[GRASS-SVN] r64116 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Tue Jan 13 02:22:36 PST 2015


Author: neteler
Date: 2015-01-13 02:22:36 -0800 (Tue, 13 Jan 2015)
New Revision: 64116

Modified:
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_it.po
Log:
Luca Delucchi: cont'ed

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_it.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_it.po	2015-01-13 10:17:50 UTC (rev 64115)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_it.po	2015-01-13 10:22:36 UTC (rev 64116)
@@ -1,15 +1,15 @@
 # translation of grasswxpy_it.po to Italiano
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2014 GRASS Development Team
 #
-# Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2014.
 # Andrea Giacomelli <pibinko gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-20 18:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 12:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-13 11:10+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:47
 msgid "Data properties"
@@ -172,8 +172,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:654
 #, python-format
 msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
-msgstr ""
-"La variabile <%s> esiste già nel modello. Aggiunta della variabile fallita."
+msgstr "La variabile <%s> esiste già nel modello. Aggiunta della variabile fallita."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:683
 msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
@@ -204,12 +203,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:848
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
-"to delete them?"
-msgstr ""
-"I record (%d) selezionati saranno permanentemente eliminati della tabella. "
-"Vuoi eliminarli?"
+msgid "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "I record (%d) selezionati saranno permanentemente eliminati della tabella. Vuoi eliminarli?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:851
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1191 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1237
@@ -535,12 +530,8 @@
 msgstr "%d mappe eliminate dal mapset attuale"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:341 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:456
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr ""
-"Il modello corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni correnti in un "
-"file?"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr "Il modello corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni correnti in un file?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:344 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:459
 msgid "Create new model?"
@@ -605,9 +596,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:416
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:456
 msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
-msgstr ""
-"Scegli il nome del file dove salvare l'immagine (non bisogna aggiungere "
-"l'estensione)"
+msgstr "Scegli il nome del file dove salvare l'immagine (non bisogna aggiungere l'estensione)"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:578 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:585
 #, python-format
@@ -628,13 +617,8 @@
 "\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:717 ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1058
-msgid ""
-"This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). "
-"Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
-msgstr ""
-"Questo programma è software libero rilasciato sotto GNU General Public "
-"LIcense(>=v2). Per maggiori dettagli leggi il file COPYING che viene "
-"distribuito con GRASS."
+msgid "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
+msgstr "Questo programma è software libero rilasciato sotto GNU General Public LIcense(>=v2). Per maggiori dettagli leggi il file COPYING che viene distribuito con GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:815
 #, python-format
@@ -830,12 +814,8 @@
 msgstr "Salva file"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1620
-msgid ""
-"Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do "
-"you really want to continue?"
-msgstr ""
-"Lo script Python è modificato localmente. Aggiornando saranno scartate tutte "
-"le modifiche. Vuoi continuare comunque?"
+msgid "Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do you really want to continue?"
+msgstr "Lo script Python è modificato localmente. Aggiornando saranno scartate tutte le modifiche. Vuoi continuare comunque?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1623
 msgid "Update"
@@ -923,8 +903,7 @@
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:380 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:764
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2372
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:90
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
 msgstr "Applica e salva cambiamenti per le impostazione per l'utente"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:433
@@ -1009,8 +988,7 @@
 msgstr "Scala"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:661
-msgid ""
-"Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
+msgid "Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:666
@@ -1051,16 +1029,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:30 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:32
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
-msgstr ""
-"Questo modulo richiede NumPy, che non è stato possibile importare. "
-"Probabilmente non è installato (non fa parte della distribuzione standard di "
-"Python). Controlla il sito di Numeric Python (http://numpy.scipy.org) per "
-"maggiori informazione sul download del sorgente o dei binari."
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
+msgstr "Questo modulo richiede NumPy, che non è stato possibile importare. Probabilmente non è installato (non fa parte della distribuzione standard di Python). Controlla il sito di Numeric Python (http://numpy.scipy.org) per maggiori informazione sul download del sorgente o dei binari."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:52
 msgid "GRASS Profile Analysis Tool"
@@ -1093,28 +1063,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:264
 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-msgstr ""
-"Devi disegnare un transetto per il profilo nella finestra di visualizzazione."
+msgstr "Devi disegnare un transetto per il profilo nella finestra di visualizzazione."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:265
 msgid "Nothing to profile"
 msgstr "Nessun elemento per creare il profilo"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:333
-#, fuzzy
 msgid "Choose prefix for file(s) where to save profile values..."
-msgstr ""
-"Percorso e prefisso (per il nome del raster) dove salvare i valori del "
-"profilo..."
+msgstr "Scegliere il prefisso per il file dove salvare i valori del profilo..."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:335
 msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
 msgstr "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:345
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Sovrascrivi?"
+msgstr "Sovrascrivere il file?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:356
 #, fuzzy, python-format
@@ -1131,9 +1096,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:372
-#, fuzzy
 msgid "No files generated."
-msgstr "Anteprima generata"
+msgstr "Nessun file generato."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:380
 msgid "Statistics for Profile(s)"
@@ -1344,15 +1308,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:159
 #, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII "
-"characters excluding %(chars)s and space."
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:162
-#, fuzzy
 msgid "Invalid location name"
-msgstr "Location selezionata non valida"
+msgstr "Nome della location non valido"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:177
 msgid "Choose GRASS data directory:"
@@ -1368,12 +1329,8 @@
 msgstr "Impossibile creare la location"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:205
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
-msgstr ""
-"Il titolo della location è limitato ad una sola linea e 256 caratteri. Il "
-"resto del testo sarà ignorato"
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
+msgstr "Il titolo della location è limitato ad una sola linea e 256 caratteri. Il resto del testo sarà ignorato"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:212
 msgid "Choose method for creating a new location"
@@ -1392,9 +1349,8 @@
 msgstr "Leggi proiezioni e datum da un file georiferito"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:227
-#, fuzzy
 msgid "Read projection and datum terms from a Well Known Text (WKT) .prj file"
-msgstr "Leggi proiezione e datum da un file WKT o PRJ"
+msgstr "Leggi proiezione e datum da un Well Known Text (WKT) .prj file"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:230
 msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
@@ -1500,9 +1456,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1189
-#, fuzzy
 msgid "WKT .prj file:"
-msgstr "File WTK:"
+msgstr "File WTK .prj:"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1258
 msgid "Choose EPSG Code"
@@ -1564,11 +1519,12 @@
 msgstr "Proiezione:"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1635
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PROJ.4 definition:\n"
 " (non-definitive)"
-msgstr "Definizione PROJ.4:"
+msgstr ""
+"Definizione PROJ.4:\n"
+" (non-definitivo)"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1729
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:506 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:527
@@ -1609,12 +1565,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2010
 #, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Location <%(loc)s> sarà creata nella cartella dei dati GIS <%(dir)s>. Dovrai "
-"cambiare la cartella dei dati GIS nella schermata di avvio di GRASS."
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Location <%(loc)s> sarà creata nella cartella dei dati GIS <%(dir)s>. Dovrai cambiare la cartella dei dati GIS nella schermata di avvio di GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2015
 msgid "New GIS data directory"
@@ -1652,27 +1604,22 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:421
 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
-"GISBASE non impostato. Devi essere in GRASS GIS per eseguire questo programma"
+msgstr "GISBASE non impostato. Devi essere in GRASS GIS per eseguire questo programma"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:434 ../gui/wxpython/gui_core/mapdisp.py:84
 #, python-format
 msgid "GRASS module '%s' not found. Unable to start map display window."
-msgstr ""
-"Comando di GRASS %s non trovato. Impossibile avviare la finestra per "
-"visualizzare mappe"
+msgstr "Comando di GRASS %s non trovato. Impossibile avviare la finestra per visualizzare mappe"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:466
 #, python-format
 msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
-"Errore: Impossibile aprire '%(file)s'. Motivazione: %(ret)s. Usciti da "
-"wxGUI.\n"
+msgstr "Errore: Impossibile aprire '%(file)s'. Motivazione: %(ret)s. Usciti da wxGUI.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:566
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Invalid map size %d,%d\n"
-msgstr "Valore non valido: %s"
+msgstr "Dimensione mappa non valida: %d,%d\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:641
 #, python-format
@@ -1690,12 +1637,8 @@
 msgstr "Impossibile zoomare al vettoriale <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:647
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please "
-"manually run g.region to fix the problem."
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere l'estensione geografica attuale. Uscita forzata da "
-"wxGUI. Per favore eseguire manualmente g.region per risolvere il problema"
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please manually run g.region to fix the problem."
+msgstr "Impossibile ottenere l'estensione geografica attuale. Uscita forzata da wxGUI. Per favore eseguire manualmente g.region per risolvere il problema"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:930
 #, python-format
@@ -1753,8 +1696,7 @@
 "\n"
 "Number of skipped lines: %(line)d"
 msgstr ""
-"Alcune linee sono state saltate durante la lettura delle impostazioni dal "
-"file <%(file)s>.\n"
+"Alcune linee sono state saltate durante la lettura delle impostazioni dal file <%(file)s>.\n"
 "Controllare la finestra 'Output del comando' per dettagli.\n"
 "\n"
 "Numero delle linee saltate: %(line)d"
@@ -1886,9 +1828,7 @@
 "Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
-msgstr ""
-"Scrittura delle impostazione nel file <%(file)s> fallita.<br> <br> Dettagli: "
-"%(detail)s"
+msgstr "Scrittura delle impostazione nel file <%(file)s> fallita.<br> <br> Dettagli: %(detail)s"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:980
 msgid "Unable to set "
@@ -2219,9 +2159,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1312
 msgid "The topmost vector map overlaps the others"
-msgstr ""
-"La mappa vettoriale più in alto nella lista delle mappe si sovrappone alle "
-"altre"
+msgstr "La mappa vettoriale più in alto nella lista delle mappe si sovrappone alle altre"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1314 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2636
 msgid "Up"
@@ -2334,8 +2272,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1861
 msgid "No effect for fill color from table column"
-msgstr ""
-"Nessun modifica per il colore di riempimento dalla colonna della tabella"
+msgstr "Nessun modifica per il colore di riempimento dalla colonna della tabella"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1903
 msgid "Color of lines:"
@@ -2859,9 +2796,8 @@
 msgstr "ps2pdf terminato con il seguente codice di output %s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:323
-#, fuzzy
 msgid "PDF generated"
-msgstr "Anteprima generata"
+msgstr "PDF generato"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:326
 #, python-format
@@ -2875,19 +2811,16 @@
 "%s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:329
-#, fuzzy
 msgid "PostScript file generated"
-msgstr "Anteprima generata"
+msgstr "File PostScript generato"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:335
-#, fuzzy
 msgid "Generating preview, wait please"
-msgstr "Generando anteprima..."
+msgstr "Generando anteprima, attendere prego"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:349
-#, fuzzy
 msgid "Preview not available"
-msgstr "Visualizzazione 3D non disponibile"
+msgstr "Anteprima non disponibile"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:350
 msgid "Preview is not available probably due to missing Ghostscript."
@@ -2996,8 +2929,7 @@
 "Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
 "new value: %(new1)s %(new2)s"
 msgstr ""
-"La posizione della cornice della mappa è cambiata, vecchi valori :  %(old1)s "
-"%(old2)s\n"
+"La posizione della cornice della mappa è cambiata, vecchi valori :  %(old1)s %(old2)s\n"
 "nuovi valori: %(new1)s %(new2)s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:637
@@ -3006,8 +2938,7 @@
 "Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
 "new value: %(new1)s %(new2)s"
 msgstr ""
-"La dimensione della cornice della mappa è cambiata, vecchi valori :  "
-"%(old1)s %(old2)s\n"
+"La dimensione della cornice della mappa è cambiata, vecchi valori :  %(old1)s %(old2)s\n"
 "nuovi valori: %(new1)s %(new2)s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:684
@@ -3027,27 +2958,18 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:811
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1693
 #, python-format
-msgid ""
-"Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding "
-"which is required by module ps.map."
-msgstr ""
-"Caratteri alla posizione %s non sono supportate dalla codifica ISO-8859-1 "
-"(Latin 1) che è richiesta dal modulo ps.map."
+msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Caratteri alla posizione %s non sono supportate dalla codifica ISO-8859-1 (Latin 1) che è richiesta dal modulo ps.map."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:815
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1697
-msgid ""
-"Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is "
-"required by module ps.map."
-msgstr ""
-"Non tutti i caratteri sono supportati dalla codifica ISO-8859-1 (Latin 1) "
-"che è richiesto dal modulo ps.map."
+msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Non tutti i caratteri sono supportati dalla codifica ISO-8859-1 (Latin 1) che è richiesto dal modulo ps.map."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:931
 #, python-format
 msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found."
-msgstr ""
-"Non riesco a leggere l'istruzione %(inst)s: file %(file)s non trovato/i"
+msgstr "Non riesco a leggere l'istruzione %(inst)s: file %(file)s non trovato/i"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:92
 msgid "inch"
@@ -3294,8 +3216,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:663
 msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
-msgstr ""
-"Nessun raster o mappa vettoriale selezionata per interrogazione del layer."
+msgstr "Nessun raster o mappa vettoriale selezionata per interrogazione del layer."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:754
 #, python-format
@@ -3397,14 +3318,8 @@
 msgstr "Mostra l'estensione computazionale"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:392
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
-msgstr ""
-"Mostra/nascondi l'estensione della regione computazionale (impostata con g."
-"region). Visualizza in blu la regione interna alla regione computazionale, "
-"in rosso la regione esterna)."
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
+msgstr "Mostra/nascondi l'estensione della regione computazionale (impostata con g.region). Visualizza in blu la regione interna alla regione computazionale, in rosso la regione esterna)."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:432
 msgid "Display mode"
@@ -3416,9 +3331,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:439
-msgid ""
-"Align region extent based on display size from center point. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgid "Align region extent based on display size from center point. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:452
@@ -3428,27 +3341,18 @@
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:455
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:700
 msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr ""
-"Forza la risoluzione del display all'impostazione della regione "
-"computazionale"
+msgstr "Forza la risoluzione del display all'impostazione della regione computazionale"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:459
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Forza la risoluzione del display all'impostazione della regione "
-"computazionale. Il valore di default della nuova mappa visualizzata può "
-"essere impostato nella finestra  di dialogo 'Impostazioni GUI utente'."
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Forza la risoluzione del display all'impostazione della regione computazionale. Il valore di default della nuova mappa visualizzata può essere impostato nella finestra  di dialogo 'Impostazioni GUI utente'."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:483
 msgid "Map scale"
 msgstr "Scala mappa"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:497
-msgid ""
-"As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are "
-"not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
+msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:550
@@ -3478,12 +3382,8 @@
 msgstr "Usa proiezione definita"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:695
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
-msgstr ""
-"Riproietta le coordinate visualizzate nella barra di stato. La proiezione "
-"può essere definita nella GUI preferenze (tab 'Proiezione')"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
+msgstr "Riproietta le coordinate visualizzate nella barra di stato. La proiezione può essere definita nella GUI preferenze (tab 'Proiezione')"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:720
 msgid "MASK"
@@ -3576,11 +3476,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:57
-msgid ""
-"Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
-msgstr ""
-"Trascina col mouse, tieni pigiato Ctrl per modi differenti o Shift per "
-"accelerare"
+msgid "Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
+msgstr "Trascina col mouse, tieni pigiato Ctrl per modi differenti o Shift per accelerare"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:59
 msgid "Click mouse to zoom"
@@ -3605,14 +3502,8 @@
 msgstr "Motivazione: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:90
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows "
-"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-"versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
-msgstr ""
-"La visualizzazione wxGUI 3D  è attualmente disabilitato (sarà presto "
-"aggiustato). Controllare per le versioni di GRASS più aggiornate. Comunque "
-"si può usera \"NVIZ\" dal menu File."
+msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+msgstr "La visualizzazione wxGUI 3D  è attualmente disabilitato (sarà presto aggiustato). Controllare per le versioni di GRASS più aggiornate. Comunque si può usera \"NVIZ\" dal menu File."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:98
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:695
@@ -3624,14 +3515,8 @@
 msgstr "Digitalizzatore vettoriale non disponibile"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:107
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
-msgstr ""
-"Il digitalizzatore vettoriale wxGUI è attualmente disabilitato (sarà presto "
-"aggiustato). Controllare per le versioni di GRASS più aggiornate. Comunque "
-"si può usera \"v.digit\" dal menu Sviluppo Vettoriale."
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgstr "Il digitalizzatore vettoriale wxGUI è attualmente disabilitato (sarà presto aggiustato). Controllare per le versioni di GRASS più aggiornate. Comunque si può usera \"v.digit\" dal menu Sviluppo Vettoriale."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:83 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:55
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:60
@@ -3672,12 +3557,8 @@
 msgstr "Rotazione:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:263
-msgid ""
-"Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically "
-"adjusts to maintain the same center of view)"
-msgstr ""
-"Regola l'altezza della vista dalla superficie (l'angolo di visione è "
-"regolato automaticamente per mantenere lo stesso centro della vista)"
+msgid "Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically adjusts to maintain the same center of view)"
+msgstr "Regola l'altezza della vista dalla superficie (l'angolo di visione è regolato automaticamente per mantenere lo stesso centro della vista)"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:268
 msgid "Adjusts the relative height of features above the plane of the surface"
@@ -3696,12 +3577,8 @@
 msgstr "qui"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:301
-msgid ""
-"Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of "
-"view. Click on the button and then on the surface."
-msgstr ""
-"Permette di selezionare un punto sulla superficie che diventa il nuovo "
-"centro della vista. Clicca sul bottone e poi sulla superficie."
+msgid "Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of view. Click on the button and then on the surface."
+msgstr "Permette di selezionare un punto sulla superficie che diventa il nuovo centro della vista. Clicca sul bottone e poi sulla superficie."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:307
 msgid "center"
@@ -3716,9 +3593,7 @@
 msgstr "sopra"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:317
-msgid ""
-"Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view "
-"orients approximately north south."
+msgid "Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view orients approximately north south."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:321
@@ -3739,9 +3614,7 @@
 msgstr "Colore sfondo: "
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:384
-msgid ""
-"Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use "
-"fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
+msgid "Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:395
@@ -3785,8 +3658,7 @@
 msgstr "Prefisso del file:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:482
-msgid ""
-"Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
+msgid "Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
 msgstr "I file generati saranno chiamati come: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:483
@@ -3990,12 +3862,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1037
-msgid ""
-"Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when "
-"tilt is not 0)"
-msgstr ""
-"Imposta la coordinata Z del corrente piano di taglio (significativo solo se "
-"l'inclinazione non è 0)"
+msgid "Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when tilt is not 0)"
+msgstr "Imposta la coordinata Z del corrente piano di taglio (significativo solo se l'inclinazione non è 0)"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1089 ../gui/wxpython/menustrings.py:4
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:858
@@ -4283,9 +4151,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4591
-#, fuzzy
 msgid "on surface"
-msgstr "sulla superficie:"
+msgstr "sulla superficie"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4676
 msgid "range:"
@@ -4337,12 +4204,8 @@
 msgstr "Regola distanza e direzione del punto di vista"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4902
-msgid ""
-"Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light "
-"direction."
-msgstr ""
-"Regola la direzione della luce. Clicca e trascina il dischetto per cambiare "
-"la direzione della luce."
+msgid "Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light direction."
+msgstr "Regola la direzione della luce. Clicca e trascina il dischetto per cambiare la direzione della luce."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:31
 msgid "3D view settings"
@@ -4350,8 +4213,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:48
 msgid "Revert settings to default, changes are not applied"
-msgstr ""
-"Ripristina le impostazioni di default, le modifiche non verranno salvate."
+msgstr "Ripristina le impostazioni di default, le modifiche non verranno salvate."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:71
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:134
@@ -4415,19 +4277,13 @@
 msgstr "Impostazioni visualizzazione 3D salvate nel file <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:207
-msgid ""
-"Opening 3D view was not successful. Please try to change the value of depth "
-"buffer in GUI Settings dialog > tab Map Display > Advanced and restart GUI."
+msgid "Opening 3D view was not successful. Please try to change the value of depth buffer in GUI Settings dialog > tab Map Display > Advanced and restart GUI."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:543
 #, python-format
-msgid ""
-"Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size "
-"%d px."
-msgstr ""
-"L'immagine è troppo grossa, l'implementazione del tuo OpenGL supporta una "
-"dimensione massima della texture di  %d px."
+msgid "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size %d px."
+msgstr "L'immagine è troppo grossa, l'implementazione del tuo OpenGL supporta una dimensione massima della texture di  %d px."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1039
 msgid "Easting"
@@ -4724,9 +4580,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:446
 msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Imposta la regione computazionale dalla/e mappa/e selezionata/e (ignora "
-"nulli)"
+msgstr "Imposta la regione computazionale dalla/e mappa/e selezionata/e (ignora nulli)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:458 ../gui/wxpython/menustrings.py:717
 msgid "Histogram"
@@ -4746,9 +4600,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:590
 msgid "Unable to display histogram of raster map. No map name defined."
-msgstr ""
-"Impossibile visualizzare l'istogramma del raster. Nessun nome della mappa "
-"definito."
+msgstr "Impossibile visualizzare l'istogramma del raster. Nessun nome della mappa definito."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:670
 #, python-format
@@ -4832,9 +4684,9 @@
 msgstr "Mappa <%s> non trovata."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:83
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "GRASS GIS %s Layer Manager"
-msgstr "GRASS GIS Layer Manager"
+msgstr "GRASS GIS %s Layer Manager"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:121
 msgid "Workspace Toolbar"
@@ -4908,8 +4760,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:362 ../gui/wxpython/gis_set.py:442
 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr ""
-"Vuoi impostare l'estensione e la risoluzione della region di default ora?"
+msgstr "Vuoi impostare l'estensione e la risoluzione della region di default ora?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:364 ../gui/wxpython/gis_set.py:444
 #, python-format
@@ -4956,12 +4807,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:623
 #, python-format
-msgid ""
-"Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that "
-"allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
-msgstr ""
-"Lo script <%s> non è eseguibile. Volete impostare i permessi per permettervi "
-"di eseguire questo script (dovete essere i proprietari del file)?"
+msgid "Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
+msgstr "Lo script <%s> non è eseguibile. Volete impostare i permessi per permettervi di eseguire questo script (dovete essere i proprietari del file)?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:628
 msgid "Set permission?"
@@ -4973,12 +4820,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:648
 #, python-format
-msgid ""
-"Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this "
-"directory to GRASS_ADDON_PATH?"
-msgstr ""
-"La directory '%s' non è definita nel GRASS_ADDON_PATH. Volete aggiungere "
-"questa directory al GRASS_ADDON_PATH?"
+msgid "Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this directory to GRASS_ADDON_PATH?"
+msgstr "La directory '%s' non è definita nel GRASS_ADDON_PATH. Volete aggiungere questa directory al GRASS_ADDON_PATH?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:651
 msgid "Update Addons path?"
@@ -5028,12 +4871,8 @@
 msgstr "Piattaforma"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:836
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"L'ambiente di lavoro corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni "
-"correnti in un file d'ambiente di lavoro?"
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "L'ambiente di lavoro corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni correnti in un file d'ambiente di lavoro?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:839
 msgid "Create new workspace?"
@@ -5075,9 +4914,7 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1072 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1088
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Il file dell'ambiente di lavoro <%s> esiste già. Vuoi sovrascrivvere questo "
-"file?"
+msgstr "Il file dell'ambiente di lavoro <%s> esiste già. Vuoi sovrascrivvere questo file?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1074 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1091
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:9
@@ -5086,9 +4923,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1112
 msgid "Writing current settings to workspace file failed."
-msgstr ""
-"Scrittura delle impostazioni correnti nel file dell'ambiente di lavoro "
-"fallita."
+msgstr "Scrittura delle impostazioni correnti nel file dell'ambiente di lavoro fallita."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1163
 msgid "Enter new name:"
@@ -5117,12 +4952,8 @@
 msgstr "Tipologia della mappa <%s> non supportata."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1648
-msgid ""
-"Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 "
-"cells."
-msgstr ""
-"I valori della cella possono essere visualizzati solo per regioni da meno di "
-"10000 celle. "
+msgid "Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 cells."
+msgstr "I valori della cella possono essere visualizzati solo per regioni da meno di 10000 celle. "
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1730
 #, python-format
@@ -5149,10 +4980,7 @@
 msgstr "Nessun layer selezionato. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1843
-msgid ""
-"Display resolution is currently not constrained to computational settings. "
-"It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain "
-"the resolution?"
+msgid "Display resolution is currently not constrained to computational settings. It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain the resolution?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1852
@@ -5238,9 +5066,8 @@
 msgstr "Aggiungi un grid o etichette vettoriali"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:97
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
-msgstr "Vuoi rimuove i layer selezionati dal layer tree"
+msgstr "Rimuove i layer selezionati dal layer tree"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:134
 msgid "Import/link raster or vector data"
@@ -5382,8 +5209,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:56
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr ""
-"Chiudi dialogo e salva cambiamenti nel file per le impostazione dell'utente "
+msgstr "Chiudi dialogo e salva cambiamenti nel file per le impostazione dell'utente "
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:148
 msgid "Snapping"
@@ -5426,11 +5252,8 @@
 msgstr "Seleziona solo elementi all'interno della bounding box di selezione"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:220
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr ""
-"Di default sono selezionati tutti gli elementi sovrapposti alla bounding box "
-"di selezione"
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr "Di default sono selezionati tutti gli elementi sovrapposti alla bounding box di selezione"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:223
 msgid "Check for duplicates"
@@ -5551,12 +5374,8 @@
 msgstr "perimetro"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:484
-msgid ""
-"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
-"preferences."
-msgstr ""
-"Nota: Queste impostazioni sono salvate nell'ambiente di lavoro e non nelle "
-"preferenze del digitalizzatore di vettori."
+msgid "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer preferences."
+msgstr "Nota: Queste impostazioni sono salvate nell'ambiente di lavoro e non nelle preferenze del digitalizzatore di vettori."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:512
 msgid "Digitize new line segment"
@@ -5625,9 +5444,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:598
 #, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr ""
-"La soglia di snap è %(value).1f %(units)s (basata sulla risoluzione "
-"computazionale)"
+msgstr "La soglia di snap è %(value).1f %(units)s (basata sulla risoluzione computazionale)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:654
 #, python-format
@@ -5653,14 +5470,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:869
 #, python-format
-msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
-"vector map for editing?"
-msgstr ""
-"La topologia del vettoriale <%s> non è disponibile. La topologia è richiesta "
-"dal digitalizzatore. Vuoi ricostruire la topologia (richiede più tempo) e "
-"aprire il vettoriale per l'editing?"
+msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
+msgstr "La topologia del vettoriale <%s> non è disponibile. La topologia è richiesta dal digitalizzatore. Vuoi ricostruire la topologia (richiede più tempo) e aprire il vettoriale per l'editing?"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:873
 msgid "Topology missing"
@@ -5700,16 +5511,12 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:89
 #, python-format
 msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation canceled."
-msgstr ""
-"Impossibile avviare il driver del database <%s>. Operazione cancellata."
+msgstr "Impossibile avviare il driver del database <%s>. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:97
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire database <%(db)s> con il driver <%(driver)s>. Operazione "
-"cancellata."
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
+msgstr "Impossibile aprire database <%(db)s> con il driver <%(driver)s>. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:105
 #, python-format
@@ -5751,9 +5558,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:88 ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:91
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:112
 msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
-msgstr ""
-"Sinistro: nuovo punto; Ctrl+Sinistro: torna all'ultimo punto; Destro: chiudi "
-"linea"
+msgstr "Sinistro: nuovo punto; Ctrl+Sinistro: torna all'ultimo punto; Destro: chiudi linea"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:90
 msgid "Digitize new boundary"
@@ -5764,12 +5569,8 @@
 msgstr "Digitalizza un nuovo centroide"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:96
-msgid ""
-"Digitize new area (composition of boundaries without category and one "
-"centroid with category)"
-msgstr ""
-"Digitalizza nuova area (composizione di aree senza categoria e un centroide "
-"con categoria)"
+msgid "Digitize new area (composition of boundaries without category and one centroid with category)"
+msgstr "Digitalizza nuova area (composizione di aree senza categoria e un centroide con categoria)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:99
 msgid "Add new vertex"
@@ -5911,9 +5712,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:678
 #, python-format
 msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr ""
-"Per favore aspettare, sta caricando la mappa vettoriale <%s> per "
-"l'editing...."
+msgstr "Per favore aspettare, sta caricando la mappa vettoriale <%s> per l'editing...."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:731
 #, python-format
@@ -5927,9 +5726,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:740
 #, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr ""
-"Per favore aspettare, si sta chiudendo e si sta ricostruendo la topologia "
-"della mappa vettoriale <%s>..."
+msgstr "Per favore aspettare, si sta chiudendo e si sta ricostruendo la topologia della mappa vettoriale <%s>..."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:750
 #, python-format
@@ -6019,9 +5816,7 @@
 msgstr "&Location wizard"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:143
-msgid ""
-"Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session "
-"is started."
+msgid "Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session is started."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:147
@@ -6050,9 +5845,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:214 ../gui/wxpython/gis_set.py:655
 msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr ""
-"Impossibile impostare il database di GRASS. Controlla le tue impostazioni "
-"locali."
+msgstr "Impossibile impostare il database di GRASS. Controlla le tue impostazioni locali."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:232
 #, python-format
@@ -6071,9 +5864,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:412
 #, python-format
-msgid ""
-"Do you want to import data source <%(name)s> to created location? Default "
-"region will be set to match imported map."
+msgid "Do you want to import data source <%(name)s> to created location? Default region will be set to match imported map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:416
@@ -6081,9 +5872,8 @@
 msgstr "Importa dati"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:428
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to create new mapset?"
-msgstr "Vuoi creare la GRASS location <%s>?"
+msgstr "Si vuole creare un nuovo mapset?"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:471
 #, python-format
@@ -6191,13 +5981,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:605
 #, python-format
 msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <"
-"%(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"Vuoi continuare eliminando il mapset <%(mapset)s> dalla location <"
-"%(location)s>?\n"
+"Vuoi continuare eliminando il mapset <%(mapset)s> dalla location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "TUTTE LE MAPPE incluse in questo mapset saranno ELIMINATE DEFINITIVAMENTE!"
 
@@ -6250,16 +6038,14 @@
 "\n"
 "Concurrent use not allowed.\n"
 "\n"
-"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for "
-"this operation) and continue?"
+"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
 msgstr ""
 "GRASS è già in esecuzione nel mapset <%(mapset)s> selezionato\n"
 "(File %(lock)s trovato).\n"
 "\n"
 "Uso concorrente non è permesso.\n"
 "\n"
-"Vuoi rimuovere .gislock (bisogna avere il permesso per questa operazione) e "
-"continuare?"
+"Vuoi rimuovere .gislock (bisogna avere il permesso per questa operazione) e continuare?"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:845 ../gui/wxpython/gis_set.py:857
 msgid "Lock file found"
@@ -6269,13 +6055,11 @@
 msgid ""
 "ARE YOU REALLY SURE?\n"
 "\n"
-"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt "
-"your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
+"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
 msgstr ""
 "SEI REALMENTE SICURO?\n"
 "\n"
-"Se si sta eseguendo un'altra sessione di GRASS si potrebbero corrompere i "
-"vostri dati. Controllate il gestore dei processi per essere sicuri..."
+"Se si sta eseguendo un'altra sessione di GRASS si potrebbero corrompere i vostri dati. Controllate il gestore dei processi per essere sicuri..."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:868
 #, python-format
@@ -6290,29 +6074,20 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:918
 #, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only "
-"ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:921
-#, fuzzy
 msgid "Invalid name"
-msgstr "Input invalido"
+msgstr "Nome invalido"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:985
 msgid "Starting GRASS for the first time"
 msgstr "Si sta avviando GRASS per la prima volta"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:986
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
-"home directory."
-msgstr ""
-"GRASS necessita di una cartella dove immagazzinare i dati. Creane una ora se "
-"non lo hai già fatto. Una scelta popolare è \"grassdata\", situata nella tua "
-"home"
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS necessita di una cartella dove immagazzinare i dati. Creane una ora se non lo hai già fatto. Una scelta popolare è \"grassdata\", situata nella tua home"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2 ../gui/wxpython/menustrings.py:857
 msgid "&File"
@@ -6420,12 +6195,8 @@
 msgstr "Importa punti ASCII x,y,z e crea una griglia"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche "
-"univariate"
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche univariate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
 msgid "ASCII grid import"
@@ -6456,11 +6227,8 @@
 msgstr "importa ESRI ASCII grid"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:41
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-"map layer."
-msgstr ""
-"Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:42
 msgid "GRIDATB.FOR import"
@@ -6499,12 +6267,8 @@
 msgstr "Importa Terra ASTER HDF"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:51
-msgid ""
-"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"Georeferenzia, rettifica e importa immagini Terra-ASTER e relativi DEM "
-"usando gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+msgstr "Georeferenzia, rettifica e importa immagini Terra-ASTER e relativi DEM usando gdalwarp."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:52
 msgid "WMS import"
@@ -6559,12 +6323,8 @@
 msgstr "Import vecchi GRASS vector (tutte le mappe)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"Converte tutti i vecchi vettoriali di GRASS nel corrente mapset all'attuale "
-"formato."
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Converte tutti i vecchi vettoriali di GRASS nel corrente mapset all'attuale formato."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
 msgid "DXF import"
@@ -6595,24 +6355,16 @@
 msgstr "Importa GPS Garmin"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
-msgid ""
-"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in una mappa "
-"vettoriale."
+msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in una mappa vettoriale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:75
 msgid "GPSBabel GPS import"
 msgstr "Importa GPS GPSBabel"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:76
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-"file into a vector map."
-msgstr ""
-"Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati "
-"scaricati da un GPS in una mappa vettoriale."
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati scaricati da un GPS in una mappa vettoriale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:77
 msgid "Geonames import"
@@ -6627,12 +6379,8 @@
 msgstr "Importa GEONET"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:80
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
-msgstr ""
-"Importa file di stati US-NGA GEOnet Names Server (GNS)  in una mappa "
-"vettoriale puntuale di GRASS."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importa file di stati US-NGA GEOnet Names Server (GNS)  in una mappa vettoriale puntuale di GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:81
 msgid "Matlab array or Mapgen format import"
@@ -6651,22 +6399,16 @@
 msgstr "Importa ASCII 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:85
-msgid ""
-"Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)."
+msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
+msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:86
 msgid "Vis5D import"
 msgstr "Importa Vis5D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87
-msgid ""
-"Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 "
-"time step)."
-msgstr ""
-"Importa file Vis5D tridimensionale (es file v5d con una variabile e un time "
-"step)."
+msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
+msgstr "Importa file Vis5D tridimensionale (es file v5d con una variabile e un time step)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
 msgid "Import database table"
@@ -6705,11 +6447,8 @@
 msgstr "Esporta punti x,y,z in ASCII"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:97
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-"Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri "
-"delle celle"
+msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri delle celle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:98
 msgid "ESRI ASCII grid export"
@@ -6764,24 +6503,16 @@
 msgstr "Esporta PPM"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:111
-msgid ""
-"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
-"the currently defined region."
-msgstr ""
-"Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel "
-"della region corrente"
+msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel della region corrente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:112
 msgid "PPM from RGB export"
 msgstr "Esporta PPM da RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:113
-msgid ""
-"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr ""
-"Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del "
-"pixel della region corrente"
+msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del pixel della region corrente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:114 ../gui/wxpython/menustrings.py:133
 msgid "POV-Ray export"
@@ -6796,12 +6527,8 @@
 msgstr "Esporta TIFF"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:117
-msgid ""
-"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-"resolution of the currently defined region."
-msgstr ""
-"Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del "
-"pixel definita della region corrente"
+msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del pixel definita della region corrente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:118
 msgid "VRML export"
@@ -6834,8 +6561,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:126
 msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
-msgstr ""
-"Converte vettoriali di GRASS in uno dei formati vettoriali supportati da OGR."
+msgstr "Converte vettoriali di GRASS in uno dei formati vettoriali supportati da OGR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:127
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
@@ -6843,9 +6569,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:128
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr ""
-"Converte una mappa vettoriale GRASS binaria in una mappa vettoriale GRASS "
-"ASCII"
+msgstr "Converte una mappa vettoriale GRASS binaria in una mappa vettoriale GRASS ASCII"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:129
 msgid "DXF export"
@@ -6860,11 +6584,8 @@
 msgstr "Esporta in diversi formati GPS usando GPSBabel"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr ""
-"Esporta una mappa vettoriale su un GPS o un file con un formato supportato "
-"da GPSBabel"
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr "Esporta una mappa vettoriale su un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:134
 msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
@@ -6939,14 +6660,8 @@
 msgstr "Copia"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:156
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
-msgstr ""
-"Copia i file disponibili nel percorso di ricerca del mapset e della location "
-"corrente nei corrispondenti elementi del mapset attualmente usato "
-"dall'utente."
+msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
+msgstr "Copia i file disponibili nel percorso di ricerca del mapset e della location corrente nei corrispondenti elementi del mapset attualmente usato dall'utente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:157
 msgid "List"
@@ -6954,21 +6669,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:158
 msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type."
-msgstr ""
-"Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo specificato "
-"dall'utente."
+msgstr "Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo specificato dall'utente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:159
 msgid "List filtered"
 msgstr "Lista filtrata"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:160
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
-msgstr ""
-"Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo specificato "
-"dall'utente."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
+msgstr "Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo specificato dall'utente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
@@ -7009,8 +6718,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:173 ../gui/wxpython/menustrings.py:305
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr ""
-"Crea una mappa 3D basandosi sui valori dell'elevazione di un raster 2D."
+msgstr "Crea una mappa 3D basandosi sui valori dell'elevazione di un raster 2D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:174 ../gui/wxpython/menustrings.py:579
 msgid "Vector to raster"
@@ -7025,11 +6733,8 @@
 msgstr "Vettoriale a volume"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:177 ../gui/wxpython/menustrings.py:582
-msgid ""
-"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-"raster map layer."
-msgstr ""
-"Convert una mappa puntuale di GRASS (solo punti) in un raster 3D di GRASS."
+msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+msgstr "Convert una mappa puntuale di GRASS (solo punti) in un raster 3D di GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:178 ../gui/wxpython/menustrings.py:583
 msgid "2D vector to 3D vector"
@@ -7100,12 +6805,8 @@
 msgstr "Da orientamento/distanza a coordinate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:195
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
-msgstr ""
-"Un semplice strumento per convertire le misure su orientamento e distanza a "
-"coordinate e vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
+msgstr "Un semplice strumento per convertire le misure su orientamento e distanza a coordinate e vice versa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:197
 msgid "Launch Cartographic Composer"
@@ -7158,8 +6859,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:210
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr ""
-"Seleziona/deseleziona l'accesso ad altri mapset nelle location corrente"
+msgstr "Seleziona/deseleziona l'accesso ad altri mapset nelle location corrente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
 msgid "User access"
@@ -7211,8 +6911,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
 msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
-msgstr ""
-"Cambia le impostazioni dell'interfaccia grafica (GUI) di GRASS di default."
+msgstr "Cambia le impostazioni dell'interfaccia grafica (GUI) di GRASS di default."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
 msgid "Create new location"
@@ -7251,9 +6950,7 @@
 msgstr "Gestione proiezioni"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
-msgid ""
-"Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions)."
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
@@ -7262,8 +6959,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
 msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr ""
-"Resetta interattivamente le impostazioni della proiezione della location."
+msgstr "Resetta interattivamente le impostazioni della proiezione della location."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
 msgid "Convert coordinates"
@@ -7271,8 +6967,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr ""
-"Converte coordinate da una proiezione ad un'altra (interfaccia a cs2cs)."
+msgstr "Converte coordinate da una proiezione ad un'altra (interfaccia a cs2cs)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
 msgid "Addons extensions"
@@ -7324,12 +7019,8 @@
 msgstr "Digitalizza raster (richiede XTerm)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-msgstr ""
-"Strumento interattivo usato per disegnare e salvare elementi vettoriali su "
-"un monitor grafico usando un puntatore (mouse) e salvare ad una mappa raster."
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgstr "Strumento interattivo usato per disegnare e salvare elementi vettoriali su un monitor grafico usando un puntatore (mouse) e salvare ad una mappa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
 msgid "Compress/decompress"
@@ -7400,14 +7091,8 @@
 msgstr "Ricampiona usando tensione spline"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
-"Reinterpola e opzionalmente calcola analisi topografiche per i raster di "
-"input e crea una nuova mappaa (possibilmente con risoluzione differente) "
-"utilizzando spline regolarizzate con tensione e smooting."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Reinterpola e opzionalmente calcola analisi topografiche per i raster di input e crea una nuova mappaa (possibilmente con risoluzione differente) utilizzando spline regolarizzate con tensione e smooting."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:271 ../gui/wxpython/menustrings.py:544
 msgid "Support file maintenance"
@@ -7415,8 +7100,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:272
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Permette la creazione e/o la modificazione dei file di supporto ai raster"
+msgstr "Permette la creazione e/o la modificazione dei file di supporto ai raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:273
 msgid "Update map statistics"
@@ -7439,12 +7123,8 @@
 msgstr "Tiling"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
-msgstr ""
-"Genera tiling della proiezione della sorgente da usare nelal regione e "
-"proiezione di destinazione."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
+msgstr "Genera tiling della proiezione della sorgente da usare nelal regione e proiezione di destinazione."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:279 ../gui/wxpython/menustrings.py:563
 msgid "Manage colors"
@@ -7464,9 +7144,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:283
 msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
-msgstr ""
-"Stabilisci le regole di colore sulla base della stddev del valore medio "
-"della mappa. "
+msgstr "Stabilisci le regole di colore sulla base della stddev del valore medio della mappa. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:284 ../gui/wxpython/menustrings.py:566
 msgid "Color rules"
@@ -7474,8 +7152,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:285
 msgid "Interactive management of raster color tables."
-msgstr ""
-"Modifica i valori della tabella dei colori di un raster interattivamente"
+msgstr "Modifica i valori della tabella dei colori di un raster interattivamente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
 msgid "Export color table"
@@ -7498,8 +7175,7 @@
 msgstr "Crea RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:291
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr "Combina raster rosso, verde e blu in un singolo raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:292 ../gui/wxpython/menustrings.py:713
@@ -7507,12 +7183,8 @@
 msgstr "Da RGB a HIS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Genera un raster rosso, verde e blu combinando i valori di colore, intensità "
-"e saturazione (HIS) da un raster di input specificato dall'utente. "
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Genera un raster rosso, verde e blu combinando i valori di colore, intensità e saturazione (HIS) da un raster di input specificato dall'utente. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
 msgid "Query raster maps"
@@ -7539,12 +7211,8 @@
 msgstr "Buffer raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:307
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che "
-"contengono valori non nulli."
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che contengono valori non nulli."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:308
 msgid "Concentric circles"
@@ -7583,27 +7251,16 @@
 msgstr "Muovi finestra"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Assegna alla categoria di ogni cella una funzione della categoria delle "
-"celle adiacenti e salva i valori delle celle in una nuova mappa raster."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Assegna alla categoria di ogni cella una funzione della categoria delle celle adiacenti e salva i valori delle celle in una nuova mappa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
 msgid "Neighborhood points"
 msgstr "Punti più vicini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:320
-msgid ""
-"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-"output raster map layer."
-msgstr ""
-"Assegna il valore di ogni cella come una funzione degli attributi assegnati "
-"ai punti o ai centroidi dei vettori adiacenti e salva i valori delle celle "
-"in una nuova mappa raster."
+msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Assegna il valore di ogni cella come una funzione degli attributi assegnati ai punti o ai centroidi dei vettori adiacenti e salva i valori delle celle in una nuova mappa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
 msgid "Overlay rasters"
@@ -7614,9 +7271,7 @@
 msgstr "Prodotto trasversale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:323
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
 msgstr "Crea un prodotto incrociato dai valori delle categorie di più raster. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:324
@@ -7624,24 +7279,16 @@
 msgstr "Serie di raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:325
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Assegna il valore di ogni cella in output come una funzione dei valori "
-"assegnati alle celle corrispondenti nella mappa raster di input."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Assegna il valore di ogni cella in output come una funzione dei valori assegnati alle celle corrispondenti nella mappa raster di input."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:326
 msgid "Patch raster maps"
 msgstr "Unire raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Crea un raster composto usando i valori conosciuti da una (o più) mappa(e) "
-"per riempire le aree di valori nulli in un'altra mappa."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Crea un raster composto usando i valori conosciuti da una (o più) mappa(e) per riempire le aree di valori nulli in un'altra mappa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
 msgid "Statistical overlay"
@@ -7668,11 +7315,8 @@
 msgstr "Mappa delle ombre"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
-msgstr ""
-"Calcola aree ombreggiate dalle mappe della posizione del sole e "
-"dell'elevazione."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgstr "Calcola aree ombreggiate dalle mappe della posizione del sole e dell'elevazione."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:335
 msgid "Terrain analysis"
@@ -7691,31 +7335,16 @@
 msgstr "Superficie Coste"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:339
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Crea un raster che mostra il costo totale per spostarsi da differenti "
-"località geografiche partendo da un raster contenente nelle celle il valore "
-"rappresentante il costo."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Crea un raster che mostra il costo totale per spostarsi da differenti località geografiche partendo da un raster contenente nelle celle il valore rappresentante il costo."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:340
 msgid "Cumulative movement costs"
 msgstr "Costi comulativi di movimento"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:341
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
-"Fornisce come risultato una mappa raster contenente i costi anisotropici "
-"cumulati per lo spostamento tra diverse posizioni geografiche su una mappa "
-"di elevazioni in input i cui valori delle celle rappresentano l'elevazoine "
-"combinata con un'altra mappa raster in input i cui valori delle celle "
-"rappresentano costi/attrito."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Fornisce come risultato una mappa raster contenente i costi anisotropici cumulati per lo spostamento tra diverse posizioni geografiche su una mappa di elevazioni in input i cui valori delle celle rappresentano l'elevazoine combinata con un'altra mappa raster in input i cui valori delle celle rappresentano costi/attrito."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:342
 msgid "Least cost route or flow"
@@ -7731,20 +7360,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:345
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
+msgstr "Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:346
 msgid "Slope and aspect"
 msgstr "Pendenza e esposizione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:347
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali "
-"da un raster con valori dell'elevazione. "
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da un raster con valori dell'elevazione. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:348
 msgid "Terrain parameters"
@@ -7795,12 +7419,8 @@
 msgstr "Raggruppa"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:360
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Ricrea le categorie di una mappa raster raggruppando celle che formano aree "
-"fisicamente discrete in un'unica categoria."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Ricrea le categorie di una mappa raster raggruppando celle che formano aree fisicamente discrete in un'unica categoria."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:361
 msgid "Grow"
@@ -7816,9 +7436,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:364
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
-msgstr ""
-"Riduce le celle diverse da zero che rappresentano elementi lineari in un "
-"raster."
+msgstr "Riduce le celle diverse da zero che rappresentano elementi lineari in un raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:365
 msgid "Hydrologic modeling"
@@ -7829,12 +7447,8 @@
 msgstr "Incide la rete"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:367
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
-msgstr ""
-"Partendo dal dato vettoriale dell'idrografia, trasforma in raster e ottiene "
-"la profondità per il DEM di output."
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+msgstr "Partendo dal dato vettoriale dell'idrografia, trasforma in raster e ottiene la profondità per il DEM di output."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:368
 msgid "Fill lake"
@@ -7850,12 +7464,8 @@
 msgstr "Mappa senza depressioni e mappa delle direzioni di flusso"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Filtra e genera una mappa delle elevazioni senza depressioni e una mappa "
-"delle direzioni di flusso data una mappa raster delle elevazioni."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Filtra e genera una mappa delle elevazioni senza depressioni e una mappa delle direzioni di flusso data una mappa raster delle elevazioni."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:372
 msgid "Flow accumulation"
@@ -7863,21 +7473,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:373
 msgid "Flow computation for massive grids (float version)."
-msgstr ""
-"Calcolo delle direzioni di flusso per grandi mappe raster grids (float)."
+msgstr "Calcolo delle direzioni di flusso per grandi mappe raster grids (float)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
 msgid "Flow lines"
 msgstr "Linee di flusso"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:375
-msgid ""
-"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
-msgstr ""
-"Creazione delle curve di flusso (flowlines), lunghezza dei percorsi di "
-"flusso (flowpath) e densità delle linee di flusso (upslope area) di un "
-"raster di elevazioni (DEM)."
+msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
+msgstr "Creazione delle curve di flusso (flowlines), lunghezza dei percorsi di flusso (flowpath) e densità delle linee di flusso (upslope area) di un raster di elevazioni (DEM)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:376
 msgid "Watershed analysis"
@@ -7908,12 +7512,8 @@
 msgstr "Modellistica delle acque sotterranee "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:383
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
-msgstr ""
-"Programma per il calcolo numerico del transiente, flusso sotterraneo "
-"confinato e non confinato in due dimensioni."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
+msgstr "Programma per il calcolo numerico del transiente, flusso sotterraneo confinato e non confinato in due dimensioni."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
 msgid "SIMWE Overland flow modeling"
@@ -7921,21 +7521,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Modello idrologico per il calcolo del flusso superficiale utilizzando il "
-"metodo path sampling (SIMWE)."
+msgstr "Modello idrologico per il calcolo del flusso superficiale utilizzando il metodo path sampling (SIMWE)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:386
 msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
 msgstr "Modello SIMWE per flusso di sedimenti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:387
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Modellazione di trasporto di sedimenti e erosione/deposito usando il metodo "
-"path sampling (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
+msgstr "Modellazione di trasporto di sedimenti e erosione/deposito usando il metodo path sampling (SIMWE)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:388
 msgid "Topographic index map"
@@ -7962,51 +7556,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:394
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
-msgstr ""
-"Strumento interattivo per impostare il campione e la struttura dell'analisi "
-"che sarà usata da gli altri comandi r.le."
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
+msgstr "Strumento interattivo per impostare il campione e la struttura dell'analisi che sarà usata da gli altri comandi r.le."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:395
 msgid "Analyze landscape"
 msgstr "Analizza territorio"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:396
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
-msgstr ""
-"Contiene una serie di misure per attributi, diversità, tessitura, "
-"sovrapposizione, e bordi."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
+msgstr "Contiene una serie di misure per attributi, diversità, tessitura, sovrapposizione, e bordi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
 msgid "Analyze patches"
 msgstr "Analizza particelle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
-msgstr ""
-"Calcolare attributi, dimensione della particella, dimensione interiore, "
-"forma, dimensione frattale e perimetro misurati per set di particelle in un "
-"territorio."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgstr "Calcolare attributi, dimensione della particella, dimensione interiore, forma, dimensione frattale e perimetro misurati per set di particelle in un territorio."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
 msgid "Summary and display (requires XTerm)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:400
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
-msgstr ""
-"Visualizza il confine di ogni particella di r.le e mostra come il confine è "
-"tracciata, visualizza l'attributo, dimensione, perimentro e indici di forma "
-"per ogni particella e salva i dati in un output file."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
+msgstr "Visualizza il confine di ogni particella di r.le e mostra come il confine è tracciata, visualizza l'attributo, dimensione, perimentro e indici di forma per ogni particella e salva i dati in un output file."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:401
 msgid "Landscape patch analysis"
@@ -8025,11 +7600,8 @@
 msgstr "Densità dei bordi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:405
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Calcola l'indice di densità dei bordi su un raster, usando un algoritmo che "
-"considera i 4 pixel più vicini"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcola l'indice di densità dei bordi su un raster, usando un algoritmo che considera i 4 pixel più vicini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:406
 msgid "Contrast weighted edge density"
@@ -8044,12 +7616,8 @@
 msgstr "Area media delle patch"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:409
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
-msgstr ""
-"Calcola l'indice della dimensione media della tessera su un raster, usando "
-"un algoritmo che considera i 4 pixel più vicini"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcola l'indice della dimensione media della tessera su un raster, usando un algoritmo che considera i 4 pixel più vicini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:410
 msgid "Patch area range"
@@ -8057,8 +7625,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:411
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr ""
-"Calcola l'intervallo di dimensione della particella su una mappa raster"
+msgstr "Calcola l'intervallo di dimensione della particella su una mappa raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:412
 msgid "Patch area Std Dev"
@@ -8074,30 +7641,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr ""
-"Calcola coefficiente di variazione dell'area della particella su un raster"
+msgstr "Calcola coefficiente di variazione dell'area della particella su un raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
 msgid "Patch density"
 msgstr "Densità delle patch"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Calcola indice di densità delle particelle su un raster, usando un algoritmo "
-"che considera i 4 pixel più vicini"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcola indice di densità delle particelle su un raster, usando un algoritmo che considera i 4 pixel più vicini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:418
 msgid "Patch number"
 msgstr "Combina numero"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:419
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr ""
-"Calcola l'indice del numero di particelle su un raster, usando un algoritmo "
-"che considera i 4 pixel più vicini"
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr "Calcola l'indice del numero di particelle su un raster, usando un algoritmo che considera i 4 pixel più vicini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:420
 msgid "Dominance's diversity"
@@ -8144,38 +7704,23 @@
 msgstr "Diffusione di fuoco"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
-msgstr ""
-"Genera tre o quattro mappe raster contenenti 1) il rapporto di diffusione "
-"base (perpendicolare) (ROS - rate of spread), 2) il massimo (forward) ROS, "
-"3) la direzione del massimo ROS, e in opzione 4) la massima distanza "
-"potenziale."
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
+msgstr "Genera tre o quattro mappe raster contenenti 1) il rapporto di diffusione base (perpendicolare) (ROS - rate of spread), 2) il massimo (forward) ROS, 3) la direzione del massimo ROS, e in opzione 4) la massima distanza potenziale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
 msgid "Least-cost spread paths"
 msgstr "Percorso di diffusione a costo minore"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da "
-"cui il costo complessivo è stato determinato."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da cui il costo complessivo è stato determinato."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
 msgid "Anisotropic spread simulation"
 msgstr "Simulazione di diffusione anisotropica"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:436
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:437
@@ -8195,24 +7740,16 @@
 msgstr "Riclassifica dalla dimensione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:441
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area "
-"specifica dall'utente (in ettaari)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area specifica dall'utente (in ettaari)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:442 ../gui/wxpython/menustrings.py:648
 msgid "Reclassify"
 msgstr "Riclassifica"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:443
-msgid ""
-"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-msgstr ""
-"Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla "
-"riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
+msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+msgstr "Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:444
 msgid "Recode"
@@ -8235,12 +7772,8 @@
 msgstr "Ricampiona con istogramma "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:449
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Riscala l'istogramma dei valori equalizzati nell'intervallo di categorie per "
-"una mappa raster."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Riscala l'istogramma dei valori equalizzati nell'intervallo di categorie per una mappa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:450
 msgid "Generate random cells"
@@ -8259,11 +7792,8 @@
 msgstr "Celle e punti vettoriale random"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:454
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:455
 msgid "Generate surfaces"
@@ -8282,47 +7812,28 @@
 msgstr "Superficie "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:459
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
-msgstr ""
-"Genera una mappa raster di densità da un piano vettoriale di punti usando un "
-"un metodo con kernel mobile oppure genera una mappa vettoriale di densità "
-"per una mappa vettoriale della rete."
+msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgstr "Genera una mappa raster di densità da un piano vettoriale di punti usando un un metodo con kernel mobile oppure genera una mappa vettoriale di densità per una mappa vettoriale della rete."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:460
 msgid "Gaussian deviates surface"
 msgstr "Superfici derivate gaussiane"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:461
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
-msgstr ""
-"Modulo GRASS che fornisce come output una mappa raster delle deviazioni "
-"gaussiane con media e deviazione standard definite dall'utente. Utilizza un "
-"generatore casuale di valori gaussiani."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
+msgstr "Modulo GRASS che fornisce come output una mappa raster delle deviazioni gaussiane con media e deviazione standard definite dall'utente. Utilizza un generatore casuale di valori gaussiani."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:463
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
-msgstr ""
-"Genera una mappa raster con un piano partendo da: inclinazione (dip), "
-"esposizione (azimuth) e un punto."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
+msgstr "Genera una mappa raster con un piano partendo da: inclinazione (dip), esposizione (azimuth) e un punto."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:464
 msgid "Random deviates surface"
 msgstr "Superfici derivate casuali"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:465
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
-msgstr ""
-"Genera una mappa raster di deviazioni uniformi casuali in un intervallo "
-"definito dall'utente."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
+msgstr "Genera una mappa raster di deviazioni uniformi casuali in un intervallo definito dall'utente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:466
 msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -8350,8 +7861,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr ""
-"Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
+msgstr "Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
 msgid "IDW from raster points"
@@ -8374,12 +7884,8 @@
 msgstr "IDW da punti vettoriali"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:478
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso "
-"delle distanze al quadrato IDW"
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso delle distanze al quadrato IDW"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:479
 msgid "Raster contours"
@@ -8394,14 +7900,8 @@
 msgstr "Tensione spline regolarizzata"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
-msgstr ""
-"Approssimazione spaziale e analisi topografica di un punto dato o di "
-"isolinee in formato vettoriale in un raster di punti utilizzando l'algorimo "
-"di spline regolarizzate con tensione."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
+msgstr "Approssimazione spaziale e analisi topografica di un punto dato o di isolinee in formato vettoriale in un raster di punti utilizzando l'algorimo di spline regolarizzate con tensione."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
 msgid "Ordinary or block kriging"
@@ -8436,12 +7936,8 @@
 msgstr "Gestisci le informazioni delle categorie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:491
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster "
-"specificato dall'utente"
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster specificato dall'utente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
 msgid "General statistics"
@@ -8488,12 +7984,8 @@
 msgstr "Statistiche per celle raggruppate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:503
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un "
-"vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:504
 msgid "Total corrected area"
@@ -8504,8 +7996,7 @@
 msgstr "Stima della superfice per raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:507
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:508
@@ -8514,32 +8005,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:509
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Produce una mappa raster contenente i valori presenti lungo la linea/le "
-"linee definite dall'utente."
+msgstr "Produce una mappa raster contenente i valori presenti lungo la linea/le linee definite dall'utente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:510
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
 msgstr "Valori campione lungo i transetti (orientamento, distanza)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Produce una mappa raster contenente i valori presenti lungo la linea/le "
-"linee del transetto."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Produce una mappa raster contenente i valori presenti lungo la linea/le linee del transetto."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:512
 msgid "Covariance/correlation"
 msgstr "Covarianza/correlazione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:513
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
-"layer(s)."
-msgstr ""
-"Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato "
-"dall'utente."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato dall'utente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:514
 msgid "Linear regression"
@@ -8554,12 +8036,8 @@
 msgstr "Presenza reciproca"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:517
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr ""
-"Cataloga il verificarsi reciproca (coincidenza) di categorie per due strati "
-"raster."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr "Cataloga il verificarsi reciproca (coincidenza) di categorie per due strati raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:518
 msgid "&Vector"
@@ -8591,12 +8069,8 @@
 msgstr "Modifica mappa vettoriale (in maniera non interattiva)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Modifica una mappa vettoriale, permette aggiunte, eliminazione e modifica "
-"degli elementi del vettore selezionato."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Modifica una mappa vettoriale, permette aggiunte, eliminazione e modifica degli elementi del vettore selezionato."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
 msgid "Convert object types"
@@ -8619,12 +8093,8 @@
 msgstr "Dissolvi confini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:531
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi "
-"comuni."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi comuni."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
 msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -8663,12 +8133,8 @@
 msgstr "Riposizione vettori"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Esegue un'attenta trasformazione (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su un "
-"vettoriale"
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Esegue un'attenta trasformazione (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su un vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:542
 msgid "Reproject vector map"
@@ -8751,11 +8217,8 @@
 msgstr "Aggiungi i centroidi mancanti ai confini chiusi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:565
-msgid ""
-"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
-msgstr ""
-"Imposta la tabella dei colori per gli elementi in un vettoriale usando una "
-"colonna degli attributi numerica"
+msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+msgstr "Imposta la tabella dei colori per gli elementi in un vettoriale usando una colonna degli attributi numerica"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:567
 msgid "Interactive management of vector color tables."
@@ -8790,34 +8253,24 @@
 msgstr "Interroga attributi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:575
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
-msgstr ""
-"Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa "
-"contenento solo gli oggetti selezionati."
+msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
+msgstr "Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa contenento solo gli oggetti selezionati."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:576
 msgid "Spatial query"
 msgstr "Interrogazione spaziale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:577
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro "
-"vettoriale (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro vettoriale (B)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:587
 msgid "Buffer vectors"
 msgstr "Buffer vettori"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:588
-msgid ""
-"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
-msgstr ""
-"Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono contenere "
-"centroide)."
+msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgstr "Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono contenere centroide)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:589
 msgid "Lidar analysis"
@@ -8836,24 +8289,16 @@
 msgstr "Rileva interni"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:593
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
-msgstr ""
-"Esegue la determinazione delle isolinee e l'algoritmo di Region Growing per "
-"determinare gli edifici interni"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
+msgstr "Esegue la determinazione delle isolinee e l'algoritmo di Region Growing per determinare gli edifici interni"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:594
 msgid "Correct and reclassify objects"
 msgstr "Corregge e riclassifica oggetti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:595
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
-msgstr ""
-"Correzione del risultato di v.lidar.growing. Questo è l'ultimo dei tre "
-"algoritmi per filtrare dati LIDAR."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
+msgstr "Correzione del risultato di v.lidar.growing. Questo è l'ultimo dei tre algoritmi per filtrare dati LIDAR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:596
 msgid "Linear referencing"
@@ -8882,36 +8327,24 @@
 msgstr "Crea punti/segmenti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:602
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti "
-"sono letti dallo stdin o da file"
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti sono letti dallo stdin o da file"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:603
 msgid "Find line id and offset"
 msgstr "Trova id linea e offset"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:604
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
-msgstr ""
-"Cerca id e offset in km per un punto dato nella mappa vettoriale usando un "
-"sistema di riferimento lineare."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
+msgstr "Cerca id e offset in km per un punto dato nella mappa vettoriale usando un sistema di riferimento lineare."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:605
 msgid "Nearest features"
 msgstr "Elemento più vicino"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:606
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel "
-"vettoriale 'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel vettoriale 'from'."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:607
 msgid "Network analysis"
@@ -8954,12 +8387,8 @@
 msgstr "Percorso più breve per insiemi di elementi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:617
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
-msgstr ""
-"Calcola la distanza più corta attraverso la rete tra il selezionato insieme "
-"di elementi."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
+msgstr "Calcola la distanza più corta attraverso la rete tra il selezionato insieme di elementi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:618
 msgid "Shortest path using timetables"
@@ -9022,12 +8451,8 @@
 msgstr "Centralità"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:633
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
-msgstr ""
-"Misura grado, centralità, contenimento, vicinanza e centralità degli "
-"eigenvector sulla rete."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
+msgstr "Misura grado, centralità, contenimento, vicinanza e centralità degli eigenvector sulla rete."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:634
 msgid "Steiner tree"
@@ -9043,9 +8468,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:637
 msgid "Computes minimum spanning tree for the network."
-msgstr ""
-"Applica l'algoritmo di spannin tree alla rete (per reti complesse senza "
-"loop)."
+msgstr "Applica l'algoritmo di spannin tree alla rete (per reti complesse senza loop)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:638
 msgid "Traveling salesman analysis"
@@ -9053,8 +8476,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:639
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr ""
-"Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
+msgstr "Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:640 ../gui/wxpython/menustrings.py:641
 msgid "Overlay vector maps"
@@ -9085,13 +8507,8 @@
 msgstr "Attacca, elimina o visualizza le categorie per geometrie della mappa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:649
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo "
-"risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli "
-"attributi"
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli attributi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:650 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:112
 msgid "Update attributes"
@@ -9102,13 +8519,8 @@
 msgstr "Aggiorna gli attributi dell'area da raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
-"and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate per un raster basandosi su poligoni "
-"vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli "
-"attributi."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcola statistiche univariate per un raster basandosi su poligoni vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:653
 msgid "Update point attributes from areas"
@@ -9116,9 +8528,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:654
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un "
-"vettoriale puntuale"
+msgstr "Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:655
 msgid "Update database values from vector"
@@ -9134,9 +8544,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:658
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale "
-"puntuale"
+msgstr "Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:659
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
@@ -9172,23 +8580,16 @@
 msgstr "Triangoli di Delaunay"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:667
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o "
-"centroidi."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:668
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
 msgstr "Diagramma Voronoi/poligoni Thiessen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:669
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
-msgstr ""
-"Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
 msgid "Generate grid"
@@ -9207,8 +8608,7 @@
 msgstr "Genera punti da database"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:674
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr "Crea un nuovo vettoriale (punti) da una tabella contenente coordinate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:675
@@ -9284,24 +8684,16 @@
 msgstr "Statistiche univariate attributi per punti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:693
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione "
-"standard è calcolate solo per punti se specificato."
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr "Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione standard è calcolate solo per punti se specificato."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:694
 msgid "Univariate statistics for attribute columns"
 msgstr "Statistiche univariate attributi delle colonne"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:695
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate per una mappa vettoriale GRASS sulla colonna "
-"della tabella seleziona"
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
+msgstr "Calcola statistiche univariate per una mappa vettoriale GRASS sulla colonna della tabella seleziona"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:696
 msgid "Quadrat indices"
@@ -9349,9 +8741,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:707
 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
-msgstr ""
-"Mosaica 4 immagini ed estende la tabella dei colori; crea una mappa con "
-"suffisso *.mosaic"
+msgstr "Mosaica 4 immagini ed estende la tabella dei colori; crea una mappa con suffisso *.mosaic"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:708
 msgid "Manage image colors"
@@ -9370,32 +8760,20 @@
 msgstr "HIS a RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:712
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
-msgstr ""
-"Trasforma raster dallo spazio di colore HIS (Hue-Intensity-Saturation) allo "
-"spazio di colore RGB (Red-Green-Blue)"
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgstr "Trasforma raster dallo spazio di colore HIS (Hue-Intensity-Saturation) allo spazio di colore RGB (Red-Green-Blue)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:714
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr ""
-"Trasforma raster dallo spazio di colore RGB (Red-Green-Blue) allo spazio di "
-"colore HIS (Hue-Intensity-Saturation)"
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
+msgstr "Trasforma raster dallo spazio di colore RGB (Red-Green-Blue) allo spazio di colore HIS (Hue-Intensity-Saturation)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:715
 msgid "Rectify image or raster"
 msgstr "Rettifica un'immagine o un raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:716
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Rettifica un'immagine eseguendo una trasformazione sulle coordinate per ogni "
-"pixel dell'immagine basata sui punti di controllo."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Rettifica un'immagine eseguendo una trasformazione sulle coordinate per ogni pixel dell'immagine basata sui punti di controllo."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:718
 msgid "Generate histogram of image"
@@ -9406,22 +8784,16 @@
 msgstr "Responso spettrale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:720
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
-msgstr ""
-"Visualizza la risposta spettrale in punti specificati dall'utente per un "
-"gruppo di immagini."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr "Visualizza la risposta spettrale in punti specificati dall'utente per un gruppo di immagini."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:721
 msgid "Brovey sharpening"
 msgstr "Evidenziazione dei colori di Brovey"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:722
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
-msgstr ""
-"Trasformazione di Brovey per unire canali pancromatici multispettrali e ad "
-"alta risoluzione"
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr "Trasformazione di Brovey per unire canali pancromatici multispettrali e ad alta risoluzione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:723
 msgid "Classify image"
@@ -9432,12 +8804,8 @@
 msgstr "Input di clustering per classificazione non guidata"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:725
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
-msgstr ""
-"Genera firme spettrali per copertura del suolo in un'immagine usando "
-"algoritmi di clustering"
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
+msgstr "Genera firme spettrali per copertura del suolo in un'immagine usando algoritmi di clustering"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:726
 msgid "Input for supervised MLC"
@@ -9460,12 +8828,8 @@
 msgstr "Input interattivo per classificazione controllata (richiede Xterm)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:731
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
-msgstr ""
-"Genera la firma spettrale per un'immagine permettendo all'utente di "
-"evidenziare le regioni di interesse."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
+msgstr "Genera la firma spettrale per un'immagine permettendo all'utente di evidenziare le regioni di interesse."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:732
 msgid "Input for supervised SMAP"
@@ -9480,12 +8844,8 @@
 msgstr "Classificazione sequential maximum a posteriori (SMAP)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:735
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Esegue classificazione contestuale di immagini usando la stima sequential "
-"maximum a posteriori (SMAP)."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Esegue classificazione contestuale di immagini usando la stima sequential maximum a posteriori (SMAP)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:736
 msgid "Filter image"
@@ -9497,9 +8857,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:738
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
-msgstr ""
-"Funzione zero-crossing \"identificazione dei contorni\" per il processamento "
-"di immagini."
+msgstr "Funzione zero-crossing \"identificazione dei contorni\" per il processamento di immagini."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:739
 msgid "Matrix/convolving filter"
@@ -9519,9 +8877,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:743
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
-"Programma per l'Analisi dei Componenti Standard (cca) per il processamento "
-"di immagini"
+msgstr "Programma per l'Analisi dei Componenti Standard (cca) per il processamento di immagini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:744
 msgid "Principal components"
@@ -9529,9 +8885,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:745
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
-msgstr ""
-"Programma per l'Analisi dei Principali Componenti (pca) per il processamento "
-"di immagini."
+msgstr "Programma per l'Analisi dei Principali Componenti (pca) per il processamento di immagini."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:746
 msgid "Fast Fourier"
@@ -9547,8 +8901,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:749
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr ""
-"Trasformazione Fast Fourier inversa (IFFT) per il processamento di immagini"
+msgstr "Trasformazione Fast Fourier inversa (IFFT) per il processamento di immagini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:750
 msgid "Satellite images tools"
@@ -9559,9 +8912,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:752
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:753
@@ -9621,12 +8972,8 @@
 msgstr "Analisi Kappa"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:768
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Calcola la matrice d'errore e il parametro kappa per valutare la precisione "
-"della classificazione risultante."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Calcola la matrice d'errore e il parametro kappa per valutare la precisione della classificazione risultante."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:769
 msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -9634,9 +8981,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:770
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr ""
-"Calcolate la tabella Fattore Indice Ottimale per le bande 1-5 e 7 per i "
-"LANDSAT TM"
+msgstr "Calcolate la tabella Fattore Indice Ottimale per le bande 1-5 e 7 per i LANDSAT TM"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:771
 msgid "V&olumes"
@@ -9683,31 +9028,20 @@
 msgstr "Sezione trasversale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:785
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map."
-msgstr ""
-"Crea una sezione trasversale  2D da un raster 3D e una mappa dell'elevazione "
-"2D."
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map."
+msgstr "Crea una sezione trasversale  2D da un raster 3D e una mappa dell'elevazione 2D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:787
-msgid ""
-"Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three "
-"dimensions."
-msgstr ""
-"Calcola transiente numerico e flusso di acqua sotterraneo in tre dimensioni."
+msgid "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three dimensions."
+msgstr "Calcola transiente numerico e flusso di acqua sotterraneo in tre dimensioni."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:788
 msgid "Interpolate volume from points"
 msgstr "Interpolazione volume da punti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:789
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
-msgstr ""
-"Interpola un set di punti in un raster 3D usando l'algoritmo spline "
-"regolarizzate con tensione (RST)."
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
+msgstr "Interpola un set di punti in un raster 3D usando l'algoritmo spline regolarizzate con tensione (RST)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:790
 msgid "Report and Statistics"
@@ -9719,8 +9053,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:792
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Visualizza le informazioni basilari su un raster 3D specificato dall'utente"
+msgstr "Visualizza le informazioni basilari su un raster 3D specificato dall'utente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:793
 msgid "Voxel statistics"
@@ -9735,11 +9068,8 @@
 msgstr "Statistiche univariate per volumi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:796
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcola le statistiche univariate per le celle 3D non nulle di un raster 3D"
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle 3D non nulle di un raster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:797
 msgid "&Database"
@@ -9791,8 +9121,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:809
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr ""
-"Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
+msgstr "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:810
 msgid "Login"
@@ -9832,9 +9161,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:819
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato "
-"utilizzando db.connect"
+msgstr "Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato utilizzando db.connect"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:820 ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:99
 msgid "Query"
@@ -9865,12 +9192,8 @@
 msgstr "Nuova tabella"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:829
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Crea e connette una nuova tabella degli attributi per un certo layer di una "
-"mappa vettoriale esistente."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Crea e connette una nuova tabella degli attributi per un certo layer di una mappa vettoriale esistente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:830
 msgid "Remove table"
@@ -9893,41 +9216,28 @@
 msgstr "Aggiungi colonne"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:835
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una "
-"mappa vettoriale"
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:837
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Cancella una colonna dalla tabella degli attributi connessa a un dato "
-"vettoriale."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Cancella una colonna dalla tabella degli attributi connessa a un dato vettoriale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:838 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:931
 msgid "Rename column"
 msgstr "Rinomina colonna"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:839
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa "
-"vettoriale"
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:840
 msgid "Change values"
 msgstr "Cambia valori"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:841
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a "
-"una mappa vettoriale"
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:842
 msgid "Reconnect vectors to database"
@@ -9943,9 +9253,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:845
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella "
-"degli attributi"
+msgstr "Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella degli attributi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:846 ../gui/wxpython/menustrings.py:898
 msgid "&Help"
@@ -10113,12 +9421,10 @@
 msgid ""
 "No attribute table found.\n"
 "\n"
-"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map "
-"<%s>?"
+"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map <%s>?"
 msgstr ""
 "Nessuna tabella di attributi trovata.|n\n"
-"Vuoi creare una nuova tabella di attributi e definire un link alla mappa "
-"vettoriale <%s>?"
+"Vuoi creare una nuova tabella di attributi e definire un link alla mappa vettoriale <%s>?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:74
 msgid "Create table?"
@@ -10151,8 +9457,7 @@
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:227
 #, python-format
 msgid "Column <%(col)s>: Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr ""
-"Colonna <%(col)s>: Valore '%(value)s' dev'essere inserito come %(type)s."
+msgstr "Colonna <%(col)s>: Valore '%(value)s' dev'essere inserito come %(type)s."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:427
 msgid "Unknown"
@@ -10259,9 +9564,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:152
 #, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
 msgstr "Tabella degli attributi <%s> non trovata. Per creare la tabella "
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:163
@@ -10274,14 +9577,13 @@
 msgstr "Si può visualizzare solo 256 colonne"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:247
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>."
-msgstr "Colonna <%(column)s> non trovata nella tabella <%(table)s>."
+msgstr "Numero di colonne inconsistente nella tabella <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:257
-#, fuzzy
 msgid "Viewing limit: 100000 records."
-msgstr "Limite 100000 record."
+msgstr "Limite di visualizzazione: 100000 record."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:274 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:828
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1162 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1828
@@ -10296,21 +9598,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:304
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
-"Impossibile decodificare valore. Imposta codifica nelle preferenze della GUI "
-"('Attributi')."
+msgstr "Impossibile decodificare valore. Imposta codifica nelle preferenze della GUI ('Attributi')."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:313
 #, python-format
 msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Errore caricando i dati degli attributi. Numero dei record: %(rec)d. "
-"Impossibile convertire il valore '%(val)s' nella colonna chiave (%(key)s) in "
-"intero.\n"
+"Errore caricando i dati degli attributi. Numero dei record: %(rec)d. Impossibile convertire il valore '%(val)s' nella colonna chiave (%(key)s) in intero.\n"
 "\n"
 "Dettagli: %(detail)s"
 
@@ -10368,12 +9665,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:602
 #, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr ""
-"La connessione al databse per la mappa vettoriale <%s> non è definito nel DB "
-"file. Puoi definire una nuova connessione nel tab 'Gestisci layers'"
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr "La connessione al databse per la mappa vettoriale <%s> non è definito nel DB file. Puoi definire una nuova connessione nel tab 'Gestisci layers'"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:628
 msgid "Browse data"
@@ -10498,21 +9791,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1188
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you "
-"want to delete them?"
-msgstr ""
-"I record (%d) selezionati saranno permanentemente eliminati della tabella. "
-"Vuoi eliminarli?"
+msgid "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "I record (%d) selezionati saranno permanentemente eliminati della tabella. Vuoi eliminarli?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1234
 #, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
-msgstr ""
-"Tutti i record (%d) saranno permanentemente eliminati della tabella. Vuoi "
-"eliminarli?"
+msgid "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Tutti i record (%d) saranno permanentemente eliminati della tabella. Vuoi eliminarli?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1392
 #, python-format
@@ -10557,21 +9842,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1632
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
-"Impossibile rinominare colonna <%(column)s> in <%(columnTo)s>. La colonna "
-"esiste già nella tabella <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossibile rinominare colonna <%(column)s> in <%(columnTo)s>. La colonna esiste già nella tabella <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1648
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <"
-"%(table)s>."
-msgstr ""
-"Impossibile rinominare la colonna. La colonna <%(column)s> non esiste nella "
-"tabelle <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossibile rinominare la colonna. La colonna <%(column)s> non esiste nella tabelle <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1675
 msgid "Drop selected column"
@@ -10583,12 +9860,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1693
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
-"drop the column?"
-msgstr ""
-"La colonna selezionata '%s' sarà permanentemente eliminata della tabella. "
-"Vuoi eliminara la colonna?"
+msgid "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
+msgstr "La colonna selezionata '%s' sarà permanentemente eliminata della tabella. Vuoi eliminara la colonna?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1696 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1733
 msgid "Drop column(s)"
@@ -10607,9 +9880,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1768
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere la colonna alla tabella. Nessun nome della colonna "
-"definito."
+msgstr "Impossibile aggiungere la colonna alla tabella. Nessun nome della colonna definito."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1789
 #, python-format
@@ -10678,12 +9949,8 @@
 msgstr "Chiave"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2397
-msgid ""
-"Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
-"module."
-msgstr ""
-"Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per favore "
-"definire la connessione al DB usando il modulo db.connect."
+msgid "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect module."
+msgstr "Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per favore definire la connessione al DB usando il modulo db.connect."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2416
 msgid "Add layer"
@@ -10756,24 +10023,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2895
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr ""
-"Impossibile creare nuova tabella. Il nome della tabella o il nome della "
-"colonna manca"
+msgstr "Impossibile creare nuova tabella. Il nome della tabella o il nome della colonna manca"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2901
 #, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
-"Impossibile creare nuova tabella. La tabella <%s> esiste già nel database"
+msgstr "Impossibile creare nuova tabella. La tabella <%s> esiste già nel database"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2938
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere un nuovo layer alla mappa vettoriale <%(vector)s> Il "
-"layer %(layer)d esiste gi?"
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr "Impossibile aggiungere un nuovo layer alla mappa vettoriale <%(vector)s> Il layer %(layer)d esiste gi?"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:71
 msgid "Check all"
@@ -10817,9 +10077,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:396
 msgid "Type filename or click to choose file and load color table"
-msgstr ""
-"Scrivi il nome del file o clicca per scegliere un file e carica la tabella "
-"dei colori"
+msgstr "Scrivi il nome del file o clicca per scegliere un file e carica la tabella dei colori"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:402
 msgid "Save color table to file:"
@@ -10831,9 +10089,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:404
 msgid "Type filename or click to choose file and save color table"
-msgstr ""
-"Scrivi il nome del file o clicca per scegliere un file e salvare la tabella "
-"dei colori"
+msgstr "Scrivi il nome del file o clicca per scegliere un file e salvare la tabella dei colori"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:410
 msgid "Reload default table"
@@ -10863,9 +10119,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:677
 #, python-format
 msgid "Invalid rule value '%s'. Unable to apply color table."
-msgstr ""
-"Valore della regola '%s' invalido. Impossibile applicare la tabella dei "
-"colori."
+msgstr "Valore della regola '%s' invalido. Impossibile applicare la tabella dei colori."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:752
 msgid "Create new color table for raster map"
@@ -10882,9 +10136,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:837
 #, python-format
 msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr ""
-"Inserisci valore o percentuale nella categoria del raster (%(range)s = "
-"%(min)d-%(max)d)"
+msgstr "Inserisci valore o percentuale nella categoria del raster (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:926
 msgid "Create new color rules for vector map"
@@ -10951,12 +10203,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1096
 #, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you "
-"want to create and connect new attribute table?"
-msgstr ""
-"La connessione al databse per il vettoriale <%s> non è definito nel DB file. "
-"Vuoi creare e connettere una nuova tabella degli attributi?"
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you want to create and connect new attribute table?"
+msgstr "La connessione al databse per il vettoriale <%s> non è definito nel DB file. Vuoi creare e connettere una nuova tabella degli attributi?"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1099
 msgid "No database connection defined"
@@ -10964,16 +10212,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1171
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Color rules "
-"cannot be edited."
+msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Color rules cannot be edited."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1176
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute "
-"table cannot be edited."
+msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute table cannot be edited."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1318
@@ -10987,9 +10231,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1411
 #, python-format
-msgid ""
-"Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-"
-"consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
+msgid "Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1415
@@ -11240,9 +10482,7 @@
 msgstr "Importa layer selezionati"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:167
-msgid ""
-"The 'xml2' parser is required, please install it first. You may also try "
-"running r.in.wms directly from the command line."
+msgid "The 'xml2' parser is required, please install it first. You may also try running r.in.wms directly from the command line."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/ogc_services.py:251
@@ -11494,8 +10734,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:186
 msgid "Fetch list of available extensions by clicking on 'Fetch' button"
-msgstr ""
-"Controlla la lista delle estensioni disponibili cliccando sul bottone 'Fetch'"
+msgstr "Controlla la lista delle estensioni disponibili cliccando sul bottone 'Fetch'"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:194
 #, python-format
@@ -11650,9 +10889,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:594
 msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr ""
-"Seleziona mappa da visualizzare per creare i punti di controllo sul terreno "
-"(GCP)"
+msgstr "Seleziona mappa da visualizzare per creare i punti di controllo sul terreno (GCP)"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:602 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2560
 msgid "Select source map to display:"
@@ -11736,14 +10973,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1305
 msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method.\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
 "3+ points needed for 1st order,\n"
 "6+ points for 2nd order, and\n"
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
-"Punti definiti e attivi (controllati) insufficienti per il metodo di "
-"rettifica selezionato.\n"
+"Punti definiti e attivi (controllati) insufficienti per il metodo di rettifica selezionato.\n"
 "3+ punti richiesti per I ordine,\n"
 "6+ punti per II ordine, e\n"
 "10+ punti per III ordine."
@@ -11764,11 +10999,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1443
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
-msgstr ""
-"La mappa vettoriale <%s> esiste già. Cambia nome dell'estensione e "
-"georettifica di nuovo."
+msgid "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+msgstr "La mappa vettoriale <%s> esiste già. Cambia nome dell'estensione e georettifica di nuovo."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1453
 msgid "For all vector maps georectified successfully,"
@@ -11896,8 +11128,7 @@
 "mean + standard deviation * given factor. \n"
 "Recommended values for this factor are between 1 and 2."
 msgstr ""
-"Evidenzia punti di controllo sul terreno con un errore delli scarto "
-"quadratico medio maggiore di \n"
+"Evidenzia punti di controllo sul terreno con un errore delli scarto quadratico medio maggiore di \n"
 "media + deviazione standard * fattore assegnato.\n"
 "Valori raccomandati per questo fattore sono compresi tra 1 e 2."
 
@@ -12102,11 +11333,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:384
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
-msgstr ""
-"La mappa vettoriale <%s> esiste già nel corrente mapset. Vuoi sovrascriverlo?"
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "La mappa vettoriale <%s> esiste già nel corrente mapset. Vuoi sovrascriverlo?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:387
 msgid "Overwrite?"
@@ -12130,12 +11358,8 @@
 msgstr "Imposta dimensione e posizione"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:534
-msgid ""
-"Click and drag on the map display to set legend size and position and then "
-"press OK"
-msgstr ""
-"Clicca e trascina sulla mappa per impostare dimensioni e posizione della "
-"legenda poi clicca su OK"
+msgid "Click and drag on the map display to set legend size and position and then press OK"
+msgstr "Clicca e trascina sulla mappa per impostare dimensioni e posizione della legenda poi clicca su OK"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:544
 #, fuzzy
@@ -12197,8 +11421,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:882
 msgid "Select the group you want to edit or enter name of new group:"
-msgstr ""
-"Seleziona il gruppo che vuoi editare o inserisci il nome del nuovo gruppo:"
+msgstr "Seleziona il gruppo che vuoi editare o inserisci il nome del nuovo gruppo:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:893
 msgid "Layers in selected group:"
@@ -12574,9 +11797,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:328
 msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)"
-msgstr ""
-"Copia automaticamente il testo selezionato nella memoria (nella console dei "
-"comandi)"
+msgstr "Copia automaticamente il testo selezionato nella memoria (nella console dei comandi)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:343
 msgid "Workspace settings"
@@ -12595,12 +11816,8 @@
 msgstr "Salva il layout corrente della finestra come default"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:376
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr ""
-"Salva la posizione e dimensione correnti della finestra Layer Manager e le "
-"finestre Map Display aperte e usa come default per la prossima sessione"
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr "Salva la posizione e dimensione correnti della finestra Layer Manager e le finestre Map Display aperte e usa come default per la prossima sessione"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:417
 msgid "Font for command output:"
@@ -12624,8 +11841,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:496
 msgid "Menu style (requires to save and GUI restart):"
-msgstr ""
-"Stile del menu (richiede di salvare e riavviare l'interfaccia grafica):"
+msgstr "Stile del menu (richiede di salvare e riavviare l'interfaccia grafica):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:520
 msgid "Height of map selection popup window (in pixels):"
@@ -12672,9 +11888,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:780
-#, fuzzy
 msgid "Advanced display settings"
-msgstr "Impostazioni avanzate della legenda"
+msgstr "Impostazioni avanzate del display"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:786
 msgid "3D view depth buffer (possible values are 16, 24, 32):"
@@ -12751,12 +11966,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1114
 msgid ""
 "\n"
-"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the "
-"Map Display\n"
-"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working "
-"location's\n"
-"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in "
-"the drop-down\n"
+"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the Map Display\n"
+"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working location's\n"
+"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in the drop-down\n"
 "menu located at the bottom of the Map Display window.\n"
 msgstr ""
 
@@ -12769,12 +11981,8 @@
 msgstr "File EPSG:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1177
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
-msgstr ""
-"Carica codici EPSG (essere pazienzi), inserisci codice EPSG o direttamente "
-"una stringa Proj.4"
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
+msgstr "Carica codici EPSG (essere pazienzi), inserisci codice EPSG o direttamente una stringa Proj.4"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1185
 msgid "&Load EPSG codes"
@@ -12875,14 +12083,11 @@
 msgstr "Ferma l'esecuzione del comando"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:268
-#, fuzzy
 msgid "&Log file"
-msgstr "Log della scala"
+msgstr "&Log file"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:270
-msgid ""
-"Toggle to save list of executed commands into a file; content saved when "
-"switching off."
+msgid "Toggle to save list of executed commands into a file; content saved when switching off."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:486
@@ -12899,12 +12104,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:524
 #, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
-msgstr ""
-"Comando '%s' non è ancora implementato nella WxGUI. Piuttosto prova "
-"utilizzando la barra dei comandi.  "
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
+msgstr "Comando '%s' non è ancora implementato nella WxGUI. Piuttosto prova utilizzando la barra dei comandi.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:571
 #, python-format
@@ -12952,7 +12153,7 @@
 "Dettagli: %(error)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:679
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Command output saved into '%s'"
 msgstr "Output dei comandi salvati in '%s'"
 
@@ -12963,7 +12164,7 @@
 msgstr "%d moduli che combaciano"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:798
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Command log saved to '%s'"
 msgstr "Output dei comandi salvati in '%s'"
 
@@ -12978,10 +12179,8 @@
 msgstr "%(min)d min %(sec)d sec"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:864
-msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
-msgstr ""
-"Attenzione notare che i dati sono inconistenti e possono essere corrotti"
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgstr "Attenzione notare che i dati sono inconistenti e possono essere corrotti"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:866
 msgid "Command aborted"
@@ -13131,12 +12330,8 @@
 msgstr "Aggiungi la mappa(e) creata nel layer tree"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:514
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
-msgstr ""
-"Chiudi la finestra quando il comando è finito correttamente. Cambia questa "
-"impostazione nella finestra Preferenze (colonna 'Comandi')"
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgstr "Chiudi la finestra quando il comando è finito correttamente. Cambia questa impostazione nella finestra Preferenze (colonna 'Comandi')"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:685
 #, python-format
@@ -13231,8 +12426,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:38
 msgid "Erase display canvas with given background color"
-msgstr ""
-"Pulisci l'area di visualizzazione con il colore di background assegnato"
+msgstr "Pulisci l'area di visualizzazione con il colore di background assegnato"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:40
 msgid "Pointer"
@@ -13309,1503 +12503,3 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:75
 msgid "Create histogram with d.histogram"
 msgstr "Crea istogramma con d.histogram"
-
-#~ msgid "GRASS GIS Map Display: "
-#~ msgstr "GRASS GIS Map Display: "
-
-#~ msgid "Display on surface(s):"
-#~ msgstr "Visualizza sulla superficie(s):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select WKT or PRJ file"
-#~ msgstr "Seleziona file WTK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Field separator must be ASCII character not <%s> (use e.g. ';', '&', '#')"
-#~ msgstr ""
-#~ "I separatori dei campi devono essere caratteri ASCII non <%s> (usa ad "
-#~ "es.: ';', '&', '#')"
-
-#~ msgid "Field separator:"
-#~ msgstr "Separatore di campo:"
-
-#~ msgid "&Protocol"
-#~ msgstr "&Protocollo"
-
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "gradi"
-
-#~ msgid "Unable to generate preview. %s"
-#~ msgstr "Impossibile generale l'anteprima.%s"
-
-#~ msgid "Delete selected map layer"
-#~ msgstr "Elimina il layer selezionato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Define raster map name for legend in properties dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Definisci il nome del raster per la legenda "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-#~ "between various formats (including GRASS format)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla "
-#~ "proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
-
-#~ msgid "Histogram text settings"
-#~ msgstr "Impostazioni del testo del istogramma"
-
-#~ msgid "Show/hide scale and North arrow"
-#~ msgstr "Mostra/nascondi scala e freccia nord"
-
-#~ msgid "scale object"
-#~ msgstr "oggetti della scala"
-
-#~ msgid "Show/hide legend"
-#~ msgstr "Mostra/nascondi legenda"
-
-#~ msgid "legend object"
-#~ msgstr "oggetti della legenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Python:"
-#~ msgstr "Console python"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Linguaggio"
-
-#~ msgid "dtree"
-#~ msgstr "dtree"
-
-#~ msgid "ctree"
-#~ msgstr "ctree"
-
-#~ msgid "Profile line settings"
-#~ msgstr "Impostazioni della linea del profilo"
-
-#~ msgid "'%(cmd)s' failed. Details: %(det)s"
-#~ msgstr "'%(cmd)s' fallito. Dettagli: %(det)s"
-
-#~ msgid "Profile of %s"
-#~ msgstr "Profilo di %s"
-
-#~ msgid "Profile settings"
-#~ msgstr "Impostazione del profilo"
-
-#~ msgid "Select raster map 2 (optional):"
-#~ msgstr "Seleziona mappa raster 2 (opzionale)"
-
-#~ msgid "Select raster map 3 (optional):"
-#~ msgstr "Seleziona mappa raster 3 (opzionale)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New attribute table can be created by Attribute Table Manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna tabella degli attributi linkata al vettore <%(vector)s> trovata. "
-#~ "%(msg)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Una nuova tabella degli attributi può essere creata dal Gestore della "
-#~ "Tabella degli Attributi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il modulo r.mapcalc non può essere usato nel modello. Usare invece r."
-#~ "mapcalculator."
-
-#~ msgid "Change ID"
-#~ msgstr "Cambia ID"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Aggiungi"
-
-#~ msgid "Add selected map layers to current display"
-#~ msgstr "Aggiungi le mappe selezionate al display attuale"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtro:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No layers marked for import.\n"
-#~ "Operation canceled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna estensione selezionata da rimuove.\n"
-#~ "Operazione cancellata."
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Sorgente"
-
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Cartella:"
-
-#~ msgid "Database:"
-#~ msgstr "Database:"
-
-#~ msgid "north"
-#~ msgstr "nord"
-
-#~ msgid "south"
-#~ msgstr "sud"
-
-#~ msgid "east"
-#~ msgstr "est"
-
-#~ msgid "west"
-#~ msgstr "ovest"
-
-#~ msgid "north-west"
-#~ msgstr "nord-ovest"
-
-#~ msgid "north-east"
-#~ msgstr "nord-est"
-
-#~ msgid "south-east"
-#~ msgstr "sud-est"
-
-#~ msgid "south-west"
-#~ msgstr "sud-ovest"
-
-#~ msgid "Topography"
-#~ msgstr "Topografia"
-
-#~ msgid "res."
-#~ msgstr "res."
-
-#~ msgid "Mask zeros:"
-#~ msgstr "Maschera zero:"
-
-#~ msgid "by elevation"
-#~ msgstr "dall'elevazione"
-
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "larghezza"
-
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "Visualizza"
-
-#~ msgid "size"
-#~ msgstr "dimensione"
-
-#~ msgid "Topography level"
-#~ msgstr "Livello topografico"
-
-#~ msgid "Follow source viewpoint"
-#~ msgstr "Segue la sorgente della vista"
-
-#~ msgid "(value)"
-#~ msgstr "(valore)"
-
-#~ msgid "(step)"
-#~ msgstr "(step)"
-
-#~ msgid "(x)"
-#~ msgstr "(x)"
-
-#~ msgid "Show lines"
-#~ msgstr "Mostra linee"
-
-#~ msgid "Show points"
-#~ msgstr "Mostra punti"
-
-#~ msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
-#~ msgstr "Impostazione di NVIZ salvate nel file <%s>"
-
-#~ msgid "Set map canvas for "
-#~ msgstr "Imposta l'area di mappa per"
-
-#~ msgid " / Zoom to map"
-#~ msgstr "/ Zoom sulla mappa"
-
-#~ msgid "Cl&ear"
-#~ msgstr "Pu&lisci"
-
-#~ msgid "replace existing color table"
-#~ msgstr "Rimpiazza la tavola dei colori esistenti"
-
-#~ msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
-#~ msgstr "Prima selezionare la colonna degli attributi e quella colore RGB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to "
-#~ "overwrite it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tabella dei colori esiste già. Segna 'sovrascrivi la tabella dei colori "
-#~ "esistente' per sovrascriverla."
-
-#~ msgid "Function not implemented yet"
-#~ msgstr "Funzione non ancora implementata"
-
-#~ msgid "C&lear cmd"
-#~ msgstr "&Pulisci comando"
-
-#~ msgid "&Save output"
-#~ msgstr "&Salva output"
-
-#~ msgid "&Abort cmd"
-#~ msgstr "&Interrompi comando"
-
-#~ msgid "3d raster"
-#~ msgstr "raster 3d"
-
-#~ msgid "Georectification Toolbar"
-#~ msgstr "Barra degli strumenti del georettificatore"
-
-#~ msgid "No map layer selected for querying."
-#~ msgstr "Nessuna mappa selezionata per interrogazione."
-
-#~ msgid "Query surface (raster map)"
-#~ msgstr "Interroga superficie (raster)"
-
-#~ msgid "set up vector cleaning tools"
-#~ msgstr "imposta gli strumenti di pulizia vettoriale"
-
-#~ msgid "Invalid GCP Number"
-#~ msgstr "Numero di GCP invalido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-#~ "Layer and category number must be integer.\n"
-#~ "Layer number must be greater then zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aggiungere nuovo layer/categoria <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-#~ "Numero di layer e categoria dev'essere intero.\n"
-#~ "Numero di layer dev'essere maggiore di zero"
-
-#~ msgid "Attribute Table Manager"
-#~ msgstr "Gestore Tabella degli Attributi"
-
-#~ msgid "Choose GIS Data Directory:"
-#~ msgstr "Selezionare cartella del database GIS:"
-
-#~ msgid "GRASS Quickstart"
-#~ msgstr "GRASS Quickstart"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hardcopy Map Output Utility non è disponibile. Può installarlo attraverso "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
-#~ msgstr "Impossare combiare la location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>"
-
-#~ msgid "Starting GRASS GUI..."
-#~ msgstr "Si sta avviando GRASS GUI..."
-
-#~ msgid "Query with attributes"
-#~ msgstr "Interrogazione dagli attributi"
-
-#~ msgid "Query with another vector map"
-#~ msgstr "Interroga con un altro vettoriale"
-
-#~ msgid "Update point attributes from raster"
-#~ msgstr "Aggiorna gli attributi del punto da raster"
-
-#~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
-#~ msgstr "Ortorettificazione (richiede Xterm)"
-
-#~ msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
-#~ msgstr "Lista comandi per i programmi di gestione foto e immagini."
-
-#~ msgid "Add action"
-#~ msgstr "Aggiungi azione"
-
-#~ msgid "Show GUI settings"
-#~ msgstr "Mostra impostazioni della GUI"
-
-#~ msgid "Profile options"
-#~ msgstr "Opzioni del profilo"
-
-#~ msgid "Quit Profile Analysis Tool"
-#~ msgstr "Esci dallo strumento di analisi dei profile"
-
-#~ msgid "Set GCP"
-#~ msgstr "Imposta GCP"
-
-#~ msgid "Define GCP (Ground Control Points)"
-#~ msgstr "Definisci GCP (Punti di controllo sul terreno)"
-
-#~ msgid "Recalculate RMS error"
-#~ msgstr "Ricalcola l'errore RMS"
-
-#~ msgid "Save GCPs to POINTS file"
-#~ msgstr "Salva GCPs in file POINTS"
-
-#~ msgid "Add new GCP"
-#~ msgstr "Aggiungi un nuove GCP"
-
-#~ msgid "Delete selected GCP"
-#~ msgstr "Elimina il GCP selezionato"
-
-#~ msgid "Clear selected GCP"
-#~ msgstr "Cancella GCP selezionati"
-
-#~ msgid "Reload GCPs from POINTS file"
-#~ msgstr "Ricarica GCP dal file POINTS"
-
-#~ msgid "Quit georectification"
-#~ msgstr "Esci dallo strumento di georettificazione"
-
-#~ msgid "Settings dialog for georectification tool"
-#~ msgstr "Impostazioni per lo strumento di georettifica"
-
-#~ msgid "Switch to view control page"
-#~ msgstr "Passa alla pagina di controllo della vista"
-
-#~ msgid "Change view settings"
-#~ msgstr "Cambia impostazione della vista"
-
-#~ msgid "Switch to surface (raster) control page"
-#~ msgstr "Passa alla pagina di controllo delle superfici (raster)"
-
-#~ msgid "Change surface (loaded raster maps) settings"
-#~ msgstr "Cambia le impostazione delle superfici (raster caricati)"
-
-#~ msgid "Switch to vector (2D/3D) control page"
-#~ msgstr "Passa alla pagina di controllo dei vettoriali (2D/3D)"
-
-#~ msgid "Change 2D/3D vector settings"
-#~ msgstr "Cambia impostazioni dei vettoriali 2D/3D"
-
-#~ msgid "Switch to volume (3D raster) control page"
-#~ msgstr "Passa alla pagina di controllo dei volumi (raster 3D)"
-
-#~ msgid "Change volume (loaded 3D raster maps) settings"
-#~ msgstr "Cambia le impostazione dei volumi (raster 3D caricati)"
-
-#~ msgid "Switch to lighting control page"
-#~ msgstr "Passa alla pagina di controllo dell'illuminazione"
-
-#~ msgid "Change lighting settings"
-#~ msgstr "Cambia le impostazioni dell'illuminazione"
-
-#~ msgid "Switch to fringe control page"
-#~ msgstr "Si sposta alla pagina di controllo dei bordi"
-
-#~ msgid "Switch on/off fringes"
-#~ msgstr "Attiva/disattiva bordi"
-
-#~ msgid "3D view mode tools"
-#~ msgstr "Strumenti visualizzazione 3D"
-
-#~ msgid "Quit 3D view mode"
-#~ msgstr "Esci dal visualizzatore 3D"
-
-#~ msgid "Create new model (Ctrl+N)"
-#~ msgstr "Crea nuovo modello (Ctrl+N)"
-
-#~ msgid "Load model from file (Ctrl+O)"
-#~ msgstr "Carica il modello dal file (Ctrl+O)"
-
-#~ msgid "Save current model to file (Ctrl+S)"
-#~ msgstr "Salva il corrente modello in un file (Ctrl+S)"
-
-#~ msgid "Show modeler settings"
-#~ msgstr "Visualizza impostazione del Modellizzatore"
-
-#~ msgid "Show model properties"
-#~ msgstr "Mostra le proprietà del modello"
-
-#~ msgid "Manage model variables"
-#~ msgstr "Gestione delle variabili del modello"
-
-#~ msgid "Redraw model canvas"
-#~ msgstr "Ridisegna l'area del modello"
-
-#~ msgid "Add raster map"
-#~ msgstr "Aggiungi raster"
-
-#~ msgid "Add vector map"
-#~ msgstr "Aggiungi vettoriale"
-
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Aggiungi testo"
-
-#~ msgid "Unable to render overlay <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile visualizzare <%s> sovrapposto"
-
-#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "Converte raster 3D (G3D) in formato VTK-Ascii"
-
-#~ msgid "NVIZ (non-interactive)"
-#~ msgstr "NVIZ (non interattivo)"
-
-#~ msgid "Allows rendering GIS data is a 3D space."
-#~ msgstr "Permette la visualizzazione di dati GIS in 3D."
-
-#~ msgid "Upload or report topology"
-#~ msgstr "Aggiorna o effettua un report della topologia"
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Validità"
-
-#~ msgid "Manage columns"
-#~ msgstr "Modifica colonne"
-
-#~ msgid "Close current"
-#~ msgstr "Chiudi l'attuale"
-
-#~ msgid "Postscript plot"
-#~ msgstr "Stampa Postscript"
-
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Invia"
-
-#~ msgid "Vector digitizer"
-#~ msgstr "Digitalizzatore vettoriale"
-
-#~ msgid "Vector querying"
-#~ msgstr "Interrogazione di vettori"
-
-#~ msgid "Only vector map from the current mapset can be modified."
-#~ msgstr "Solo i vettori del mapset corrente possono essere modificati."
-
-#~ msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
-#~ msgstr "Interroga mappa/e raster/vettoriali (display mode)"
-
-#~ msgid "Query vector map (edit mode)"
-#~ msgstr "Interroga mappa vettoriale (edit mode)"
-
-#~ msgid "GRASS GIS Graphical Modeler"
-#~ msgstr "GRASS GIS Modeler Grafico"
-
-#~ msgid "Parameter element '%(element)s' not found: '%(value)s'"
-#~ msgstr "Parametro dell'elemento '%(element)s' non trovato: '%(value)s'"
-
-#~ msgid "Flag not found: %s"
-#~ msgstr "Flag non trovata: %s"
-
-#~ msgid "Parameter '%(name)s' (%(desc)s) is missing."
-#~ msgstr "Parametro %(name)s (%(desc)s) è mancante."
-
-#~ msgid "<required>"
-#~ msgstr "<richiesto>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare l'interfaccia della descrizione per il comando '%s'. "
-#~ "Dettagli: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu style:"
-#~ msgstr "Menu tree"
-
-#~ msgid "Icon theme:"
-#~ msgstr "Temi delle icone:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
-#~ "this GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: per cambiare il tema delle icone devi salvare le impostazione e "
-#~ "riavviare questa GUI"
-
-#~ msgid "Load map layers into layer tree"
-#~ msgstr "Carica layer nel layer tree"
-
-#~ msgid "Load map layers into workspace (Ctrl+L)"
-#~ msgstr "Carica layers nell'ambiente di lavoro (Ctrl+L)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hardcopy Map Ouput Utility"
-#~ msgstr "Strumento per stampare la mappa su PostScript"
-
-#~ msgid "Load map layers"
-#~ msgstr "Carica layers"
-
-#~ msgid "General settings"
-#~ msgstr "Impostazioni generali"
-
-#~ msgid "Loading workspace"
-#~ msgstr "Sto caricando ambiente di lavoro"
-
-#~ msgid "Start Graphical Modeler"
-#~ msgstr "Avvia Modeler Grafico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show help page"
-#~ msgstr "Mostra help"
-
-#~ msgid "Select maps to display"
-#~ msgstr "Seleziona mappe da visualizzare"
-
-#~ msgid "Delete GCP"
-#~ msgstr "Elimina GCP"
-
-#~ msgid "RMS Error"
-#~ msgstr "Errore RMS"
-
-#~ msgid "Map toolbar"
-#~ msgstr "Barra degli strumenti della mappa"
-
-#~ msgid "Uknown settings file location."
-#~ msgstr "Posizione del file delle impostazioni sconosciuta"
-
-#~ msgid "Place where to store settings:"
-#~ msgstr "Inserisci dove mantenere le impostazioni:"
-
-#~ msgid "Lists available GIS elements of the user-specified data type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista degli elementi GIS disponibili secondo il tipo specificato "
-#~ "dall'utente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generates stream channels."
-#~ msgstr "Genera celle random"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates watershed basins."
-#~ msgstr "Genera sottobacini idrografici di un raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify raster map based on category values."
-#~ msgstr "Ruclassifica mappa raster usando le regole"
-
-#~ msgid "Attribute management is available only for vector maps."
-#~ msgstr "La gestione degli attributi è disponibile solo per vettori."
-
-#~ msgid "Display zoom management"
-#~ msgstr "Gestione dello zoom del display"
-
-#~ msgid "Add thematic layer"
-#~ msgstr "Aggiungi layer tematico"
-
-#~ msgid "Settings dialog for digitization tool"
-#~ msgstr "Impostazioni per lo strumento di digitalizzazione"
-
-#~ msgid "Select color"
-#~ msgstr "Seleziona colore"
-
-#~ msgid "Display Graphical Modeler manual page"
-#~ msgstr "Visualizza la pagina del manuale del Modeler Grafico"
-
-#~ msgid "Aggregate ASCII xyz import"
-#~ msgstr "Importa ASCII xyz aggregati"
-
-#~ msgid "ASCII x,y,z export"
-#~ msgstr "Esporta ASCII x,y,z"
-
-#~ msgid "Binary export"
-#~ msgstr "Esporta binario"
-
-#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "Converte in uno dei formati vettoriali supportati da OGR"
-
-#~ msgid "Multiple export formats using OGR"
-#~ msgstr "Esporta diversi formati usando OGR"
-
-#~ msgid "Selects data from table."
-#~ msgstr "Seleziona dati dalla tabella"
-
-#~ msgid "Add attributes"
-#~ msgstr "Aggiungi attributi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avviare il monitor per il digitalizzatore di vettori. "
-#~ "Guardare  'Command output' per i dettagli.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dettagli:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
-#~ "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire vettore <%s> per l'editing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "I dati sono probabilmente corrotti, prova ad eseguire v.build per "
-#~ "ricostruire la topologia (Vettori->Sviluppo vettori->Crea/ricrea "
-#~ "topologia)"
-
-#~ msgid "Undo failed, data corrupted."
-#~ msgstr "Ritorno fallito, dati corrotti"
-
-#~ msgid "Digitize new area"
-#~ msgstr "Digitalizza nuova area"
-
-#~ msgid "Add centroid to left/right area"
-#~ msgstr "Aggiungi centroide all'area sinistra/destra "
-
-#~ msgid "Do not attach category to boundaries"
-#~ msgstr "Non unire categoria al confine"
-
-#~ msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile codificare testo. Per favore imposta codifica nelle "
-#~ "preferenze della GUI"
-
-#~ msgid "Adjust display zoom"
-#~ msgstr "Controlla lo zoom del display"
-
-#~ msgid "Zoom to map"
-#~ msgstr "Zoom sulla mappa"
-
-#~ msgid "Zoom to displayed map"
-#~ msgstr "Zoom alla mappa visualizzata"
-
-#~ msgid "Show Help"
-#~ msgstr "Mostra Aiuto"
-
-#~ msgid "Show Help for GCP Manager"
-#~ msgstr "Mostra l'Aiuto per il Manager GCP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avvira il monitor per il digitalizzatore di vettori. Vedi "
-#~ "'Command output' per i dettagli"
-
-#~ msgid "&Delete layer"
-#~ msgstr "&Layer eliminato"
-
-#~ msgid "Override projection (use location's projection)"
-#~ msgstr "Sovrascrivi proiezione (usa proiezione della location)"
-
-#~ msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer"
-#~ msgstr "Impossibile avviare il monitor per il digitalizzatore di vettori"
-
-#~ msgid "Link raster data"
-#~ msgstr "Collegamento a dati raster"
-
-#~ msgid "Link vector data"
-#~ msgstr "Collega dati vettoriali"
-
-#~ msgid "Location wizard"
-#~ msgstr "Location wizard"
-
-#~ msgid "Bash script (*.sh)|*.sh|Python script (*.py)|*.py"
-#~ msgstr "Bash script (*.sh)|*.sh|Python script (*.py)|*.py"
-
-#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-#~ msgstr "Importa file raster supportato da GDAL in un layer raster binario"
-
-#~ msgid "Bulk import of raster data"
-#~ msgstr "Importa mappe raster in gruppo"
-
-#~ msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps."
-#~ msgstr "Converti layer GDAL supportati in una mappa raster GRASS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-#~ msgstr "Importa file raster supportato da GDAL in un layer raster binario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk link of raster data"
-#~ msgstr "Sto caricando raster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map "
-#~ "layers."
-#~ msgstr "Collega diversi raster GDAL supportati come pseudo GRASS raster"
-
-#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-#~ msgstr "Converte vettore OGR in vettore GRASS"
-
-#~ msgid "Bulk import of vector data"
-#~ msgstr "Importa dati vettoriali in gruppo"
-
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
-#~ msgstr "Converte i layer OGR selezionati in vettori GRASS usando v.in.ogr"
-
-#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-#~ msgstr "Crea nuovo vettore come link in sola lettura a un layer OGR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk link of vector data"
-#~ msgstr "Importa mappa vettore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea diversi nuovi pseudo-vettori come link in sola lettura usando OGR."
-
-#~ msgid "Old GRASS vector import"
-#~ msgstr "Import vecchi GRASS vector"
-
-#~ msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
-#~ msgstr "Converte più layer DXF in vettori GRASS."
-
-#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
-#~ msgstr "Converte vettore binario GRASS in raster GRASS"
-
-#~ msgid "Georectify raster and vector maps"
-#~ msgstr "Georettifica raster e vettori"
-
-#~ msgid "Reclassify interactively"
-#~ msgstr "Riclassifica intarattivamente"
-
-#~ msgid "Reclassify using rules file"
-#~ msgstr "Riclassifica usando un file di regole"
-
-#~ msgid "Recode using rules file"
-#~ msgstr "Riclassifica usando un file di regole"
-
-#~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-#~ msgstr "Permette la conversione di proiezione per vettori"
-
-#~ msgid "Set colors interactively by entering color rules"
-#~ msgstr "Imposta colori interattivamente inserendo regole"
-
-#~ msgid "Reclassify objects interactively"
-#~ msgstr "Riclassifica oggetti interattivamente"
-
-#~ msgid "Reclassify objects using rules file"
-#~ msgstr "Riclassifica oggetti usando file di regole"
-
-#~ msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
-#~ msgstr "Seleziona/deseleziona l'accesso ai mapset nella location attuale "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Display: 1"
-#~ msgstr "GRASS GIS Map Display: "
-
-#~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona immagine/mappa da visualizzare per creare i punti di controllo "
-#~ "sul terreno (GCP)"
-
-#~ msgid "Select display image/map:"
-#~ msgstr "Seleziona immagine/mappa visualizzata:"
-
-#~ msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
-#~ msgstr "Devi selezionare un'immagine/mappa valide per continuare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Define/manage ground control points"
-#~ msgstr "Crea & gestisci punti di controllo sul terreno"
-
-#~ msgid "Ground Control Points"
-#~ msgstr "Punti di controllo sul terreno"
-
-#~ msgid "POINTS file <%s> saved"
-#~ msgstr "File POINTS <%s> salvato"
-
-#~ msgid "POINTS file saved"
-#~ msgstr "File POINTS salvato"
-
-#~ msgid "Georectifier settings"
-#~ msgstr "Impostazione georettifica"
-
-#~ msgid "Y coord"
-#~ msgstr "Y coord"
-
-#~ msgid "E coord"
-#~ msgstr "E coord"
-
-#~ msgid "N coord"
-#~ msgstr "N coord"
-
-#~ msgid "Ground Control Point"
-#~ msgstr "Punto di controllo sul terreno"
-
-#~ msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
-#~ msgstr "Impostazione della georettifica salvate nel file '%s'."
-
-#~ msgid "Enter rules"
-#~ msgstr "Inserire regole"
-
-#~ msgid "Create new color table using color rules"
-#~ msgstr "Crea una nuova tavola dei colori usando le regole dei colori"
-
-#~ msgid "Raster map:"
-#~ msgstr "Mappa raster:"
-
-#~ msgid "Enter color rules"
-#~ msgstr "Inserisci regole dei colori"
-
-#~ msgid "Raster map to reclassify:"
-#~ msgstr "Mappa raster da riclassificare:"
-
-#~ msgid "Reclassified raster map:"
-#~ msgstr "Mappa raster riclassificata:"
-
-#~ msgid "Enter reclassification rules"
-#~ msgstr "Inserisci le regole di riclassificazione"
-
-#~ msgid "Recode raster map using rules"
-#~ msgstr "Ricampiona raster usando regole"
-
-#~ msgid "Raster map to recode:"
-#~ msgstr "Raster da ricampionare:"
-
-#~ msgid "Recoded raster map:"
-#~ msgstr "Raster ricampionato:"
-
-#~ msgid "Enter recoding rules"
-#~ msgstr "Inserisci regole per il ricampionamento"
-
-#~ msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
-#~ msgstr "Riclassifica mappa vettoriale usando regole SQL"
-
-#~ msgid "Vector map to reclassify:"
-#~ msgstr "Mappa vettoriale da riclassificare"
-
-#~ msgid "Reclassified vector map:"
-#~ msgstr "Riclassifica mappa vettoriale"
-
-#~ msgid "overwrite existing file"
-#~ msgstr "sovrascrivi il file esistente"
-
-#~ msgid "Map layers for each display"
-#~ msgstr "Layers per ogni display"
-
-#~ msgid "Unable to read workspace file"
-#~ msgstr "Impossibile leggere il file dell'ambiente di lavoro"
-
-#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire il file dell'ambiente di lavoro <%s> per scriverci."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "GRASS %s Map Calculator"
-
-#~ msgid "Add various vector-based map layer"
-#~ msgstr "Aggiungi diversi layer vettoriali"
-
-#~ msgid "COPYING file missing"
-#~ msgstr "File COPYING mancante"
-
-#~ msgid "GPL.TXT file missing"
-#~ msgstr "File GPL.TXT mancante"
-
-#~ msgid "AUTHORS file missing"
-#~ msgstr "File AUTHORS mancante"
-
-#~ msgid "Create new workspace file"
-#~ msgstr "Crea nuovo ambiente di lavoro"
-
-#~ msgid "Load map layers into workspace"
-#~ msgstr "Carica layers nell'ambiente di lavoro"
-
-#~ msgid "Open existing workspace file"
-#~ msgstr "Apri file workspace"
-
-#~ msgid "Save current workspace to file"
-#~ msgstr "Salva il corrente ambiente di lavoro in un file"
-
-#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-#~ msgstr "Aggiorna i punti GCP nel display"
-
-#~ msgid "Save workspace to open file"
-#~ msgstr "Salva l'area di lavoro in un file"
-
-#~ msgid "Close loaded workspace"
-#~ msgstr "Chiudi l'area di lavoro caricata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
-#~ msgstr "Importa array Matlab o formato MapGen"
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "E&sci"
-
-#~ msgid "Config"
-#~ msgstr "Configurazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trova il percorso più breve per i nodi di partenza ed arrivo selezionati"
-
-#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni "
-#~ "convessi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni "
-#~ "vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella "
-#~ "degli attributi."
-
-#~ msgid "GRASS GIS GUI help"
-#~ msgstr "Aiuto GRASS GIS GUI "
-
-#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
-#~ msgstr "Imposta punti di controllo sul terreno (GCPs)"
-
-#~ msgid "Quit wxGUI. GRASS is not running."
-#~ msgstr "Esci da wxGUI. GRASS non è in esecuzione."
-
-#~ msgid "wxGUI closed."
-#~ msgstr "chiude wxGUI"
-
-#~ msgid "Error in command execution %s"
-#~ msgstr "Errore nell'esecuzione del comando %s"
-
-#~ msgid "Preferences error"
-#~ msgstr "Errore nelle preferenze"
-
-#~ msgid "Attribute table manager error"
-#~ msgstr "Errore nel manager degli attributi della tabella"
-
-#~ msgid "Nviz error"
-#~ msgstr "Errore di NVIZ"
-
-#~ msgid "Map calculator"
-#~ msgstr "Calcolatore Mappa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D View Tools"
-#~ msgstr "Strumenti visualizzazione 3D"
-
-#~ msgid "Restore default settings"
-#~ msgstr "Rimposta le impostazioni di default"
-
-#~ msgid "Nviz toolbar"
-#~ msgstr "Barra degli strumenti Nviz"
-
-#~ msgid "Extents set incorrectly"
-#~ msgstr "Estensione impostata non correttamente"
-
-#~ msgid "DXF file:"
-#~ msgstr "File DXF:"
-
-#~ msgid "Close this window without executing the command"
-#~ msgstr "Chiudi questa finestra senza eseguire il comando"
-
-#~ msgid "Show manual page of the command"
-#~ msgstr "Mostra la pagine del manuale del comando"
-
-#~ msgid "Run the command"
-#~ msgstr "Esegui il commando"
-
-#~ msgid "Input DXF file"
-#~ msgstr "File DXF di input"
-
-#~ msgid "Input directory"
-#~ msgstr "Cartella di input"
-
-#~ msgid "Choose DXF file:"
-#~ msgstr "Scegli file DXF:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File <%(file)s>: Unable to get list of DXF layers.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(details)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "File <%(file)s>: Impossibile ottenere la lista dei layer DXF.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(details)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start vector digitizer.\n"
-#~ "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
-#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avviare il digitalizzatore di vettore.\n"
-#~ "L'estensione python VDigit non è stato trovato o caricato correttamente.\n"
-#~ "Si tornerà alla visualizzazione 2D.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dettagli: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to switch to 3D display mode.\n"
-#~ "The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython!\n"
-#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile cambiare nella visualizzazione 3D.\n"
-#~ "La classe GLCanvas non è stato incluso in questo pacchetto di wxPython!\n"
-#~ "Si ritornera alla visualizzazione 2D.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dettagli: %s"
-
-#~ msgid "GRASS %s Map Calculator"
-#~ msgstr "GRASS %s Map Calculator"
-
-#~ msgid "Create & manage ground control points"
-#~ msgstr "Crea & gestisci punti di controllo sul terreno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
-#~ "connection using db.connect module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per "
-#~ "favore definire la connessione al DB usando il modulo db.connect"
-
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Importa mappe raster"
-
-#~ msgid "Import raster data using GDAL"
-#~ msgstr "Importa mappa raster usando GDAL"
-
-#~ msgid "Multiple raster data import using GDAL"
-#~ msgstr "Importa più raster usando GDAL"
-
-#~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in."
-#~ "gdal"
-
-#~ msgid "Link to GDAL"
-#~ msgstr "Collega a GDAL"
-
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Importa mappa vettoriale"
-
-#~ msgid "Import vector data using OGR"
-#~ msgstr "Importa mappa vettoriale usando OGR"
-
-#~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
-#~ msgstr "Importa diversi dati vettoriali usando OGR"
-
-#~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
-#~ msgstr "Crea nuovo vettore come link in sola lettura a un layer OGR"
-
-#~ msgid "Multiple DXF layers import"
-#~ msgstr "Importa diversi layer DXF"
-
-#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte i layer DXF selezionati in mappe vettoriali GRASS (usando v.in."
-#~ "dxf)"
-
-#~ msgid "Import grid 3D volume"
-#~ msgstr "Importa volumi grid3D"
-
-#~ msgid "Multiple export formats using GDAL"
-#~ msgstr "Esporta diversi formati usando GDAL"
-
-#~ msgid "Export grid 3D volume"
-#~ msgstr "Esporta volume grid 3D"
-
-#~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
-#~ msgstr "Map calculator per map algebra sui volumi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea e aggiunge una nuova tabella degli attributi per un certo layer di "
-#~ "una mappa vettoriale esistente"
-
-#~ msgid "Unable to rename location"
-#~ msgstr "Impossibile rinominare la location"
-
-#~ msgid "Import GDAL layers"
-#~ msgstr "Importa layers GDAL"
-
-#~ msgid "Link GDAL layers"
-#~ msgstr "Collegati a layers GDAL"
-
-#~ msgid "Import OGR layers"
-#~ msgstr "Importa layers OGR"
-
-#~ msgid "Link OGR layers"
-#~ msgstr "Collegati a layers OGR"
-
-#~ msgid "Command %s could not be run"
-#~ msgstr "Comando %s non ancora implementato"
-
-#~ msgid "Command '%s' not yet implemented."
-#~ msgstr "Comando %s non ancora implementato"
-
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "Chiudi"
-
-#~ msgid "OGR"
-#~ msgstr "OGR"
-
-#~ msgid "Choose OGR data source"
-#~ msgstr "Scegli sorgente dei dati OGR"
-
-#~ msgid "Name of OGR data source:"
-#~ msgstr "Nome della sorgente dei dati OGR:"
-
-#~ msgid "Cannot create directory for settings [home]/.grass7"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile creare la cartella per le impostazioni [home]/.grass7"
-
-#~ msgid "Error saving preferences"
-#~ msgstr "Errore nel salvataggio delle preferenze"
-
-#~ msgid "Make null cells opaque"
-#~ msgstr "Rendi celle nulle opache"
-
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Errore nell'esecuzione del comando '%s'"
-
-#~ msgid "thematic area (choropleth) map"
-#~ msgstr "mappa tematica (choropleth)"
-
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "aiuto"
-
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Esegui"
-
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Salva impostazioni NVIZ"
-
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Carica e applica le impostazioni da un file delle impostazione dell'utente"
-
-#~ msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
-#~ msgstr "Converte un file raster GRASS ASCII in un raster binario."
-
-#~ msgid "ASCII polygons, lines, and point import"
-#~ msgstr "Importa poligoni, linee e punti ASCII"
-
-#~ msgid "Raw binary array import"
-#~ msgstr "Importa array binary"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster "
-#~ "map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un file raster ESRI ARC/INFO ascii (GRID) in un raster GRASS."
-
-#~ msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
-#~ msgstr "Importa dati SPOT VGT NDVI in un raster."
-
-#~ msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
-#~ msgstr "Importa file SRTM HGT in un raster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Georeferenzia, rettifica e importa immagine Terra-ASTER e relativo DEM "
-#~ "usando gdalwarp."
-
-#~ msgid "Download and import data from WMS servers."
-#~ msgstr "Scarica e importa dati da server WMS"
-
-#~ msgid "Converts multiple OGR supported layers into GRASS vector maps."
-#~ msgstr "Converte diversi layer supportati da OGR in vettori GRASS."
-
-#~ msgid "ASCII points or GRASS ASCII format"
-#~ msgstr "Formato punti ASCII o GRASS ASCII"
-
-#~ msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
-#~ msgstr "Crea un vettore da file ASCII points o ASCII vector."
-
-#~ msgid "GPS data import"
-#~ msgstr "Importa dati GPS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common "
-#~ "GPS file formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o dai più comuni "
-#~ "formati di file GPS"
-
-#~ msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)."
-
-#~ msgid "Import 3-dimensional Vis5D files."
-#~ msgstr "Importa file Vis5D tridimensionale."
-
-#~ msgid "Converts a raster map layer into a GRASS ASCII text file."
-#~ msgstr "Converte un raster in un file di testo GRASS ASCII."
-
-#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)."
-#~ msgstr "Esporta raster GRASS in un file GRIDATB.FOR (TOPMODEL)."
-
-#~ msgid "Raster file series to MPEG movie conversion program."
-#~ msgstr "Programma di conversione per serie di file raster in MPEG."
-
-#~ msgid "Export a GRASS raster map as non-georeferenced PNG image format."
-#~ msgstr "Esporta raster GRASS in un'immagine PNG non georeferenziata."
-
-#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file."
-#~ msgstr "Converte un raster GRASS in un immagine PPM"
-
-#~ msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
-#~ msgstr "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM."
-
-#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray."
-#~ msgstr "Converte un raster in un file otto campi POV-Ray."
-
-#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file."
-#~ msgstr "Esporta a raster GRASS in un immagine TIFF 8/24 bitt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
-#~ msgstr "Esporta raster in Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
-
-#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-ASCII format."
-#~ msgstr "Converte un raster in formato VTK-ASCII."
-
-#~ msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector export"
-#~ msgstr "Esporta vettore in ASCII points o GRASS ASCII"
-
-#~ msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
-#~ msgstr "Esporta un vettore in un vettore GRASS ASCII."
-
-#~ msgid "Exports vector map to DXF file format."
-#~ msgstr "Esporta vettore GRASS in file formato DXF."
-
-#~ msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
-#~ msgstr "Converte punti x,y,z di GRASS x,y,z nel formato POV-Ray x,z,y"
-
-#~ msgid "Exports a vector map to SVG file."
-#~ msgstr "Esporta vettore GRASS in file SVG."
-
-#~ msgid "Converts a vector map to VTK ASCII output."
-#~ msgstr "Converte un vettore in un VTK ASCII"
-
-#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into a ASCII text file."
-#~ msgstr "Converte un raster 3D in un file di testo ASCII."
-
-#~ msgid "Converts a 3D raster map into a 3-dimensional Vis5D file."
-#~ msgstr "Converte raster 3D in un file Vis5D tridimensionale."
-
-#~ msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
-#~ msgstr "Converte un vettore (solo puntuale) in un raster 3D"
-
-#~ msgid "Quit GRASS GIS"
-#~ msgstr "Esci GRASS GIS"
-
-#~ msgid "Quit GRASS session including wxGUI"
-#~ msgstr "Esci dalla sessione di GRASS includendo wxGUI"
-
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "C&onfigurazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-#~ msgstr "Converti coordinate da una proiezione ad un'altra (cs2cs frontend)."
-
-#~ msgid "Compute category quantiles using two passes."
-#~ msgstr "Calcola le categorie dei quantili utilizzando due raster."
-
-#~ msgid "USLE K-factor"
-#~ msgstr "USLE K-factor"
-
-#~ msgid "USLE R-factor"
-#~ msgstr "USLE R-factor"
-
-#~ msgid "Groundwater flow"
-#~ msgstr "Punto di controllo sul terreno"
-
-#~ msgid "Generates rate of spread raster map layers."
-#~ msgstr "Genera statistiche per layer raster."
-
-#~ msgid "Change the type of geometry elements"
-#~ msgstr "Cambia la tipologia della geometrie degli elementi"
-
-#~ msgid "Queries a vector map at given locations."
-#~ msgstr "Interroga un vettore in posizioni date."
-
-#~ msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
-#~ msgstr "Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo."
-
-#~ msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
-#~ msgstr "Crea un nuovo vettori combinando altri vettori."
-
-#~ msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attacca, elimina o visualizza le categorie di un vettore per geometrie "
-#~ "della mappa."
-
-#~ msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
-#~ msgstr "Crea un vettore di una griglia definita dall'utente."
-
-#~ msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea punti lungo una linea di input in un nuovo vettore con 2 layer."
-
-#~ msgid "Generates randomly 2D/3D vector points map."
-#~ msgstr "Genera casualmente un vettore puntuale 2D/3D."
-
-#~ msgid "Random location perturbations of vector points."
-#~ msgstr "Disturbo casuale del posizionamento di punti vettoriali."
-
-#~ msgid "Outputs basic information about a vector map."
-#~ msgstr "Visualizza informazioni basilari su un vettoriale"
-
-#~ msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-#~ msgstr "Visualizza le statistiche delle geometrie per i vettori."
-
-#~ msgid "Report or upload vector features to DB"
-#~ msgstr "Visualizza o aggiorna gli elementi nel DB per un vettore"
-
-#~ msgid "Calculates univariate statistics for attribute."
-#~ msgstr "Calcola statistiche univariate per attributi"
-
-#~ msgid "Tests for normality for vector points."
-#~ msgstr "Test di normalità per punti vettoriali"
-
-#~ msgid "Mosaics several images and extends colormap"
-#~ msgstr "Crea un mosaico da più immagini ed estende la mappa dei colore"
-
-#~ msgid "Evapotranspiration calculation"
-#~ msgstr "Calcola evapotraspirazione"
-
-#~ msgid "Evapotranspiration"
-#~ msgstr "Evapotraspirazione"
-
-#~ msgid "actual evapotranspiration for diurnal period (Bastiaanssen, 1995)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evapotraspirazione attuale per il periodo diurno (Bastiaanssen, 1995)"
-
-#~ msgid "Albedo"
-#~ msgstr "Albedo"
-
-#~ msgid "Evaporative fraction"
-#~ msgstr "Frazione di evaporazioneu"
-
-#~ msgid "Sensible heat flux"
-#~ msgstr "Flusso di calore sensibile"
-
-#~ msgid "Computes sensible heat flux iteration SEBAL 01."
-#~ msgstr "Calcola flusso di calore sensibile con iterazione SEBAL 01."
-
-#~ msgid "Soil heat flux"
-#~ msgstr "Flusso di calore del suolo"
-
-#~ msgid "Soil heat flux approximation (Bastiaanssen, 1995)"
-#~ msgstr "Approssimazione del flusso di calore del suolo (Bastiaanssen, 1995)"
-
-#~ msgid "Emissivity"
-#~ msgstr "Emissività"
-
-#~ msgid "Temporal integration of ETa"
-#~ msgstr "Integrazione temporale ETa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-#~ "daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola l'integrazione temporale del satellite ET actual (ETa) seguento "
-#~ "il ET reference (ETo) giornaliero per stazione(i) meteo"
-
-#~ msgid "LatLong map"
-#~ msgstr "Mappa LatLong"
-
-#~ msgid "creates a latitude/longitude map"
-#~ msgstr "Crea una mappa latitudine/longitudine"
-
-#~ msgid "Vegetation indices"
-#~ msgstr "Indici vegetazionali"
-
-#~ msgid "Calculates different types of vegetation indices."
-#~ msgstr "Calcola differenti tipologie di indici vegetazionali"
-
-#~ msgid "Biomass growth"
-#~ msgstr "Crescita biomassa"
-
-#~ msgid "Sunshine hours"
-#~ msgstr "Ore di sole"
-
-#~ msgid "creates a sunshine hours map"
-#~ msgstr "Crea una mappa delle ore di insolazione"
-
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
-#~ msgstr "Mostra il menu tree in una nuova finestra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Letture del file d'ambiente di lavoro <%(file)s> fallito.\n"
-#~ "File invalido, impossibile fare il parse del documento XML.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-
-#~ msgid "WARNING: Unable to quit GRASS, uknown GIS_LOCK"
-#~ msgstr "Attenzione: impossibile uscira da GRASS, GIS_LOCK sconosciuto"
-
-#~ msgid " (those in bold typeface are required)"
-#~ msgstr " (quelli in grassetto sono richiesti)"
-
-#~ msgid "Cmd >"
-#~ msgstr "Cmd >"
-
-#~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in."
-#~ "gdal"
-
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
-#~ msgstr "Converte i layer OGR selezionati in vettori GRASS usando v.in.ogr"
-
-#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
-#~ msgstr "Converte i layer DXF selezionati in vettori GRASS (usando v.in.dxf)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change current location and mapset (note that current workspace will be "
-#~ "closed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia location e mapset correnti (nota che l'ambiente di lavoro corrente "
-#~ "sarà chiuso)"
-
-#~ msgid "Univariate attribute statistics"
-#~ msgstr "Statistiche univariate attributi"
-
-#~ msgid "Click here to show database connection information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca qui per mostrare le informazione della connessione del database"
-
-#~ msgid "Click here to hide database connection information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca qui per nascondere le informazione della connessione del database"
-
-#~ msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
-#~ msgstr "Usa il sistema di coordinate del file georeferenziato selezionato"
-
-#~ msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
-#~ msgstr "Usa il sistema di coordinate del file WKT o file PRJ"
-
-#~ msgid "Select ellipsoid"
-#~ msgstr "Seleziona elissoide"
-
-#~ msgid "Set zone for UTM projection:"
-#~ msgstr "Imposta la zona per la proiezione UTM:"
-
-#~ msgid "Zone:"
-#~ msgstr "Zona:"
-
-#~ msgid "Hemisphere for zone:"
-#~ msgstr "Emisfero per la zona:"
-
-#~ msgid "Datum"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Transformation parameters:"
-#~ msgstr "Parametri di trasformazione:"
-
-#~ msgid "Browse EPSG Codes"
-#~ msgstr "Naviga i codici EPSG"
-
-#~ msgid "Datums:"
-#~ msgstr "Datum:"
-
-#~ msgid "Output vector map name"
-#~ msgstr "Nome del vettoriale di output"
-
-#~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-#~ msgstr "Riclassifica vettoriale interattivamente inserendo regole SQL"
-
-#~ msgid "Digitize raster map"
-#~ msgstr "Digitalizza raster"
-
-#~ msgid "Ortho Photo rectification"
-#~ msgstr "Rettificazione ortofoto"



More information about the grass-commit mailing list