +29808,12 @@
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:116
 msgid "The real and imaginary original windows did not match"
@@ -29822,7 +29822,7 @@
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Masking raster maps..."
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóéìï 3Ä ñÜóôåñ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο 3Δ ράστερ αρχείου"
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:201
 msgid "Starting Inverse FFT..."
@@ -29843,7 +29843,7 @@
 #: ../imagery/i.cca/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "File containing spectral signatures"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:105
 msgid "Output raster map prefix name"
@@ -29917,22 +29917,22 @@
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Name of soil heat flux raster map [W/m2]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Name of sensible heat flux raster map [W/m2]"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Name for output evaporative fraction raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name for output root zone soil moisture raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:83
 msgid "Root zone soil moisture output (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)"
@@ -29995,7 +29995,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Converts file in DXF format to GRASS vector map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:72
 msgid "Ignore the map extent of DXF file"
@@ -30008,7 +30008,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "List available DXF layers and exit"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:85 ../vector/v.in.dxf/main.c:92
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:97 ../vector/v.in.dxf/main.c:110
@@ -30026,7 +30026,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Path to input DXF file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:109
 msgid "List of DXF layers to import (default: all)"
@@ -30084,7 +30084,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá ðñïóèÞêçò óýíäåóçò ìå âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+"Αδυναμία προσθήκης σύνδεσης με βάση δεδομένων για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:68
 #, c-format
@@ -30098,7 +30098,7 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster density map from vector points map."
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:112
 msgid ""
@@ -30109,12 +30109,12 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map with training points"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Name of input network vector map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:124 ../vector/v.kernel/main.c:153
 #: ../vector/v.kernel/main.c:161 ../vector/v.kernel/main.c:183
@@ -30125,7 +30125,7 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster/vector map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:132
 msgid "Outputs vector map if network map is given, otherwise raster map"
@@ -30191,7 +30191,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:226 ../vector/v.in.lidar/main.c:483
 #: ../vector/v.edit/main.c:96 ../vector/v.in.ogr/main.c:445
@@ -30202,12 +30202,12 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Unknown node method"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Unknown kernel function"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:276
 msgid ""
@@ -30229,7 +30229,7 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output raster map: res: %f\trows: %d\tcols: %d"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:337
 #, c-format
@@ -30283,7 +30283,7 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing output raster map using smooth parameter %f"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:587
 #, c-format
@@ -30293,12 +30293,12 @@
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:307 ../vector/v.rectify/cp.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not open file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:314 ../vector/v.rectify/cp.c:338
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in control point file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:73
 msgid ""
@@ -30309,27 +30309,27 @@
 #: ../vector/v.rectify/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file with control points"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Name of output file with RMS errors (if omitted or '-' output to stdout"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for RMS report"
-msgstr "Äéá÷ùñéóôÞò ðåäßùí"
+msgstr "Διαχωριστής πεδίων"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Perform 3D transformation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Perform orthogonal 3D transformation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:117
 msgid "Print RMS errors"
@@ -30358,7 +30358,7 @@
 #: ../vector/v.rectify/main.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The vector map <%s> already exists in"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:216
 msgid "Rectification cancelled."
@@ -30372,7 +30372,7 @@
 #: ../vector/v.rectify/main.c:283 ../vector/v.category/main.c:765
 #, fuzzy
 msgid "Copying attribute table(s)..."
-msgstr "ÁíôéãñÜöåé Ýíá ðßíáêá"
+msgstr "Αντιγράφει ένα πίνακα"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:285 ../vector/v.transform/main.c:282
 #: ../vector/v.category/main.c:767 ../vector/v.proj/main.c:411
@@ -30380,7 +30380,7 @@
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:70 ../vector/v.surf.rst/main.c:145
 #: ../vector/v.drape/main.c:59 ../vector/v.hull/main.c:54
@@ -30408,7 +30408,7 @@
 #: ../vector/v.drape/main.c:93 ../vector/v.drape/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Elevation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:101 ../vector/v.transform/main.c:120
 msgid "Shifting value for z coordinates"
@@ -30427,7 +30427,7 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with feature height"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:124 ../vector/v.drape/main.c:82
 msgid "Elevation raster map for height extraction"
@@ -30436,7 +30436,7 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:134 ../vector/v.drape/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor sampled raster values"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:142 ../vector/v.drape/main.c:99
 msgid "Height for sampled raster NULL values"
@@ -30457,7 +30457,7 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> does not exist"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:238
 #, c-format
@@ -30487,7 +30487,7 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Extruding features..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:335
 #, c-format
@@ -30503,12 +30503,12 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Copying attribute table..."
-msgstr "ÁíôéãñÜöåé Ýíá ðßíáêá"
+msgstr "Αντιγράφει ένα πίνακα"
 
 #: ../vector/v.extrude/db.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select attributes category %d"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:62
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
@@ -30623,7 +30623,7 @@
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "connectivity"
-msgstr "¼íïìá ôïðïèåóßá"
+msgstr "Όνομα τοποθεσία"
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:56
 msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
@@ -30719,7 +30719,7 @@
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is empty"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:178 ../vector/v.net.bridge/main.c:134
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:238 ../vector/v.net.flow/main.c:225
@@ -30728,7 +30728,7 @@
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:284 ../vector/v.generalize/network.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to build graph for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
 #, c-format
@@ -30752,7 +30752,7 @@
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Name for DXF output file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:91
 #, c-format
@@ -30775,7 +30775,7 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Do not build topology for output"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:93 ../vector/v.transform/main.c:104
 #: ../vector/v.transform/main.c:113 ../vector/v.transform/main.c:122
@@ -30825,17 +30825,17 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown column parameter '%s'"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Tranforming features..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:280 ../vector/v.net/main.c:150
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:96 ../vector/v.to.3d/main.c:117
@@ -30846,7 +30846,7 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New vector map <%s> boundary coordinates:"
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:290
 #, c-format
@@ -30927,12 +30927,12 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:130
 msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
@@ -30941,7 +30941,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as category (points mode)"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:142
 msgid ""
@@ -31004,7 +31004,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of columns: %d"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:272 ../vector/v.in.ascii/main.c:276
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:281 ../vector/v.in.ascii/main.c:286
@@ -31018,7 +31018,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:297 ../vector/v.in.ascii/main.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' column is not of number type"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:340
 msgid "Category column is not of integer type"
@@ -31078,7 +31078,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:534 ../vector/v.in.ascii/main.c:537
 #, fuzzy
 msgid "Import failed"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
 msgid "Scanning input for column types..."
@@ -31142,37 +31142,37 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Name for output surface elevation raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Name for output mean curvature raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Name for output deviations vector point map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Name for output cross-validation errors vector point map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map showing quadtree segmentation"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map showing overlapping windows"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map used as mask"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:261 ../vector/v.vol.rst/main.c:270
 msgid "Tension parameter"
@@ -31282,7 +31282,7 @@
 #: ../vector/v.colors.out/make_colors.c:26 ../vector/v.colors/main.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer <%s> not found"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå."
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:542 ../vector/v.surf.bspline/main.c:263
 msgid ""
@@ -31312,7 +31312,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:682
 #, fuzzy
 msgid "Processing segments..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:688
 msgid "Interp_segmets failed"
@@ -31321,7 +31321,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:706
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps - try to increase resolution"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:130
 #, c-format
@@ -31342,12 +31342,12 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer <%s>"
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) %d"
+"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:142 ../vector/v.convert/att.c:68
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò ôïõ ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού <%s>"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:305
 msgid "Name:"
@@ -31360,12 +31360,12 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Location:"
-msgstr "¼íïìá ôïðïèåóßá"
+msgstr "Όνομα τοποθεσία"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:315
 #, fuzzy
 msgid "Database:"
-msgstr "Äßíåé ôç ëßóôá ãéá üëïõò ôïõò ïäçãïýò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Δίνει τη λίστα για όλους τους οδηγούς βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:319
 msgid "Title:"
@@ -31378,7 +31378,7 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:326
 #, fuzzy
 msgid "Name of creator:"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:329
 msgid "Organization:"
@@ -31412,12 +31412,12 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:362 ../vector/v.info/print.c:391
 #, fuzzy
 msgid "Feature type:"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:380
 #, fuzzy
 msgid "DB table:"
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:383
 msgid "DB name:"
@@ -31442,7 +31442,7 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Type of map"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:424
 msgid "level"
@@ -31455,7 +31455,7 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Number of centroids:"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:438
 msgid "Number of lines:"
@@ -31508,7 +31508,7 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:486
 #, fuzzy
 msgid "invalid"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:488
 msgid "unspecified"
@@ -31533,12 +31533,12 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "attribute columns"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a vector map."
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
 msgid "Print history instead of info and exit"
@@ -31553,17 +31553,17 @@
 #: ../vector/v.info/parse.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Print region info in shell script style"
-msgstr "Åêôõðþíåé ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Print extended metadata info in shell script style"
-msgstr "Åêôõðþíåé ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Print topology info in shell script style"
-msgstr "Åêôõðþíåé ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
 
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:49
 msgid "articulation points"
@@ -31576,7 +31576,7 @@
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Finds bridges"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:99
 msgid "Finds articulation points"
@@ -31594,19 +31594,19 @@
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing 3d raster map to be queried"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:132
 #, c-format
 msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:138 ../vector/v.what.rast/main.c:167
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:66 ../vector/v.to.rast/support.c:316
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:467
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:141
 msgid "Column type not supported, please use a column with double type"
@@ -31615,7 +31615,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:155 ../vector/v.what.rast/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Reading features from vector map..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:212 ../vector/v.what.rast/main.c:260
 #, c-format
@@ -31713,7 +31713,7 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "print only layer numbers"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:138
 msgid "Shell script style, currently only for report"
@@ -31726,7 +31726,7 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Do not copy attribute table(s)"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:160
 msgid ""
@@ -31766,7 +31766,7 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Categories already exist in layer %d"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:330 ../vector/v.drape/main.c:171
 #: ../vector/v.select/select.c:40
@@ -31834,18 +31834,18 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:148
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to export multi-features. No category index for layer %d."
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/export_lines.c:204
 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:176
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create multi-feature. Invalid category %d (should be %d)"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Exports a vector map layer to any of the supported OGR vector formats."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:86
 msgid "By default a vector map layer is exported to Esri Shapefile format."
@@ -31983,24 +31983,24 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:440
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò OGR ðçãÞ äåäïìÝíùí '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος OGR πηγή δεδομένων '%s'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer <%s> already exists in OGR data source '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò OGR ðçãÞ äåäïìÝíùí '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος OGR πηγή δεδομένων '%s'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR layer <%s> doesn't exists, creating new OGR layer instead"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:493
 msgid "Overriding existing user-defined 'SHPT=' LCO."
@@ -32042,27 +32042,27 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:571 ../vector/v.out.ogr/main.c:643
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New attribute column <%s> added to the table"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:655
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Key column <%s> not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:668
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting %d features..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:680
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting %d areas (may take some time)..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:697
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting %d volumes..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:698
 msgid "Export of volumes not implemented yet. Skipping."
@@ -32092,17 +32092,17 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features (%s type) written to <%s> (%s format)."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR driver <%s> not available"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:26
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creation of output OGR datasource <%s> failed"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò OGR ðçãÞ äåäïìÝíùí '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος OGR πηγή δεδομένων '%s'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:36
 #, c-format
@@ -32128,12 +32128,12 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map to export"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:18
 #, fuzzy
 msgid "Feature type(s)"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:20
 msgid ""
@@ -32144,7 +32144,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:28
 #, fuzzy
 msgid "Name of output OGR datasource"
-msgstr "¼íïìá ðßíáêá åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα πίνακα εξαγωγής"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:30
 msgid ""
@@ -32155,7 +32155,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Data format to write"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:47
 msgid "Name for output OGR layer. If not specified, input name is used"
@@ -32174,22 +32174,22 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:60
 #, fuzzy
 msgid "export area boundaries as linestrings"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:61
 #, fuzzy
 msgid "export lines as polygons"
-msgstr "Ôï äéÜíõóìá äåí åßíáé 3Ä"
+msgstr "Το διάνυσμα δεν είναι 3Δ"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:71
 #, fuzzy
 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr "ÏÍÏÌÁ"
+msgstr "ΟΝΟΜΑ"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:81
 #, fuzzy
 msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr "ÏÍÏÌÁ"
+msgstr "ΟΝΟΜΑ"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:86
 msgid "Open an existing OGR datasource for update"
@@ -32245,12 +32245,12 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:69
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Format '%s' is not supported for old version"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:73
 #, c-format
@@ -32276,12 +32276,12 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Fetching data..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:153
 msgid "No points found, nothing to be exported"
@@ -32294,12 +32294,12 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Name for output ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:33
 #, fuzzy
 msgid "If not given or '-' then standard output"
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:38
 msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
@@ -32316,7 +32316,7 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:60
 #, fuzzy
 msgid "GRASS ASCII vector format"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:61
 msgid "OGC well-known text"
@@ -32333,7 +32333,7 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Include column names in output (points mode)"
-msgstr "Ìçí óõìðåñéëÜâåôáé ôá ïíüìáôá ôùí óôçëþí óôçí Ýîïäï"
+msgstr "Μην συμπεριλάβεται τα ονόματα των στηλών στην έξοδο"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:91
 msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
@@ -32395,7 +32395,7 @@
 #: ../vector/v.support/main.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ éóôïñéêïý ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του ιστορικού του διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:69
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
@@ -32404,7 +32404,7 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map to re-project"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:83
 msgid "Location containing input vector map"
@@ -32417,7 +32417,7 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Default: name of current mapset"
-msgstr "Ç ðñïåðéëåãìÝíç âÜóç äåäïìÝíùí äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:97
 msgid "Default: path to the current GRASS database"
@@ -32426,12 +32426,12 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (default: input)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "List vector maps in input mapset and exit"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:113
 msgid "3D vector maps only"
@@ -32452,7 +32452,7 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:187
 #, fuzzy
 msgid "No vector maps found"
-msgstr "Ï 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ ράστερ χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:200
 #, c-format
@@ -32472,7 +32472,7 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is empty"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:307 ../vector/v.proj/main.c:318
 #: ../vector/v.proj/main.c:333 ../vector/v.proj/main.c:348
@@ -32482,12 +32482,12 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Reprojecting primitives ..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:401
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to re-project vector map <%s> from <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:419
 msgid "Try to disable wrapping to -180,180 if topological errors occurred"
@@ -32528,12 +32528,12 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create SVG file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:217
 #, fuzzy
 msgid "No areas found, skipping %"
-msgstr "äåí âñÝèçêå"
+msgstr "δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:258
 #, c-format
@@ -32543,17 +32543,17 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No points found, skipping %s"
-msgstr "äåí âñÝèçêå"
+msgstr "δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points extracted"
-msgstr "äåí âñÝèçêå"
+msgstr "δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No lines found, skipping %s"
-msgstr "äåí âñÝèçêå"
+msgstr "δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:328
 #, c-format
@@ -32573,27 +32573,27 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector point map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to use for comparison"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map to store differences"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be sampled"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Scaling factor for values read from raster map"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:109
 msgid "Sampled values will be multiplied by this factor"
@@ -32604,7 +32604,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %s"
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) %d"
+"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:144
 #, c-format
@@ -32620,7 +32620,7 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:179 ../vector/v.patch/main.c:290
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:182 ../vector/v.net.distance/main.c:266
 #: ../vector/v.net.path/path.c:113 ../vector/v.net.allpairs/main.c:182
@@ -32633,7 +32633,7 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Reading points..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:229 ../vector/v.univar/main.c:351
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:63 ../vector/v.class/main.c:128
@@ -32664,7 +32664,7 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "From layer number or name"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:98 ../vector/v.net.distance/main.c:103
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:109 ../vector/v.distance/main.c:97
@@ -32684,7 +32684,7 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "To layer number or name"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:114 ../vector/v.net.distance/main.c:121
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:126 ../vector/v.net.distance/main.c:132
@@ -32696,12 +32696,12 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "To feature type"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "To category values"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:131
 msgid "To WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
@@ -32720,7 +32720,7 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:234
 #, fuzzy
 msgid "No 'to' features"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:270 ../vector/v.net.path/path.c:117
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:186 ../vector/v.net.flow/main.c:188
@@ -32754,7 +32754,7 @@
 #: ../vector/v.build/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Creates topology for vector map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:40
 msgid "Optionaly also checks for topological errors."
@@ -32764,7 +32764,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output vector map where erroneous vector features are written to"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:61
 msgid "Build topology or dump topology or indeces to standard output"
@@ -32773,12 +32773,12 @@
 #: ../vector/v.build/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "build topology"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "write topology to stdout"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:67
 msgid "write spatial index to stdout"
@@ -32810,7 +32810,7 @@
 #: ../vector/v.build/main.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in current mapset"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:242
 msgid "RST"
@@ -32825,42 +32825,42 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Name of input 3D vector points map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Name of input surface raster map for cross-section"
-msgstr "Ï 3Ä åéóáãþìåíïò ÷Üñôçò ãéá ôïìÞ"
+msgstr "Ο 3Δ εισαγώμενος χάρτης για τομή"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing w attribute to interpolate"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Name of column with smoothing parameters"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ ìå sql åíôïëÞ"
+msgstr "Όνομα αρχείου με sql εντολή"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Name for output deviations vector map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Name for output cross-validation vector map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:305
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map used as mask"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:348
 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
@@ -32873,42 +32873,42 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Name for output cross-section raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:368
 #, fuzzy
 msgid "Name for output elevation 3D raster map"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:374
 #, fuzzy
 msgid "Name for output gradient magnitude 3D raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Name for output gradient horizontal angle 3D raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Name for output gradient vertical angle 3D raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:393
 #, fuzzy
 msgid "Name for output change of gradient 3D raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:399
 #, fuzzy
 msgid "Name for output gaussian curvature 3D raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Name for output mean curvature 3D raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:411
 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
@@ -32921,7 +32921,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Both crossvalidation options (-%c, %s) must be specified"
-msgstr "Åßôå 'from_table' Þ 'select' åðéëïãÞ ðñÝðåé íá äùèåß."
+msgstr "Είτε 'from_table' ή 'select' επιλογή πρέπει να δωθεί."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:483
 msgid "Both crossvalidation and deviations must be specified"
@@ -32930,12 +32930,12 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Vector is not 3D"
-msgstr "Ôï äéÜíõóìá äåí åßíáé 3Ä"
+msgstr "Το διάνυσμα δεν είναι 3Δ"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:605
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable To create table: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:633 ../vector/v.vol.rst/main.c:657
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:675 ../vector/v.vol.rst/main.c:693
@@ -32950,7 +32950,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:754
 #, fuzzy
 msgid "Not enough memory"
-msgstr "Åêôüò ìíÞìçò"
+msgstr "Εκτός μνήμης"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:651 ../vector/v.vol.rst/main.c:669
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:687 ../vector/v.vol.rst/main.c:705
@@ -32958,12 +32958,12 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:759
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open temp file '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:872
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation failed"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:109
 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
@@ -33010,12 +33010,12 @@
 #: ../vector/v.net/main.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines (network arcs) written to output."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.net/arcs.c:42
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading file: '%s'"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../vector/v.net/arcs.c:48
 #, c-format
@@ -33035,12 +33035,12 @@
 #: ../vector/v.net/connect.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Failed to find intersection segment"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:14
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector line map (arcs)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../vector/v.net/args.c:15
 msgid "Required for operation 'nodes', 'connect', 'report' and 'nreport'"
@@ -33053,7 +33053,7 @@
 #: ../vector/v.net/args.c:21
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector point map (nodes)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../vector/v.net/args.c:23
 msgid "Required for operation 'connect' and 'arcs'"
@@ -33095,7 +33095,7 @@
 #: ../vector/v.net/args.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:78
 msgid "Required for operation 'arcs'. '-' for standard input."
@@ -33112,7 +33112,7 @@
 #: ../vector/v.net/args.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Snap points to network"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:91
 msgid ""
@@ -33183,7 +33183,7 @@
 #: ../vector/v.convert/att.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open dig_cats file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:44
 msgid "Reading dig file..."
@@ -33324,12 +33324,12 @@
 #: ../vector/v.delaunay/in_out.c:93 ../vector/v.voronoi/main.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Writing edges..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.delaunay/in_out.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Reading point features..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:64 ../vector/v.delaunay/memory.c:70
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:74 ../vector/v.delaunay/memory.c:84
@@ -33337,7 +33337,7 @@
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Not enough memory."
-msgstr "Åêôüò ìíÞìçò"
+msgstr "Εκτός μνήμης"
 
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:124
 msgid "All allocated edges have been used."
@@ -33346,7 +33346,7 @@
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:87 ../vector/v.voronoi/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "triangulation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:88
 msgid ""
@@ -33383,7 +33383,7 @@
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:78
 msgid ""
@@ -33422,7 +33422,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:176
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:201
 msgid "Setting regions and boxes"
@@ -33441,7 +33441,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "read points in input vector"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:437
 msgid "Region Growing"
@@ -33509,7 +33509,7 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Patching vector map <%s>..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:337
 #, c-format
@@ -33583,12 +33583,12 @@
 #: ../vector/v.external.out/link.c:141 ../vector/v.out.postgis/create.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create <%s> file"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.external.out/link.c:144 ../vector/v.out.postgis/create.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing <%s> file"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../vector/v.external.out/link.c:149
 #, c-format
@@ -33607,7 +33607,7 @@
 #: ../vector/v.external.out/list.c:102 ../vector/v.external/list.c:94
 #, fuzzy
 msgid "List of supported formats:"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:22
 #, c-format
@@ -33629,7 +33629,7 @@
 #: ../vector/v.external.out/args.c:14 ../vector/v.external/args.c:14
 #, fuzzy
 msgid "Name of input OGR or PostGIS data source"
-msgstr "¼íïìá ðßíáêá åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα πίνακα εξαγωγής"
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:15 ../vector/v.external/args.c:15
 msgid ""
@@ -33642,7 +33642,7 @@
 #: ../vector/v.external.out/args.c:24
 #, fuzzy
 msgid "Format for output vector data"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:39
 msgid ""
@@ -33663,7 +33663,7 @@
 #: ../vector/v.external.out/args.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Print current status in shell script style"
-msgstr "Åêôõðþíåé ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:61
 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
@@ -33734,7 +33734,7 @@
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file holding node sequence (\"-\" for stdout)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:174
 msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
@@ -33744,12 +33744,12 @@
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:441 ../vector/v.net.iso/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Point is not connected to the network"
-msgstr "Äßíåé ôç ëßóôá üëùí ôùí ðéíÜêùí ãéá ìßá äåäïìÝíç âÜóç äåäïìÝíùí."
+msgstr "Δίνει τη λίστα όλων των πινάκων για μία δεδομένη βάση δεδομένων."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of cities: %d"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:249
 msgid "Not enough cities (< 2)"
@@ -33758,12 +33758,12 @@
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Creating cost cache..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:306 ../vector/v.net.salesman/main.c:316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No point at node %d"
-msgstr "äåí âñÝèçêå"
+msgstr "δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:310 ../vector/v.net.salesman/main.c:320
 #, c-format
@@ -33807,12 +33807,12 @@
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines or boundaries found in input vector map"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d polylines stored in output vector map"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:43
 msgid "Finds shortest path on vector network."
@@ -33885,7 +33885,7 @@
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Name for output POV file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:67
 msgid "Radius of sphere for points and tube for lines"
@@ -33916,7 +33916,7 @@
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create output file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:174 ../vector/v.select/select.c:166
 msgid "Processing areas..."
@@ -33955,7 +33955,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:226
 #, c-format
@@ -33967,7 +33967,7 @@
 #: ../vector/v.to.points/main.c:276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points written to output vector map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:41
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
@@ -33988,7 +33988,7 @@
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr "G_malloc: åêôüò ìíÞìçò"
+msgstr "G_malloc: εκτός μνήμης"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:85
 msgid "Unable to initialise FreeType"
@@ -34028,7 +34028,7 @@
 #: ../vector/v.clean/rmdac.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate area centroids: %d"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.clean/rmline.c:64
 #, c-format
@@ -34201,7 +34201,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:315
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output vector map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:330 ../vector/v.clean/main.c:341
 msgid "Rebuilding parts of topology..."
@@ -34227,7 +34227,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:459
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Merge lines"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:369
 msgid "Tool: Remove dangles"
@@ -34273,7 +34273,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Merge boundaries"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:465
 msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
@@ -34309,7 +34309,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:73
 msgid "Output vertical record separator"
-msgstr "ÊÜèåôïò äéá÷ùñéóôÞò åããñáöþí åîüäïõ"
+msgstr "Κάθετος διαχωριστής εγγραφών εξόδου"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:93
 msgid ""
@@ -34334,7 +34334,7 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:201 ../vector/v.reclass/main.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:247
 #, c-format
@@ -34355,7 +34355,7 @@
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Factor for output smoothness"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:141
 msgid ""
@@ -34388,7 +34388,7 @@
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s' is too small, set to %g"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:206 ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:26
 #: ../vector/v.colors/scan_cats.c:19 ../vector/v.colors/scan_z.c:31
@@ -34400,7 +34400,7 @@
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voronoi triangulation for %d points..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:234
 msgid "Thin skeletons ..."
@@ -34409,7 +34409,7 @@
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:317 ../vector/v.in.db/main.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:391
 msgid "No table"
@@ -34422,7 +34422,7 @@
 #: ../vector/v.voronoi/skeleton.c:293 ../vector/v.voronoi/skeleton.c:400
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Pass %d"
-msgstr "Êùäéêüò"
+msgstr "Κωδικός"
 
 #: ../vector/v.voronoi/skeleton.c:509
 msgid "Node is outside any input area"
@@ -34458,13 +34458,13 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1185
 #, fuzzy
 msgid "Removing dangles..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:89 ../vector/v.buffer/main.c:742
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1200
 #, fuzzy
 msgid "Removing bridges..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:115
 msgid "Removing incorrect boundaries from output"
@@ -34473,37 +34473,37 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Count points in areas, calculate statistics from point attributes."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map with points"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map with areas"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Layer number for points map"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Layer number for area map"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Method for aggregate statistics"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Column name of points map to use for statistics"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:182
 msgid "Column of points map must be numeric"
@@ -34522,7 +34522,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Column name to upload statistics"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:200
 msgid ""
@@ -34546,7 +34546,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:309 ../vector/v.vect.stats/main.c:385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:313
 msgid "ccolumn is required to upload point counts"
@@ -34559,7 +34559,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:335 ../vector/v.vect.stats/main.c:365
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add column <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:341
 msgid "scolumn is required to upload point stats"
@@ -34576,12 +34576,12 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:408
 #, fuzzy
 msgid "column for points vector must be numeric"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:481
 #, fuzzy
 msgid "Selecting points for each area..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:578
 #, c-format
@@ -34596,12 +34596,12 @@
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a vector map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute (numeric) column to which refer color rules"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:67
 msgid "If not given color rules are refered to categories"
@@ -34610,18 +34610,18 @@
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color table for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No color table defined for vector map <%s>"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá ðñïóèÞêçò óýíäåóçò ìå âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+"Αδυναμία προσθήκης σύνδεσης με βάση δεδομένων για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.colors.out/make_colors.c:43 ../vector/v.colors/scan_attr.c:37
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> is not numeric"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.colors.out/make_colors.c:50 ../vector/v.colors/scan_attr.c:44
 msgid "No data selected"
@@ -34630,7 +34630,7 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Calculates univariate statistics for attribute."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:96
 msgid ""
@@ -34667,13 +34667,13 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable select categories from table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:334
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Database connection not defined for layer <%s>"
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) %d"
+"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:638
 msgid "Cannot sort the key/value array"
@@ -34688,17 +34688,17 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with values to interpolate"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Values"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Power parameter"
-msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:122
 msgid "Greater values assign greater influence to closer points"
@@ -34717,13 +34717,13 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number (%s) of interpolation points"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:175 ../vector/v.normal/main.c:194
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "No points found"
-msgstr "äåí âñÝèçêå"
+msgstr "δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:257
 #, c-format
@@ -34734,13 +34734,13 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is 2D - using categories to interpolate"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is 3D - using z-coordinates to interpolate"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:105
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:220
@@ -34751,7 +34751,7 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%ld points loaded"
-msgstr "äåí âñÝèçêå"
+msgstr "δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:68
 #, c-format
@@ -34822,17 +34822,17 @@
 #: ../vector/v.colors/read_rgb.c:32
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data type of RGB column <%s> must be char"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../vector/v.colors/read_rgb.c:37
 #, fuzzy
 msgid "No RGB values found"
-msgstr "Ï 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ ράστερ χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.colors/read_rgb.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d invalid RGB color values skipped"
-msgstr "ËÜèïò ðáñÜìåôñïé"
+msgstr "Λάθος παράμετροι"
 
 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:58 ../vector/v.colors/scan_z.c:68
 #, c-format
@@ -34857,27 +34857,27 @@
 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Converting color rules into categories..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a vector map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Source values"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "read values from attribute table (requires <column> option)"
-msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
+msgstr "διαγραφή ενός πίνακα ιδιοτήτων."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:74 ../vector/v.to.rast/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "use category values"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:75
 msgid "use z coordinate (3D points or centroids only)"
@@ -34886,7 +34886,7 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing numeric data"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:80
 msgid "Required for use=attr"
@@ -34903,12 +34903,12 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Name of color column to populate RGB values"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "If not given writes color table"
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:153
 msgid "Convert color rules from RGB values to color table"
@@ -34921,7 +34921,7 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:197
 #, fuzzy
 msgid "No vector map specified"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:202
 #, c-format
@@ -34936,22 +34936,22 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One of -%c, -%c or options <%s>, <%s> or <%s> must be specified"
-msgstr "Åßôå 'from_table' Þ 'select' åðéëïãÞ ðñÝðåé íá äùèåß."
+msgstr "Είτε 'from_table' ή 'select' επιλογή πρέπει να δωθεί."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option <%s> required for flag -%c"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to remove color table of vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table of vector map <%s> not found"
-msgstr "Ï 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ ράστερ χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:256
 msgid "Color table exists. Exiting."
@@ -34970,17 +34970,17 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table <%s> not found"
-msgstr "Ï 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ ράστερ χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:346
 #, fuzzy
 msgid "Writing color rules..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table for vector map <%s> set to '%s'"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:14
 #, c-format
@@ -34990,27 +34990,27 @@
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:18 ../vector/v.colors/make_colors.c:25
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table <%s> not supported"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add column <%s> to table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:59
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> added to table <%s>"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data type of column <%s> must be char"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:67
 #, fuzzy
 msgid "No categories found"
-msgstr "Ï 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ ράστερ χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:77
 #, c-format
@@ -35020,7 +35020,7 @@
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Unable to update RGB values"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:50
 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
@@ -35037,7 +35037,7 @@
 #: ../vector/v.class/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Unable to sort array of values"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:171
 msgid ""
@@ -35080,17 +35080,17 @@
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Writing node points..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Collecting shortest paths..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Writing shortest paths..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:96
 msgid ""
@@ -35115,7 +35115,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map with sparse points"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:129
 msgid "Raster map to use for masking (applies to raster output only)"
@@ -35148,7 +35148,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:221
 #, fuzzy
 msgid "No default DB driver defined"
-msgstr "Ï ðñïåðéëåãìÝíïò ïäçãüò äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος οδηγός δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:224
 msgid "No default DB defined"
@@ -35167,7 +35167,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input vector map is 2D. Parameter <%s> required."
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:280
 #, c-format
@@ -35182,7 +35182,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No points in current region"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:304
 #, c-format
@@ -35193,7 +35193,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:329
 #, c-format
@@ -35206,23 +35206,23 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Points in input vector map <%s> will be interpolated"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:363
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cells for raster map <%s> will be interpolated"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Reading values from attribute table..."
-msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
+msgstr "διαγραφή ενός πίνακα ιδιοτήτων."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:373
 #, fuzzy
 msgid "Cannot read layer info"
-msgstr "ÁíôéãñÜöåé Ýíá ðßíáêá"
+msgstr "Αντιγράφει ένα πίνακα"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:413
 #, c-format
@@ -35246,7 +35246,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:610
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Processing subregion %d of %d..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:694
 #, c-format
@@ -35290,7 +35290,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No records selected from table <%s> "
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:169
 #, c-format
@@ -35305,7 +35305,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Table of results:"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:324
 #, c-format
@@ -35315,7 +35315,7 @@
 #: ../vector/v.drape/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:146 ../vector/v.buffer/main.c:338
 #, c-format
@@ -35327,27 +35327,27 @@
 #: ../vector/v.drape/main.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Undefined height for feature %d. Skipping."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Copying attribute tables..."
-msgstr "ÁíôéãñÜöåé Ýíá ðßíáêá"
+msgstr "Αντιγράφει ένα πίνακα"
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Modifies a timestamp for a vector map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a vector map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found %s"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:226
 msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
@@ -35374,7 +35374,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Name of column to use for buffer distances"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:281
 msgid "Scaling factor for attribute column values"
@@ -35418,7 +35418,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Illegal scale value"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:377
 #, c-format
@@ -35428,12 +35428,12 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:389
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create vector map"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:416
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select data from table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:452
 msgid ""
@@ -35464,7 +35464,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Buffering features..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:576 ../vector/v.buffer/main.c:625
 msgid "Negative distances are only supported for areas"
@@ -35493,7 +35493,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:731
 #, fuzzy
 msgid "Cleaning boundaries at nodes"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:745 ../vector/v.overlay/area_area.c:156
 msgid "Attaching islands..."
@@ -35502,7 +35502,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Calculating centroids for all areas..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:766 ../vector/v.overlay/area_area.c:169
 msgid "Cannot calculate area centroid"
@@ -35515,22 +35515,22 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:816
 #, fuzzy
 msgid "Deleting boundaries..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:848
 #, fuzzy
 msgid "Calculating centroids for areas..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:861
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Invalid GEOS geometry!"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:25
 msgid "No coordinates in GEOS geometry (can be ok for negative distance)!"
@@ -35539,12 +35539,12 @@
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:33
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid x coordinate %f"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:35
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid y coordinate %f"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:107
 msgid "Corrupt GEOS geometry"
@@ -35553,7 +35553,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Unknown GEOS geometry type"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:164
 msgid "Buffering failed"
@@ -35566,7 +35566,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "rows,columns"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:79
 msgid "Number of rows and columns in grid"
@@ -35647,7 +35647,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:290 ../vector/v.mkgrid/main.c:303
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fill attribute table"
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:41
 msgid "Writing out vector rows..."
@@ -35660,7 +35660,7 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:171 ../vector/v.in.ogr/main.c:163
 msgid "Import subregion only"
@@ -35695,7 +35695,7 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown filter option <%s>"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:286 ../vector/v.in.ogr/main.c:491
 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
@@ -35708,17 +35708,17 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:596 ../vector/v.in.ogr/main.c:971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Importing %d points..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:785
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points imported"
-msgstr "äåí âñÝèçêå"
+msgstr "δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:787
 #, c-format
@@ -35743,7 +35743,7 @@
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No attribute table for layer %d"
-msgstr "Ôýðùìá ôçò äïìÞ ôïõ ðßíáêá"
+msgstr "Τύπωμα της δομή του πίνακα"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:80
 msgid ""
@@ -35822,17 +35822,17 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading categories from table <%s>..."
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories loaded"
-msgstr "ñÜóôåñ 3D, voxel, åîáãùãÞ"
+msgstr "ράστερ 3D, voxel, εξαγωγή"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:279
 msgid ""
@@ -35887,7 +35887,7 @@
 msgid ""
 "Topology level required for extracting areas for OGR layers. Areas will be "
 "not processed."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:62
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
@@ -35896,12 +35896,12 @@
 #: ../vector/v.segment/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector lines map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing segment rules"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:136 ../vector/v.segment/main.c:180
 #, c-format
@@ -35972,7 +35972,7 @@
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:640
 #, fuzzy
 msgid "No attribute table found"
-msgstr "Ôýðùìá ôçò äïìÞ ôïõ ðßíáêá"
+msgstr "Τύπωμα της δομή του πίνακα"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:672
 msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
@@ -35982,21 +35982,21 @@
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:799 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading value of attribute '%s'"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Converts a vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Name for output VTK file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:82
 msgid "Layer number"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:92
 msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
@@ -36036,7 +36036,7 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading vector points from <%s>"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:103
 #, c-format
@@ -36046,12 +36046,12 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points read from vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.hull/chull.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Reading 3D vertices..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../vector/v.hull/chull.c:396
 msgid "Constructing 3D hull..."
@@ -36064,7 +36064,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column (data type must be numeric)"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:104
 msgid "Unable to create output map"
@@ -36128,7 +36128,7 @@
 #: ../vector/v.split/main.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown unit %s"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../vector/v.split/main.c:139
 msgid "Can not get projection units"
@@ -36162,12 +36162,12 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map (from)"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name (from)"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:108
 msgid "Feature type (from)"
@@ -36176,12 +36176,12 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map (to)"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name (to)"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:125
 msgid "Feature type (to)"
@@ -36210,7 +36210,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:166
 #, fuzzy
 msgid "minimum distance to nearest feature"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:167
 msgid "x coordinate of the nearest point on the 'to' feature"
@@ -36281,7 +36281,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:304 ../vector/v.distance/main.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No features of selected type found in <%s>"
-msgstr "Äßíåé ôç ëßóôá üëùí ôùí ðéíÜêùí ãéá ìßá äåäïìÝíç âÜóç äåäïìÝíùí."
+msgstr "Δίνει τη λίστα όλων των πινάκων για μία δεδομένη βάση δεδομένων."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:381
 msgid "dmin can not be larger than dmax"
@@ -36298,7 +36298,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:592
 #, fuzzy
 msgid "Finding nearest features..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:689 ../vector/v.distance/main.c:962
 #, c-format
@@ -36313,7 +36313,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:865
 #, fuzzy
 msgid "Finding nearest features for areas..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1217
 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
@@ -36371,7 +36371,7 @@
 #: ../vector/v.distance/distance.c:358
 #, fuzzy
 msgid "At least one point is really inside the area!"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:62
 msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
@@ -36382,7 +36382,7 @@
 msgid ""
 "Name for output quadrant centres map (number of points is written as "
 "category)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç  (intensity)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη  (intensity)"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:77
 msgid "Number of quadrats"
@@ -36403,7 +36403,7 @@
 #: ../vector/v.qcount/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Counting points quadrats..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:48
 msgid "visibility"
@@ -36472,7 +36472,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Populates attribute values from vector features."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:53 ../vector/v.to.db/query.c:83
 #: ../vector/v.to.db/update.c:28 ../vector/v.to.db/update.c:32
@@ -36487,12 +36487,12 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name (write to)"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:43
 #, fuzzy
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:54
 msgid "Value to upload"
@@ -36529,7 +36529,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:80
 #, fuzzy
 msgid "number of features for each category"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:81
 msgid "point coordinates, X,Y or X,Y,Z"
@@ -36573,12 +36573,12 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) to populate"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Query layer number or name (read from)"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:109
 msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
@@ -36591,7 +36591,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for print mode"
-msgstr "Äéá÷ùñéóôÞò ðåäßùí"
+msgstr "Διαχωριστής πεδίων"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:120
 msgid "Print only"
@@ -36600,7 +36600,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Only print SQL statements"
-msgstr "Åêôåëåß ïðïéáäÞðïôå SQL åíôïëÞ"
+msgstr "Εκτελεί οποιαδήποτε SQL εντολή"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:132
 msgid "Print also totals for option length, area, or count"
@@ -36667,7 +36667,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:221 ../vector/v.to.3d/trans3.c:130
 #, c-format
@@ -36686,7 +36686,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to update aux table"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:246
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:258
@@ -36748,7 +36748,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:186 ../vector/v.outlier/main.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is not 3D!"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:233
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:196 ../vector/v.outlier/main.c:208
@@ -36800,7 +36800,7 @@
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name of DWG or DXF file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:97
 msgid "List of layers to import"
@@ -36830,12 +36830,12 @@
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Cannot open %s"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá áíïßîù ôçí âÜóç äåäïìÝíùí %s"
+msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω την βάση δεδομένων %s"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ <%s> ãéá åããñáöÞ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου <%s> για εγγραφή"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:284
 #, c-format
@@ -36859,27 +36859,27 @@
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Parameters '%s' ignored"
-msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Attribute table required"
-msgstr "Ôýðùìá ôçò äïìÞ ôïõ ðßíáêá"
+msgstr "Τύπωμα της δομή του πίνακα"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is 2D"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is 3D"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:98 ../vector/v.to.3d/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Unable to copy attributes"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:128
 #, c-format
@@ -36898,7 +36898,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Reading categories..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:80 ../vector/v.to.3d/trans2.c:79
 msgid "Transforming features..."
@@ -36917,7 +36917,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:70
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching height from <%s> column..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:101
 msgid "Skipping feature without category"
@@ -36926,7 +36926,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get height for feature category %d"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:11
 msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
@@ -36935,7 +36935,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:14
 #, fuzzy
 msgid "Do not copy attribute table"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:30
 msgid "Name of attribute column used for height"
@@ -36952,7 +36952,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Selecting lines..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:354 ../vector/v.overlay/line_area.c:382
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:206 ../vector/v.overlay/area_area.c:288
@@ -36971,32 +36971,32 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:68 ../vector/v.select/args.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (A)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name (vector map A)"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:76 ../vector/v.select/args.c:21
 #, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map A)"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:82 ../vector/v.select/args.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (B)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name (vector map B)"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:90 ../vector/v.select/args.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map B)"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:101
 msgid "Operator defines features written to output vector map"
@@ -37046,17 +37046,17 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:168 ../vector/v.select/main.c:84
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown operator '%s'"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to determine feature type for <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid feature type (%d) for <%s>. Only '%s' or '%s' supported."
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:197
 #, c-format
@@ -37066,7 +37066,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying vector features from <%s>..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:330
 #, c-format
@@ -37090,7 +37090,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Snapping boundaries with %g ..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:99
 #, c-format
@@ -37104,7 +37104,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Merging lines..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:179
 #, c-format
@@ -37126,7 +37126,7 @@
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map containing a minimum cut"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:107
 msgid "Source category values"
@@ -37169,7 +37169,7 @@
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Writing the output..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.what/what.c:258
 #, c-format
@@ -37206,7 +37206,7 @@
 #: ../vector/v.what/what.c:316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:317
 #, c-format
@@ -37225,12 +37225,12 @@
 msgid ""
 "Type: Area\n"
 "Area height: %f\n"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type: Area\n"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:405
 #, c-format
@@ -37287,7 +37287,7 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "\"-\" to read from standard input"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:83
 msgid "Query threshold distance"
@@ -37304,7 +37304,7 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "No input vector maps!"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../vector/v.what/main.c:158
 #, c-format
@@ -37335,17 +37335,17 @@
 #: ../vector/v.external/main.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create file '%s/%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Link to vector map <%s> created."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.external/list.c:111
 msgid "GRASS is not compiled with PostgreSQL support"
@@ -37358,12 +37358,12 @@
 #: ../vector/v.external/list.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Connection to PostgreSQL database failed."
-msgstr "¼íïìá ôïðïèåóßá"
+msgstr "Όνομα τοποθεσία"
 
 #: ../vector/v.external/list.c:168
 #, fuzzy
 msgid "No feature tables found in database."
-msgstr "Äßíåé ôç ëßóôá üëùí ôùí ðéíÜêùí ãéá ìßá äåäïìÝíç âÜóç äåäïìÝíùí."
+msgstr "Δίνει τη λίστα όλων των πινάκων για μία δεδομένη βάση δεδομένων."
 
 #: ../vector/v.external/list.c:179
 #, c-format
@@ -37373,7 +37373,7 @@
 #: ../vector/v.external/list.c:257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open data source '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò OGR ðçãÞ äåäïìÝíùí '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος OGR πηγή δεδομένων '%s'"
 
 #: ../vector/v.external/list.c:264 ../vector/v.in.ogr/main.c:382
 #, c-format
@@ -37390,7 +37390,7 @@
 #: ../vector/v.external/args.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Name of OGR layer or PostGIS feature table to be linked"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../vector/v.external/args.c:27
 msgid ""
@@ -37403,17 +37403,17 @@
 #: ../vector/v.external/args.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Name for output GRASS vector map (default: input layer)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.external/args.c:46
 #, fuzzy
 msgid "List available layers in data source and exit"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../vector/v.external/args.c:52
 #, fuzzy
 msgid "List available layers including feature type in data source and exit"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../vector/v.external/args.c:54
 msgid "Format: layer name,type,projection check"
@@ -37443,7 +37443,7 @@
 #: ../vector/v.normal/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Only numeric column type supported"
-msgstr "MySQL ïäçãüò: óôÞëç '%s', ôýðïò %d äåí õðïóôçñßæåôáé"
+msgstr "MySQL οδηγός: στήλη '%s', τύπος %d δεν υποστηρίζεται"
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:173 ../vector/v.normal/main.c:181
 #, c-format
@@ -37453,7 +37453,7 @@
 #: ../vector/v.normal/main.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:197
 msgid "Too small sample"
@@ -37749,23 +37749,23 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Create new (empty) vector map"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Add new features to existing vector map"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Delete selected features from vector map"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá ðñïóèÞêçò óýíäåóçò ìå âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+"Αδυναμία προσθήκης σύνδεσης με βάση δεδομένων για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Move selected features in vector map"
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:62
 msgid "Move vertex of selected vector lines"
@@ -37782,7 +37782,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Merge selected vector lines"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:66
 msgid "Break/split vector lines"
@@ -37791,7 +37791,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Select lines and print their ID's"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:68
 msgid "Set new categories to selected vector features for defined layer"
@@ -37804,7 +37804,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Copy selected features"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:73
 msgid "Snap vector features in given threshold"
@@ -37817,7 +37817,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Connect two lines"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:76
 msgid "Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines)"
@@ -37834,12 +37834,12 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing data in GRASS ASCII vector format"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:89
 #, fuzzy
 msgid "\"-\" reads from standard input"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:99
 msgid "Difference in x,y,z direction for moving feature or vertex"
@@ -37947,7 +37947,7 @@
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "allocation"
-msgstr "¼íïìá ôïðïèåóßá"
+msgstr "Όνομα τοποθεσία"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:64
 msgid "Allocate subnets for nearest centers (direction from center)."
@@ -37977,7 +37977,7 @@
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Calculating costs from centers ..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:343 ../vector/v.net.alloc/main.c:354
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:508
@@ -38167,7 +38167,7 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Must be > 1"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:82
 msgid "Name for new column to which partition number is written"
@@ -38184,12 +38184,12 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' must be > 1"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Layer number must be positive"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:131
 #, c-format
@@ -38204,12 +38204,12 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> already exists but is not numeric"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to alter table: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:191 ../vector/v.db.connect/main.c:154
 msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
@@ -38227,12 +38227,12 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:290
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No category for line %d in layer %d"
-msgstr "ÁíôéãñáöÞ ðßíáêá áðÝôõ÷å"
+msgstr "Αντιγραφή πίνακα απέτυχε"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:323
 #, fuzzy
 msgid "internal error"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:57
 msgid ""
@@ -38246,7 +38246,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:66 ../vector/v.in.db/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Input DB"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:75
 msgid "Name of column containing x coordinate"
@@ -38265,7 +38265,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:138 ../vector/v.random/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "ÐëÞñåò output"
+msgstr "Πλήρες output"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:90
 msgid "Name of column containing category number"
@@ -38278,7 +38278,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Use imported table as attribute table for new map"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:142
 #, c-format
@@ -38293,7 +38293,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option <%s> must be specified when -%c flag is given"
-msgstr "Åßôå 'from_table' Þ 'select' åðéëïãÞ ðñÝðåé íá äùèåß."
+msgstr "Είτε 'from_table' ή 'select' επιλογή πρέπει να δωθεί."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:164
 #, c-format
@@ -38317,27 +38317,27 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:277
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add key column <%s>: SERIAL type is not supported by <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to update key column <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:304
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points written to vector map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.select/copy_tabs.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No table for layer %d"
-msgstr "ÁíôéãñáöÞ ðßíáêá áðÝôõ÷å"
+msgstr "Αντιγραφή πίνακα απέτυχε"
 
 #: ../vector/v.select/copy_tabs.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy table for layer %d"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:51
 msgid ""
@@ -38360,28 +38360,28 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features written to output."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.select/select.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.select/select.c:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read area id %d from vector map <%s>"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá ðñïóèÞêçò óýíäåóçò ìå âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+"Αδυναμία προσθήκης σύνδεσης με βάση δεδομένων για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:16
 #, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map A)"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:30
 #, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map B)"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:47
 msgid "Operator defines required relation between features"
@@ -38447,7 +38447,7 @@
 #: ../vector/v.select/write.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Writing selected features..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:71
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:122
@@ -38629,7 +38629,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Creates a linear reference system."
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:133
 msgid "Output vector map where oriented lines are written"
@@ -38912,7 +38912,7 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Either '%s' or '%s' must be specified"
-msgstr "Åßôå 'from_table' Þ 'select' åðéëïãÞ ðñÝðåé íá äùèåß."
+msgstr "Είτε 'from_table' ή 'select' επιλογή πρέπει να δωθεί."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:228 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:75
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:145 ../vector/v.to.rast/support.c:303
@@ -38994,12 +38994,12 @@
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "rasterization"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:73
 msgid "Source of raster values"
@@ -39008,7 +39008,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "read values from attribute table"
-msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
+msgstr "διαγραφή ενός πίνακα ιδιοτήτων."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:79
 msgid "use value specified by value option"
@@ -39025,7 +39025,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:93
 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
@@ -39072,7 +39072,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Loading data..."
-msgstr "Öüñôùóç äåäïìÝíùí... (%dx%dx%d)"
+msgstr "Φόρτωση δεδομένων... (%dx%dx%d)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:71
 #, c-format
@@ -39096,7 +39096,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No areas selected from vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:154
 #, c-format
@@ -39116,12 +39116,12 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Creating support files for raster map..."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:226
 #, c-format
@@ -39169,7 +39169,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Color set to [200:200:200]"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:183
 #, c-format
@@ -39204,7 +39204,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters in shell script style and exit"
-msgstr "Åêôõðþíåé ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:94
 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
@@ -39229,12 +39229,12 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Map <%s> is not connected to a database"
-msgstr "Äßíåé ôç ëßóôá üëùí ôùí ðéíÜêùí ãéá ìßá äåäïìÝíç âÜóç äåäïìÝíùí."
+msgstr "Δίνει τη λίστα όλων των πινάκων για μία δεδομένη βάση δεδομένων."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is connected by:\n"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:196
 #, c-format
@@ -39327,22 +39327,22 @@
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:315
 #, fuzzy
 msgid "Name of column with route ids"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Name of column with stop timestamps"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ ìå sql åíôïëÞ"
+msgstr "Όνομα αρχείου με sql εντολή"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Name of column with stop ids"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:334
 #, fuzzy
 msgid "Name of column with walk lengths"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ ìå sql åíôïëÞ"
+msgstr "Όνομα αρχείου με sql εντολή"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:381
 msgid "Could not initialize the timetables"
@@ -39366,7 +39366,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No database connection for layer <%s>"
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) %d"
+"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:50
 #, c-format
@@ -39389,37 +39389,37 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "simple features"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in native format. Export cancelled."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature type %d is not supported"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Copying features failed"
-msgstr "ÁíôéãñáöÞ ðßíáêá áðÝôõ÷å"
+msgstr "Αντιγραφή πίνακα απέτυχε"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Building %s topology failed"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:163
 #, c-format
@@ -39429,32 +39429,32 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features (%s type) written to <%s>."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d primitives written to <%s>."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop table <%s.%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:216
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop topology schema <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/create.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid option skipped: %s"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:25
 #, fuzzy
 msgid "Name for output PostGIS datasource"
-msgstr "¼íïìá ðßíáêá åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα πίνακα εξαγωγής"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:27
 msgid "Starts with 'PG' prefix, eg. 'PG:dbname=grass'"
@@ -39463,7 +39463,7 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Name for output PostGIS layer"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:37
 msgid "If not specified, input name is used"
@@ -39473,7 +39473,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output vector map defined as a link to the PostGIS feature table"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:46
 msgid ""
@@ -39492,12 +39492,12 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Don't export attribute table"
-msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
+msgstr "διαγραφή ενός πίνακα ιδιοτήτων."
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Export PostGIS topology instead of simple features"
-msgstr "Ðßíáêåò óõóôÞìáôïò áíôß ðßíáêåò ÷ñçóôþí"
+msgstr "Πίνακες συστήματος αντί πίνακες χρηστών"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:77
 msgid "Force 2D output even if input is 3D "
@@ -39506,7 +39506,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:136
 msgid "OGR datasource name"
@@ -39545,22 +39545,22 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:189
 #, fuzzy
 msgid "import area centroids as points"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:190
 #, fuzzy
 msgid "import area boundaries as lines"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:191
 #, fuzzy
 msgid "import lines as area boundaries"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "import points as centroids"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:202
 msgid "'-1' for no snap"
@@ -39575,7 +39575,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Encoding value for attribute data"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:228
 msgid "Overrides encoding interpretation, useful when importing ESRI Shapefile"
@@ -39588,7 +39588,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:239
 #, fuzzy
 msgid "List available OGR layers in data source and exit"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:246
 msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
@@ -39620,12 +39620,12 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:373
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Encoding value not supported by OGR driver <%s>"
-msgstr "Ç èÝóç ôïõ êÝñóïåá äåí õðïóôçñßæåôáé áðü ôïí ïäçãü MySQL"
+msgstr "Η θέση του κέρσοεα δεν υποστηρίζεται από τον οδηγό MySQL"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:437
 #, fuzzy
 msgid "No OGR layers available"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:440
 #, c-format
@@ -39666,12 +39666,12 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:815
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using temporary vector <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:893
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column name <%s> renamed to <%s>"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:917
 #, c-format
@@ -39698,7 +39698,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1003
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Importing %d features (OGR layer <%s>)..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1101
 #, c-format
@@ -39717,22 +39717,22 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1176
 #, fuzzy
 msgid "Merging boundaries..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1181
 #, fuzzy
 msgid "Changing boundary dangles to lines..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1194
 #, fuzzy
 msgid "Changing boundary bridges to lines..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Finding centroids for OGR layer <%s>..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1305
 #, c-format
@@ -39799,7 +39799,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1462
 msgid ""
@@ -39810,7 +39810,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:195 ../vector/v.in.ogr/geom.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read part of geometry"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:257 ../vector/v.in.ogr/geom.c:271
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:300 ../vector/v.in.ogr/geom.c:347
@@ -39830,7 +39830,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Unable calculate centroid"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:426
 msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
@@ -39839,7 +39839,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write part of geometry"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:453
 msgid "Unknown geometry type"
@@ -39856,7 +39856,7 @@
 #: ../vector/v.net.components/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Weakly connected components"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:124
 msgid "Strongly connected components"
@@ -39865,7 +39865,7 @@
 #: ../vector/v.net.components/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Type of components"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:130 ../vector/v.net.centrality/main.c:192
 msgid "Add points on nodes"
@@ -39935,28 +39935,28 @@
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Name of degree centrality column"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:149 ../vector/v.net.centrality/main.c:155
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:161 ../vector/v.net.centrality/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Name of closeness centrality column"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Name of betweenness centrality column"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Name of eigenvector centrality column"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:175
 msgid "Maximum number of iterations to compute eigenvector centrality"
@@ -39981,7 +39981,7 @@
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Writing data into the table..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:135
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:225
@@ -40067,7 +40067,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Network generalization"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:131
 msgid "Displacement of lines close to each other"
@@ -40132,7 +40132,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Do not copy attributes"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:289
 msgid "Unknown method"
@@ -40304,7 +40304,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Generates randomly 2D/3D vector points map."
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:97
 msgid "Number of points to be created"
@@ -40327,7 +40327,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Name of column for z values"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:127
 msgid "Writes z values to column"
@@ -40336,7 +40336,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Type of column for z values"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:142
 msgid "Create 3D output"
@@ -40368,7 +40368,7 @@
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps."
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:55
 msgid ""
@@ -40404,12 +40404,12 @@
 #: ../vector/v.outlier/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Filtering option"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:255
 #, fuzzy, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s> table."
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:346
 msgid "No subregions found! Check values for 'soe' and 'son' parameters"
@@ -40421,200 +40421,200 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not allocate memory"
-#~ msgstr "G_malloc: åêôüò ìíÞìçò"
+#~ msgstr "G_malloc: εκτός μνήμης"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "dseg_open(): unable to re-open segment file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "dseg_open(): out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc: åêôüò ìíÞìçò"
+#~ msgstr "G_malloc: εκτός μνήμης"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "dseg_get(): could not read segment file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "cseg_open(): unable to create segment file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "cseg_open(): unable to re-open segment file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "cseg_open(): out of memory"
-#~ msgstr "Åêôüò ìíÞìçò"
+#~ msgstr "Εκτός μνήμης"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "cseg_get(): could not read segment file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not open input map %s"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not load input map(s)"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not sort elevation map"
-#~ msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+#~ msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not write output maps"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Write vector attribute table"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
+#~ msgstr "διαγραφή ενός πίνακα ιδιοτήτων."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing raster %s"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "seg_open(): unable to create segment file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "seg_open(): unable to re-open segment file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "seg_open(): could not read segment file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "seg_open(): out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc: åêôüò ìíÞìçò"
+#~ msgstr "G_malloc: εκτός μνήμης"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "seg_get(): could not read segment file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "bseg_open(): unable to create segment file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "bseg_open(): unable to re-open segment file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "bseg_open(): out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc: åêôüò ìíÞìçò"
+#~ msgstr "G_malloc: εκτός μνήμης"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "bseg_get(): could not read segment file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of input coordinate file ('-' to read from stdin)"
-#~ msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+#~ msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Files & format"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vertex coordinates"
-#~ msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+#~ msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of observed flow file"
-#~ msgstr "¼íïìá ãéá ôï åîáãþìåíï v5d áñ÷åßï"
+#~ msgstr "Όνομα για το εξαγώμενο v5d αρχείο"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Linear interpolation"
-#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+#~ msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cubic interpolation"
-#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+#~ msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "-' for standard input"
-#~ msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+#~ msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Êùäéêüò"
+#~ msgstr "Κωδικός"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of color table (for use with -z flag)"
-#~ msgstr "Ôýðïò"
+#~ msgstr "Τύπος"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Exporting %i faces..."
-#~ msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+#~ msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Exporting %i kernels..."
-#~ msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+#~ msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Copying vector features..."
-#~ msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+#~ msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not copy table"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of attribute column with values to approximate"
-#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #~ msgid "Username"
-#~ msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
+#~ msgstr "Όνομα χρήστη"
 
 #~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Êùäéêüò"
+#~ msgstr "Κωδικός"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Base name of the new created raster maps. This name will be extended with "
 #~ "a numerical prefix"
-#~ msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+#~ msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Base name of the interpolated raster maps. This name will be extended "
 #~ "with a numerical prefix"
-#~ msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+#~ msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Base name of the new created 3d raster maps. This name will be extended "
 #~ "with a numerical prefix"
-#~ msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+#~ msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Easting grid coordinates"
-#~ msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+#~ msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Northing grid coordinates"
-#~ msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+#~ msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name for output basin elevation raster map (o/i)"
-#~ msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+#~ msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "LiDAR LAS input file"
-#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "data base files"
-#~ msgstr "ÂÜóç äåäïìÝíùí, SQL"
+#~ msgstr "Βάση δεδομένων, SQL"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No points/centroids found in <%s>"
-#~ msgstr "äåí âñÝèçêå"
+#~ msgstr "δεν βρέθηκε"



More information about the grass-commit mailing list