[GRASS-SVN] r70919 - grass/trunk/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Sat Apr 22 07:06:08 PDT 2017
Author: neteler
Date: 2017-04-22 07:06:08 -0700 (Sat, 22 Apr 2017)
New Revision: 70919
Modified:
grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_br.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_sl.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_sl.po
Log:
po files: convert to UTF-8 for transifex compatibility
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_br.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_br.po 2017-04-22 13:47:15 UTC (rev 70918)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_br.po 2017-04-22 14:06:08 UTC (rev 70919)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of grasslibs_pt_br.po to Português Brasileiro
+# translation of grasslibs_pt_br.po to Português Brasileiro
# translation of grasslibs_pt_br.po to Brazilian Portuguese
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2004 GRASS Development Team
@@ -16,7 +16,7 @@
"Language-Team: Brazilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
@@ -25,24 +25,24 @@
#: ../lib/symbol/read.c:211
#, c-format
msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
-msgstr "Não consegui ler coordenadas da linha de símbolos: %s"
+msgstr "Não consegui ler coordenadas da linha de símbolos: %s"
#: ../lib/symbol/read.c:260
#, c-format
msgid ""
"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr "Nome de símbolo incorreto: '%s' (deveria ser: grupo/"
+msgstr "Nome de símbolo incorreto: '%s' (deveria ser: grupo/"
#: ../lib/symbol/read.c:284
#, c-format
msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "não consegui encontrar/abrir símbolo: '%s'"
+msgstr "não consegui encontrar/abrir símbolo: '%s'"
#: ../lib/symbol/read.c:393 ../lib/symbol/read.c:411 ../lib/symbol/read.c:421
#: ../lib/symbol/read.c:439
#, c-format
msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
-msgstr "Símbolo de cor incorreto: '%s', usando padrão"
+msgstr "Símbolo de cor incorreto: '%s', usando padrão"
#: ../lib/ogsf/gv3.c:60 ../lib/ogsf/gv3.c:333 ../lib/ogsf/gp3.c:56
#: ../lib/ogsf/gp3.c:191 ../lib/manage/do_remove.c:57
@@ -51,7 +51,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/ogsf/gv3.c:66 ../lib/ogsf/gv3.c:338 ../lib/ogsf/gp3.c:62
#: ../lib/ogsf/gp3.c:196 ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:747
@@ -60,7 +60,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:437
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/ogsf/gv3.c:269
#, c-format
@@ -70,7 +70,7 @@
#: ../lib/ogsf/gv3.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/ogsf/gv3.c:344 ../lib/ogsf/gp3.c:202 ../lib/vector/Vlib/map.c:300
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:436 ../lib/vector/Vlib/copy.c:594
@@ -95,22 +95,22 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
#: ../lib/ogsf/gv3.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading thematic vector layer <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
#: ../lib/ogsf/gv3.c:377 ../lib/ogsf/gp3.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "No color rule defined for category %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/ogsf/gv3.c:392 ../lib/ogsf/gp3.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid color definition (%s)"
-msgstr "Coordenadas inválidas"
+msgstr "Coordenadas inválidas"
#: ../lib/ogsf/gv3.c:414
#, c-format
@@ -143,27 +143,27 @@
#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:295
msgid "Range request error for legend"
@@ -172,12 +172,12 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:385
#, fuzzy
msgid "Unable to show discrete FP range (use list)"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501
#, fuzzy
msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Categorias de reclassificação demais para [%s em %s]"
+msgstr "Categorias de reclassificação demais para [%s em %s]"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:503
msgid "Try using smaller font!"
@@ -187,7 +187,7 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:66 ../lib/ogsf/gk2.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
+msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
#: ../lib/ogsf/trans.c:180
msgid "Out of matrix stack space"
@@ -223,7 +223,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
msgstr ""
-"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
+"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1733 ../lib/ogsf/gs2.c:1739 ../lib/ogsf/gs2.c:1747
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1756 ../lib/ogsf/gs2.c:1764 ../lib/ogsf/gs2.c:1774
@@ -234,7 +234,7 @@
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1850
#, fuzzy
msgid "Loading failed"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1854
#, fuzzy
@@ -245,7 +245,7 @@
#: ../lib/ogsf/gs3.c:454 ../lib/ogsf/gs3.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
#: ../lib/ogsf/gs3.c:596
#, c-format
@@ -273,7 +273,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/ogsf/gp3.c:148
#, c-format
@@ -283,12 +283,12 @@
#: ../lib/ogsf/gp3.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/ogsf/gp3.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading thematic points layer <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
#: ../lib/ogsf/gp3.c:288
#, c-format
@@ -312,14 +312,14 @@
#: ../lib/ogsf/gvl2.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
#: ../lib/ogsf/gvl3.c:40 ../lib/ogsf/gvl_file.c:427
#: ../lib/manage/do_remove.c:78 ../lib/manage/do_rename.c:76
#: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
msgid "Max. number of labels reached!"
@@ -328,7 +328,7 @@
#: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
#, fuzzy
msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/ogsf/gk2.c:272 ../lib/ogsf/gk2.c:285
msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
@@ -343,19 +343,19 @@
#: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:281
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:470 ../lib/raster3d/close.c:120
#: ../lib/raster3d/close.c:130 ../lib/raster3d/close.c:159
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:706
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
msgid "Bitmap mismatch"
@@ -365,22 +365,22 @@
#: ../lib/raster3d/close.c:105 ../lib/raster3d/close.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write header for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster3d/range.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/raster3d/range.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
#: ../lib/raster3d/range.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster3d/open.c:20
#, fuzzy
@@ -405,7 +405,7 @@
#: ../lib/raster3d/open.c:98
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: can't rewind file"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: não posso rebobinar aquivo"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: não posso rebobinar aquivo"
#: ../lib/raster3d/open.c:111
#, fuzzy
@@ -415,22 +415,22 @@
#: ../lib/raster3d/open.c:119
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: projeção não coincide com a projeção na janela"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: projeção não coincide com a projeção na janela"
#: ../lib/raster3d/open.c:123
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: zone does not match window zone"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: zona não coincide com a zona da janela"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: zona não coincide com a zona da janela"
#: ../lib/raster3d/open.c:135 ../lib/raster3d/open.c:152
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: can't read header"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: não consigo ler cabeçalho"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: não consigo ler cabeçalho"
#: ../lib/raster3d/open.c:141
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: index does not fit into long"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: index não cabe num long"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: index não cabe num long"
#: ../lib/raster3d/open.c:145
#, fuzzy
@@ -455,17 +455,17 @@
#: ../lib/raster3d/open.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/raster3d/open.c:243
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_new: could not open file"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: não consegui abrir arquivo"
+msgstr "Rast3d_openCellNew: não consegui abrir arquivo"
#: ../lib/raster3d/open.c:287 ../lib/raster3d/open.c:292
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_new: can't write header"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: não consegui escrever cabeçalho"
+msgstr "Rast3d_openCellNew: não consegui escrever cabeçalho"
#: ../lib/raster3d/open.c:314
#, fuzzy
@@ -475,32 +475,32 @@
#: ../lib/raster3d/close.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write history for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster3d/close.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to move temp raster map <%s> to 3D raster map <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/raster3d/close.c:79
#, fuzzy
msgid "Unable to flush all tiles"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/raster3d/close.c:84
#, fuzzy
msgid "Unable to flush index"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
#: ../lib/raster3d/close.c:94
#, fuzzy
msgid "Unable to position file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/raster3d/close.c:110 ../lib/raster3d/close.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster3d/close.c:169
#, fuzzy
@@ -518,7 +518,7 @@
#: ../lib/raster3d/history.c:43
#, c-format
msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
-msgstr "não consegui obter dados históricos para [%s] no mapset [%s]"
+msgstr "não consegui obter dados históricos para [%s] no mapset [%s]"
#: ../lib/raster3d/param.c:84
msgid "Rast3d_get_standard3d_params: precision value invalid"
@@ -530,12 +530,12 @@
#: ../lib/raster3d/param.c:129
msgid "Window replacing the default"
-msgstr "Janela substituindo o padrão"
+msgstr "Janela substituindo o padrão"
#: ../lib/raster3d/color.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/raster3d/maskfn.c:77
#, c-format
@@ -550,22 +550,22 @@
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write header into category raster condition file <%s>."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write into category raster condition file <%s>."
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open category raster condtions file <%s>."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find patch raster <%s>."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:280
#, c-format
@@ -580,12 +580,12 @@
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write into category raster conditions file <%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:526
#, fuzzy
msgid "Unable to read from category raster condtition file."
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:533
msgid "Invalid size of category raster conditions file."
@@ -600,27 +600,27 @@
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Unbale to read find raster <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "Unbale to open raster <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster <%s> type is not <%s>"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of raster <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open category raster condtition file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:817
msgid "Corrupted category raster conditions file (fseek failed)"
@@ -638,7 +638,7 @@
#: ../lib/imagery/target.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
#: ../lib/imagery/georef_tps.c:219
msgid "Calculating forward transformation coefficients"
@@ -675,17 +675,17 @@
#: ../lib/imagery/points.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/imagery/points.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/imagery/points.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/imagery/list_gp.c:34
#, c-format
@@ -700,27 +700,27 @@
#: ../lib/imagery/fopen.c:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/imagery/fopen.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/imagery/fopen.c:116
#, c-format
@@ -747,27 +747,27 @@
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:758
#, fuzzy
msgid "Band index out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:684
#, fuzzy
msgid "Cell category value out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/imagery/iclass.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "No areas in category %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/imagery/iclass.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> in subgroup <%s> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/imagery/iclass.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> in group <%s> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/imagery/iclass.c:143
#, c-format
@@ -794,17 +794,17 @@
msgid ""
"Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
"is not current mapset"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/imagery/iclass_signatures.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/psdriver/graph_set.c:199
#, c-format
@@ -832,7 +832,7 @@
#: ../lib/cairodriver/text.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to convert from <%s> to UTF-8"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/cairodriver/text.c:56
msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
@@ -841,22 +841,22 @@
#: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27 ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: unable to open output file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: unable to open mask file <%s>"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:28 ../lib/cairodriver/read_bmp.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: unable to open input file <%s>"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:32 ../lib/cairodriver/read_bmp.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: invalid input file <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:38
#, c-format
@@ -866,12 +866,12 @@
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: unable to open input mask file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
#, c-format
@@ -882,32 +882,32 @@
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read input file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse input file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/cairodriver/raster.c:109
#, fuzzy
msgid "Failed to create cairo surface"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
#: ../lib/cairodriver/write_xid.c:14 ../lib/pngdriver/read_png.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/cairodriver/write_xid.c:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write output file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:96
#, c-format
@@ -917,12 +917,12 @@
#: ../lib/cairodriver/graph.c:67
#, fuzzy
msgid "Unable to open display"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:85
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:160
#, c-format
@@ -932,7 +932,7 @@
#: ../lib/cairodriver/graph.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "cairo: collecting to file '%s'"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:192
#, c-format
@@ -942,12 +942,12 @@
#: ../lib/cairodriver/graph.c:371
#, fuzzy
msgid "Unknown Cairo surface type"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:376
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize Cairo surface"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/cairodriver/draw_bitmap.c:47
msgid "Cairo_Bitmap: Failed to create source"
@@ -984,7 +984,7 @@
#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:69
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Raster type: {0} not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:156
msgid "Error executing: Rast_get_ith_cat"
@@ -1003,12 +1003,12 @@
#: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:275
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Mode type: {0} not supported ('r', 'w')"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:286
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Overwrite type: {0} not supported (True/False)"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:299
#: ../lib/python/pygrass/vector/abstract.py:97
@@ -1023,12 +1023,12 @@
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:214
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Raster map <{0}> already exists and will be not overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:218
#, fuzzy
msgid "Raster type not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:321
#, python-brace-format
@@ -1038,17 +1038,17 @@
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:341
#, fuzzy, python-format
msgid "Index out of range: %r."
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:530
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Raster map <{0}> already exists. Use overwrite."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:561
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Raster map <{0}> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/python/pygrass/vector/table.py:1035
#, python-format
@@ -1062,12 +1062,12 @@
#: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:806
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to read line of feature %i"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:895
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to read area with id %i"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/pygrass/modules/grid/grid.py:553
msgid "Execution of subprocesses was not successful"
@@ -1090,7 +1090,7 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2313
#, fuzzy, python-format
msgid "%s map <%s> not found in GRASS spatial database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:256
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:273
@@ -1111,52 +1111,52 @@
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:741
#, fuzzy
msgid "Dates Before Christ (BC) are not supported"
-msgstr "Vect_write_line() não é suportada para este nível/formato"
+msgstr "Vect_write_line() não é suportada para este nível/formato"
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:745
#, fuzzy
msgid "Time zones are not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:755
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to parse time string: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:85
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to import/link raster map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:96
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to set the color rules for raster map <%s>."
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:120
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to unpack raster map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:144
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to import vector map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:168
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to unpack vector map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:207
#, fuzzy, python-format
msgid "Space time raster dataset archive <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:210
#, fuzzy, python-format
msgid "Extraction directory <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:216
#, python-format
@@ -1166,17 +1166,17 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:223
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find init file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:225
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find list file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find projection file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:229
#, fuzzy
@@ -1201,17 +1201,17 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:293
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create location %(l)s. Reason: %(e)s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:301
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to switch to location %s"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:306
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create default temporal database in new location %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:380
#, python-format
@@ -1229,22 +1229,22 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:405
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find GeoTIFF raster file <%s> in archive."
-msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
+msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:411
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find AAIGrid raster file <%s> in archive."
-msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
+msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:417
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find GML vector file <%s> in archive."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:426
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find GRASS package file <%s> in archive."
-msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
+msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:429
#, fuzzy
@@ -1256,22 +1256,22 @@
msgid ""
"Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the "
"overwrite flag."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:456
#, fuzzy, python-format
msgid "Overwrite space time %(sp)s dataset <%(id)s> and unregister all maps."
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:468
#, fuzzy, python-format
msgid "Key word %s not found in init file."
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:473
#, fuzzy, python-format
msgid "Create space time %s dataset."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:502
msgid "Switching to original location failed"
@@ -1296,7 +1296,7 @@
msgid ""
"Error vector map %s exist in temporal database. Use overwrite flag. : \n"
"%s"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/python/temporal/core.py:604
msgid ""
@@ -1309,7 +1309,7 @@
msgid ""
"Unable to receive temporal database metadata.\n"
"Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:672
#, fuzzy, python-format
@@ -1318,7 +1318,7 @@
" %(backup)s Supported temporal API version is: %(api)i.\n"
"Please update your GRASS GIS installation.\n"
"Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:680
#, fuzzy, python-format
@@ -1326,12 +1326,12 @@
"Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
" %(backup)sSupported temporal database version is: %(tdb)i\n"
"Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:768
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating temporal database: %s"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:777
#, python-format
@@ -1344,32 +1344,32 @@
#: ../lib/python/temporal/core.py:942
#, fuzzy
msgid "Unable to mogrify sql statement. "
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:964
#, fuzzy
msgid "Unable to check table. "
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:980
#, fuzzy
msgid "Unable to execute sql statement. "
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr "Impossível executar o comando"
#: ../lib/python/temporal/core.py:990
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch one. "
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
#: ../lib/python/temporal/core.py:1000
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch all. "
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:1017
#, fuzzy
msgid "Unable to execute transaction. "
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr "Impossível executar o comando"
#: ../lib/python/temporal/core.py:1120
#, python-format
@@ -1384,40 +1384,40 @@
msgid ""
"Unable to execute :\n"
" %(sql)s"
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr "Impossível executar o comando"
#: ../lib/python/temporal/core.py:1321
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to execute transaction:\n"
" %(sql)s"
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr "Impossível executar o comando"
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:62
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:178
#, fuzzy, python-format
msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> is empty"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to get statistics for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:104
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to get statistics for 3d raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:168
#, fuzzy, python-format
msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:222
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to get statistics for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:386
#, python-format
@@ -1450,7 +1450,7 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:857
#, fuzzy
msgid "All input space time datasets must have the same temporal type."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1105
#, fuzzy, python-format
@@ -1460,7 +1460,7 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1160
#, fuzzy, python-format
msgid "Space time %s dataset <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1188
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1192
@@ -1473,7 +1473,7 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1212
#, fuzzy
msgid "Wrong type of input "
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2104
#, python-format
@@ -1509,7 +1509,7 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2361
#, fuzzy
msgid "Space time datasets to merge must have the same temporal type"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/register.py:82 ../lib/python/temporal/register.py:85
#, python-format
@@ -1541,7 +1541,7 @@
msgid "Please specify %s= or %s="
msgstr ""
"\n"
-"Por favor especifique o nome do elipsóide\n"
+"Por favor especifique o nome do elipsóide\n"
#: ../lib/python/temporal/register.py:114
#, python-format
@@ -1566,21 +1566,21 @@
#: ../lib/python/temporal/register.py:197
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The map does not exist."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/register.py:215
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has "
"timestamp and the start time is not set."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/register.py:221
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the "
"start time is not set."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/register.py:229
#, python-format
@@ -1597,41 +1597,41 @@
msgid ""
"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
"%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/python/temporal/register.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
"%(id)s>. Overwrite flag is not set."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/python/temporal/register.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are "
"different."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/register.py:282
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The temporal types are different."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/register.py:330
#, fuzzy
msgid "Registering maps in the temporal database..."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/register.py:337
#, fuzzy
msgid "Registering maps in the space time dataset..."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/register.py:346
#, fuzzy
msgid "Updating space time dataset..."
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../lib/python/temporal/register.py:399
#: ../lib/python/temporal/register.py:406
@@ -1650,23 +1650,23 @@
msgid ""
"Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - "
"%(end)s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/register.py:427
#, fuzzy, python-format
msgid "Set absolute valid time for map <%s> to %s - %s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/register.py:444
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/register.py:449
#, fuzzy, python-format
msgid "Set relative valid time for map <%s> to %i - %s with unit %s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:109
msgid "Starting spatio-temporal sampling..."
@@ -1690,7 +1690,7 @@
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:173
#, fuzzy
msgid "No maps registered in input dataset"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:189
msgid "Starting mapcalc computation..."
@@ -1702,7 +1702,7 @@
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:260
#, python-format
@@ -1716,7 +1716,7 @@
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:285
#, fuzzy
msgid "Starting map registration in temporal database..."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:442 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:448
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:454 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:460
@@ -1748,7 +1748,7 @@
#: ../lib/python/temporal/sampling.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "Dataset <%s> not found in temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/gui_support.py:58 ../lib/python/script/core.py:1233
#, python-format
@@ -1792,17 +1792,17 @@
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:250
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to read timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:274
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:279
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid datetime in timestamp for raster map <%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:284
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:632
@@ -1813,42 +1813,42 @@
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:646
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to remove timestamp for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:598
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to read timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:622
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:627
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid datetime in timestamp for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:906
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to read timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:929
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:934
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid datetime in timestamp for vector map <%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:950
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to remove timestamp for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:167
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:301
@@ -1870,7 +1870,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:372
#, fuzzy, python-format
msgid "Created register table <%s> for space time %s dataset <%s>"
-msgstr "não consegui escrever as regras matemáticas para o mapa %s"
+msgstr "não consegui escrever as regras matemáticas para o mapa %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:690
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:932
@@ -1885,7 +1885,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1499
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to get map ids from register table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1609
#, python-format
@@ -1915,7 +1915,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1954
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete space time %s dataset <%s> from temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1960
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:841
@@ -1928,19 +1928,19 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1973
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop map register table: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2028
#, fuzzy
msgid "Error in register table request"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2057
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of "
"the dataset does not match the current mapset"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2066
msgid ""
@@ -1963,18 +1963,18 @@
msgid ""
"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer "
"%(l)s are different"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2117
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2132
#, fuzzy, python-format
msgid "Set temporal unit for space time %s dataset <%s> to %s"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2142
#, python-format
@@ -1997,7 +1997,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2159
#, fuzzy, python-format
msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is already registered."
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2163
#, python-format
@@ -2017,12 +2017,12 @@
msgid ""
"Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <"
"%(base)s>"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2230
#, fuzzy, python-format
msgid "Map <%(map)s> is not registered in space time dataset <%(base)s>"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2291
#, python-format
@@ -2035,23 +2035,23 @@
msgid ""
"Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: "
"%(l)s"
-msgstr "não consegui criar arquivo de data para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "não consegui criar arquivo de data para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:357
#, fuzzy, python-format
msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:365
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:372
#, fuzzy, python-format
msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:381
#, fuzzy, python-format
@@ -2071,12 +2071,12 @@
msgid ""
"Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer "
"%(l)s: %(u)s"
-msgstr "não consegui criar arquivo de data para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "não consegui criar arquivo de data para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:467
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s>: %(u)s"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:476
#, fuzzy, python-format
@@ -2106,7 +2106,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:859
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete %s dataset <%s> from temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:909
#, python-format
@@ -2118,37 +2118,37 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:104
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to export color rules for raster map <%s> r.out.gdal"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to export raster map <%s> with r.pack"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to export vector map <%s> as GML with v.out.ogr"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:200
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to export vector map <%s> with v.pack"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:226
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/base.py:380
#, fuzzy
msgid "Object not found in the temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
msgid "Missing identifier"
@@ -2157,7 +2157,7 @@
#: ../lib/python/temporal/base.py:621
#, fuzzy
msgid "Wrong identifier, the mapset is missing"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:127
#, fuzzy, python-format
@@ -2169,7 +2169,7 @@
msgid ""
"Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to "
"overwrite"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:146
#, python-format
@@ -2209,30 +2209,30 @@
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:69
#, fuzzy, python-format
msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:108
#, fuzzy
msgid "Space time datasets can only be created in the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:125
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the "
"overwrite flag."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:160
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:168
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating a new space time %s dataset"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/extract.py:60
msgid "You need to specify the base name of new created maps"
@@ -2262,12 +2262,12 @@
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:613
#, fuzzy
msgid "Unable to read range file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:691
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to load range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/script/raster3d.py:92
#, python-format
@@ -2303,7 +2303,7 @@
#: ../lib/python/script/core.py:1372
#, fuzzy
msgid "Unable to list mapsets"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/python/script/core.py:1411
#, python-format
@@ -2313,7 +2313,7 @@
#: ../lib/python/script/core.py:1414
#, fuzzy, python-format
msgid "Location <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/python/script/core.py:1538
msgid "Debug level {}"
@@ -2326,12 +2326,12 @@
#: ../lib/python/script/core.py:1557
#, fuzzy, python-format
msgid "Illegal filename <%s>. Cannot be 'NULL' or start with '.'."
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
+msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
#: ../lib/python/script/core.py:1566
#, fuzzy, python-format
msgid "Illegal filename <%(s)s>. <%(il)s> not allowed.\n"
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. O caractere <%c> não é permitido.\n"
+msgstr "Nome de arquivo ilegal. O caractere <%c> não é permitido.\n"
#: ../lib/python/script/vector.py:88
#, python-format
@@ -2365,7 +2365,7 @@
"Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
"current mapset."
msgstr ""
-"não consegui apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto em modo de escrita"
+"não consegui apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto em modo de escrita"
#: ../lib/python/script/raster.py:113
#, python-format
@@ -2393,7 +2393,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:666 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:428
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/script/db.py:153
#, python-format
@@ -2404,20 +2404,20 @@
#: ../lib/python/script/db.py:163
#, fuzzy
msgid "Fetching data failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/script/array.py:157 ../lib/python/script/array.py:207
#: ../lib/python/script/array.py:254 ../lib/python/script/array.py:305
#: ../lib/python/script/array.py:356 ../lib/python/script/array.py:398
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid kind <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/script/array.py:160 ../lib/python/script/array.py:210
#: ../lib/python/script/array.py:308 ../lib/python/script/array.py:359
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid size <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/script/array.py:197
msgid ""
@@ -2428,12 +2428,12 @@
#: ../lib/python/script/array.py:247 ../lib/python/script/array.py:392
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid FP size <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/script/array.py:251 ../lib/python/script/array.py:395
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid integer size <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/script/array.py:346
msgid ""
@@ -2454,7 +2454,7 @@
#: ../lib/python/script/task.py:191
#, fuzzy, python-format
msgid "Flag not found: %s"
-msgstr "%s não encontrado"
+msgstr "%s não encontrado"
#: ../lib/python/script/task.py:210
#, python-format
@@ -2464,7 +2464,7 @@
#: ../lib/python/script/task.py:243
#, fuzzy
msgid "<required>"
-msgstr "obrigatória: %s\n"
+msgstr "obrigatória: %s\n"
#: ../lib/python/script/task.py:503 ../lib/python/script/task.py:507
#, python-format
@@ -2498,7 +2498,7 @@
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"FLAG: forneça o flag seguinte?\n"
+"FLAG: forneça o flag seguinte?\n"
#: ../lib/python/exceptions/__init__.py:75
msgid ". See errors in the (error) output."
@@ -2577,14 +2577,14 @@
msgid ""
"\n"
"++ Running blas level 3 unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- blas level 3 unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:46
msgid ""
@@ -2615,14 +2615,14 @@
msgid ""
"\n"
"++ Running blas level 1 unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:47
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- blas level 1 unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:49
msgid ""
@@ -2647,14 +2647,14 @@
msgid ""
"\n"
"++ Running blas level 2 unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- blas level 2 unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:46
msgid ""
@@ -2690,12 +2690,12 @@
#: ../lib/gmath/test/test_main.c:83 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Run all integration tests"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_main.c:87 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:66
#, fuzzy
msgid "Run all unit and integration tests"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_main.c:106
msgid "Performs benchmarks, unit and integration tests for the gmath library"
@@ -2712,42 +2712,42 @@
msgid ""
"\n"
"++ Running ccmath wrapper unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:42
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- ccmath wrapper unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- ccmath wrapper unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:37
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running matrix conversion unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:42
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Matrix conversion unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Matrix conversion unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:84
#, c-format
@@ -2771,20 +2771,20 @@
#: ../lib/gmath/la.c:61 ../lib/gmath/la.c:117
msgid "Matrix dimensions out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/gmath/la.c:150
msgid "Matrix is not initialised fully."
-msgstr "Matrix não completamente inicializada"
+msgstr "Matrix não completamente inicializada"
#: ../lib/gmath/la.c:155
msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr "Não consegui alocar espaço para cópia da matriz"
+msgstr "Não consegui alocar espaço para cópia da matriz"
#: ../lib/gmath/la.c:220
#, fuzzy
msgid "Input matrix is uninitialized"
-msgstr "Matrix não completamente inicializada"
+msgstr "Matrix não completamente inicializada"
#: ../lib/gmath/la.c:285
msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
@@ -2800,11 +2800,11 @@
#: ../lib/gmath/la.c:310
msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr "Não consegui alocar espaço para soma da matriz"
+msgstr "Não consegui alocar espaço para soma da matriz"
#: ../lib/gmath/la.c:374
msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr "Não consegui alocar espaço para multiplicar matrizes"
+msgstr "Não consegui alocar espaço para multiplicar matrizes"
#: ../lib/gmath/la.c:486
msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
@@ -2844,7 +2844,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:619
msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr "Impossível alocar espaço para a matriz"
+msgstr "Impossível alocar espaço para a matriz"
#: ../lib/gmath/la.c:636
msgid "Matrix is singular"
@@ -2930,7 +2930,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:1371
#, fuzzy
msgid "Output vector is not the same type as others"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/gmath/la.c:1437
msgid "Vector structure is not initialised"
@@ -2966,12 +2966,12 @@
#: ../lib/lidar/raster.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/lidar/zones.c:473 ../lib/lidar/zones.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> created in database."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/lidar/zones.c:477 ../lib/lidar/zones.c:514
#, c-format
@@ -2989,17 +2989,17 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "Nome de tabela de mapa <%s> ilegal. Não pode conter '.' ou 'NULL'.\n"
+msgstr "Nome de tabela de mapa <%s> ilegal. Não pode conter '.' ou 'NULL'.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Nome de tabela de mapa Ilegal <%s>. Deve começar com uma letra.\n"
+msgstr "Nome de tabela de mapa Ilegal <%s>. Deve começar com uma letra.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
-msgstr "Nome de tabela de mapa <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
+msgstr "Nome de tabela de mapa <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/valuefmt.c:52
msgid "db_convert_Cstring_to_value(): unrecognized sqltype"
@@ -3016,7 +3016,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:126
#, c-format
@@ -3026,66 +3026,66 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "DB connection <%s/%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"DB connection <%s/%s> already exists. Re-run '%s' with '--%s' flag to "
"overwrite existing settings."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:38
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running table unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Table unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Table unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:83
#, fuzzy
msgid "Performs unit and integration tests for the dbmi base library"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:37
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running column unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:42
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- column unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- column unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:57
msgid ""
@@ -3134,18 +3134,18 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2902 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:242
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:319 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:91
#, c-format
@@ -3155,49 +3155,49 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:291 ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:115
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:338 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:585
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2009
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown column type (column <%s>)"
-msgstr "não consegui ler"
+msgstr "não consegui ler"
#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:221
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:288
@@ -3211,12 +3211,12 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:317 ../lib/vector/Vlib/cats.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:333
#, fuzzy
msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
#: ../lib/db/dbmi_driver/d_error.c:35
#, c-format
@@ -3226,17 +3226,17 @@
#: ../lib/nviz/lights.c:171
#, fuzzy
msgid "Unable to define new light"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/nviz/position.c:56
#, fuzzy
msgid "Unable to set focus"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/nviz/nviz.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "Símbolo de cor incorreto: '%s', usando padrão"
+msgstr "Símbolo de cor incorreto: '%s', usando padrão"
#: ../lib/nviz/render.c:106
msgid "Bad server connection"
@@ -3245,12 +3245,12 @@
#: ../lib/nviz/render.c:112
#, fuzzy
msgid "Unable to get visual info"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/nviz/render.c:119
#, fuzzy
msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:59
msgid "Maximum surfaces loaded!"
@@ -3285,19 +3285,19 @@
#: ../lib/manage/do_copy.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy %s <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
+msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
#: ../lib/manage/do_copy.c:50 ../lib/manage/do_copy.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
+msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
#: ../lib/manage/do_copy.c:61 ../lib/manage/do_remove.c:89
#: ../lib/manage/do_remove.c:109 ../lib/manage/do_rename.c:87
#: ../lib/manage/do_rename.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is missing"
-msgstr "que está faltando"
+msgstr "que está faltando"
#: ../lib/manage/do_copy.c:72
#, c-format
@@ -3307,17 +3307,17 @@
#: ../lib/manage/do_remove.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing %s <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
#: ../lib/manage/do_remove.c:65
#, fuzzy
msgid "Unable to delete vector map"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/manage/do_remove.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s element"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/manage/do_remove.c:92 ../lib/manage/do_remove.c:112
#, c-format
@@ -3327,7 +3327,7 @@
#: ../lib/manage/do_remove.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/manage/do_remove.c:121
#, c-format
@@ -3339,7 +3339,7 @@
msgid "%s: invalid index %d"
msgstr ""
"\n"
-"%s é inválido. Tente novamente > "
+"%s é inválido. Tente novamente > "
#: ../lib/manage/option.c:47
#, fuzzy, c-format
@@ -3365,7 +3365,7 @@
#: ../lib/manage/read_list.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open data base element list '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/manage/read_list.c:134
#, c-format
@@ -3375,17 +3375,17 @@
#: ../lib/manage/do_rename.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename %s <%s> to <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
#: ../lib/manage/do_rename.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/manage/do_rename.c:83 ../lib/manage/do_rename.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/manage/do_rename.c:90 ../lib/manage/do_rename.c:110
#, c-format
@@ -3405,7 +3405,7 @@
#: ../lib/raster/color_write.c:96 ../lib/vector/Vlib/color_write.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> file for map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster/mask_info.c:43
#, c-format
@@ -3423,37 +3423,37 @@
#: ../lib/raster/reclass.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many reclass categories for <%s@%s>"
-msgstr "Categorias de reclassificação demais para [%s em %s]"
+msgstr "Categorias de reclassificação demais para [%s em %s]"
#: ../lib/raster/reclass.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
msgstr ""
-"Formato de reclassificação ilegal no cabeçalho do arquivo para [%s em %s]"
+"Formato de reclassificação ilegal no cabeçalho do arquivo para [%s em %s]"
#: ../lib/raster/reclass.c:273
msgid "Illegal reclass request"
-msgstr "Pedido de reclassificação ilegal"
+msgstr "Pedido de reclassificação ilegal"
#: ../lib/raster/reclass.c:278
msgid "Illegal reclass type"
-msgstr "Tipo de reclassificação ilegal"
+msgstr "Tipo de reclassificação ilegal"
#: ../lib/raster/reclass.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create header file for <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
#: ../lib/raster/reclass.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create dependency file in <%s@%s>"
-msgstr "não é possível criar arquivo de dependência [%s em %s]"
+msgstr "não é possível criar arquivo de dependência [%s em %s]"
#: ../lib/raster/init.c:61
#, fuzzy
msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
msgstr ""
-"\aERRO: Sistema não iniciado. O programador não incluiu a chamada a "
+"\aERRO: Sistema não iniciado. O programador não incluiu a chamada a "
"G_gisinit()\n"
#: ../lib/raster/init.c:109
@@ -3474,38 +3474,38 @@
#: ../lib/raster/range.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read fp range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster/range.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/raster/range.c:206 ../lib/raster/range.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster/range.c:264 ../lib/raster/range.c:270
#: ../lib/raster/range.c:300 ../lib/raster/range.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read <%s> for raster map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:119 ../lib/raster/raster_metadata.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/raster/put_row.c:121
#, fuzzy, c-format
@@ -3530,7 +3530,7 @@
#: ../lib/raster/put_row.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing data via GDAL for row %d of <%s>"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
#: ../lib/raster/put_row.c:486
msgid "GDAL output doesn't support writing null rows separately"
@@ -3539,7 +3539,7 @@
#: ../lib/raster/put_row.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "No null file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster/put_row.c:513 ../lib/raster/put_row.c:518
#, fuzzy, c-format
@@ -3554,12 +3554,12 @@
#: ../lib/raster/put_row.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "put_raster_row: raster map <%s> not open for write - request ignored"
-msgstr "%s: map [%s] não está aberto para escrita - pedido ignorado"
+msgstr "%s: map [%s] não está aberto para escrita - pedido ignorado"
#: ../lib/raster/put_row.c:687
#, fuzzy
msgid "put_raster_row: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr "%s: descritor de arquivo não foi aberto - pedido ignorado"
+msgstr "%s: descritor de arquivo não foi aberto - pedido ignorado"
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
#, fuzzy, c-format
@@ -3567,48 +3567,48 @@
"Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster "
"map <%s@%s> %s"
msgstr ""
-"não foi possível abrir [%s] em [%s] pois este é uma reclassificação de [%s] "
-"em [%s] que não existe"
+"não foi possível abrir [%s] em [%s] pois este é uma reclassificação de [%s] "
+"em [%s] que não existe"
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
#, fuzzy
msgid "which is missing."
-msgstr "que está faltando"
+msgstr "que está faltando"
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:71
#, fuzzy
msgid "whose header file can't be opened."
-msgstr "de cujo arquivo o cabeçalho não pode ser aberto"
+msgstr "de cujo arquivo o cabeçalho não pode ser aberto"
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster/quant_io.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Floating data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "O intervalo de dados float para %s@%s está vazio"
+msgstr "O intervalo de dados float para %s@%s está vazio"
#: ../lib/raster/quant_io.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Integer data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "O intervalo de dados inteiros para %s@%s está vazio"
+msgstr "O intervalo de dados inteiros para %s@%s está vazio"
#: ../lib/raster/quant_io.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to open quantization table for CELL raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster/quant_io.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Quantization file for raster map <%s> is missing"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster/quant_io.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Quantization file for raster map <%s> is empty"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster/alloc_cell.c:151
#, c-format
@@ -3618,22 +3618,22 @@
#: ../lib/raster/histogram.c:55
#, c-format
msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
-msgstr "Está faltando o histograma para [%s em %s] (execute r.support)"
+msgstr "Está faltando o histograma para [%s em %s] (execute r.support)"
#: ../lib/raster/histogram.c:62
#, c-format
msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
#: ../lib/raster/histogram.c:66 ../lib/raster/histogram.c:73
#, c-format
msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
-msgstr "arquivo contendo o histograma para [%s em %s] é inválido"
+msgstr "arquivo contendo o histograma para [%s em %s] é inválido"
#: ../lib/raster/histogram.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create histogram file for <%s>"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
#: ../lib/raster/open.c:193
#, fuzzy, c-format
@@ -3641,13 +3641,13 @@
"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
"%s> which does not exist"
msgstr ""
-"não foi possível abrir [%s] em [%s] pois este é uma reclassificação de [%s] "
-"em [%s] que não existe"
+"não foi possível abrir [%s] em [%s] pois este é uma reclassificação de [%s] "
+"em [%s] que não existe"
#: ../lib/raster/open.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading reclass file for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
#: ../lib/raster/open.c:209
#, fuzzy, c-format
@@ -3657,12 +3657,12 @@
#: ../lib/raster/open.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
-msgstr "[%s] no mapset [%s]-o campo formato no cabeçalho do arquivo é inválido"
+msgstr "[%s] no mapset [%s]-o campo formato no cabeçalho do arquivo é inválido"
#: ../lib/raster/open.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Compression with %s is not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/raster/open.c:240
#, fuzzy, c-format
@@ -3670,19 +3670,19 @@
"Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
"should be <%s>."
msgstr ""
-"[%s] no mapset [%s] - está numa projeção diferente da região atual:\n"
+"[%s] no mapset [%s] - está numa projeção diferente da região atual:\n"
"o mapa [%s] em: <%s>, deveria ser <%s> "
#: ../lib/raster/open.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
msgstr ""
-"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
+"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
#: ../lib/raster/open.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "[%s] em [%s] - bytes demais por célula (%d)"
+msgstr "[%s] em [%s] - bytes demais por célula (%d)"
#: ../lib/raster/open.c:277
#, c-format
@@ -3693,7 +3693,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster/open.c:322
#, fuzzy, c-format
@@ -3703,17 +3703,17 @@
#: ../lib/raster/open.c:527
#, fuzzy
msgid "Unable to create GDAL link"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/raster/open.c:599 ../lib/raster/gdal.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid map type <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster/open.c:604 ../lib/raster/open.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/raster/open.c:611
#, fuzzy, c-format
@@ -3723,12 +3723,12 @@
#: ../lib/raster/open.c:626 ../lib/raster/open.c:706 ../lib/raster/open.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "No temp files available: %s"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset %s\n"
+msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset %s\n"
#: ../lib/raster/open.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> does not exist in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/raster/open.c:821
msgid "Rast_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
@@ -3737,27 +3737,27 @@
#: ../lib/raster/open.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/raster/open.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
#: ../lib/raster/open.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "tipo inválido: campo %s no arquivo %s"
+msgstr "tipo inválido: campo %s no arquivo %s"
#: ../lib/raster/open.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing type: field in file '%s'"
-msgstr "tipo inválido: campo %s no arquivo %s"
+msgstr "tipo inválido: campo %s no arquivo %s"
#: ../lib/raster/open.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/raster/open.c:1030
msgid ""
@@ -3772,57 +3772,57 @@
#: ../lib/raster/quant_rw.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster/quant_rw.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is empty"
-msgstr "O raster %s@%s está vazio"
+msgstr "O raster %s@%s está vazio"
#: ../lib/raster/quant_rw.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write quant rules: raster map <%s> is integer"
-msgstr "não consegui escrever regras de quantização : o mapa %s é inteiro"
+msgstr "não consegui escrever regras de quantização : o mapa %s é inteiro"
#: ../lib/raster/quant_rw.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster/close.c:77 ../lib/raster/close.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid descriptor: %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster/close.c:391 ../lib/raster/close.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename null file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/raster/close.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename cell file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/raster/close.c:541
msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr "impossível escrever arquivo f_format para mapas CELL"
+msgstr "impossível escrever arquivo f_format para mapas CELL"
#: ../lib/raster/interp.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown interpolation method: %s"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/raster/color_read.c:103
#, fuzzy
msgid "missing"
-msgstr "que está faltando"
+msgstr "que está faltando"
#: ../lib/raster/color_read.c:106
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr ""
-"é inválido\n"
+"é inválido\n"
"%s"
#: ../lib/raster/color_read.c:112
@@ -3833,27 +3833,27 @@
#: ../lib/raster/gdal.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/raster/gdal.c:142
#, fuzzy
msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/raster/gdal.c:372
#, fuzzy
msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/raster/gdal.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/raster/gdal.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/raster/gdal.c:499
#, c-format
@@ -3865,12 +3865,12 @@
#: ../lib/raster/gdal.c:505
#, fuzzy
msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "não consegui criar novo processo"
+msgstr "não consegui criar novo processo"
#: ../lib/raster/gdal.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using memory driver"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
#: ../lib/raster/gdal.c:516
#, c-format
@@ -3880,27 +3880,27 @@
#: ../lib/raster/gdal.c:532
#, fuzzy
msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/raster/gdal.c:536
#, fuzzy
msgid "Unable to set projection"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/raster/gdal.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/raster/gdal.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
#: ../lib/raster/gdal.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create output file <%s> using driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/raster/format.c:162
#, c-format
@@ -3915,34 +3915,34 @@
#: ../lib/raster/sample.c:70
#, fuzzy
msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/raster/sample.c:327
msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
-msgstr "rótulo \"no data\" encontrado; ajustando para zero"
+msgstr "rótulo \"no data\" encontrado; ajustando para zero"
#: ../lib/raster/put_title.c:28
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
-msgstr "A categoria de [%s] em [%s] está faltando ou é inválida"
+msgstr "A categoria de [%s] em [%s] está faltando ou é inválida"
#: ../lib/raster/put_title.c:37
msgid "G_put_title - can't create a temp file"
-msgstr "G_put_title - não consegui criar um arquivo temporário"
+msgstr "G_put_title - não consegui criar um arquivo temporário"
#: ../lib/raster/put_title.c:53
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
-msgstr "a informação de categoria para [%s] em [%s] é inválida"
+msgstr "a informação de categoria para [%s] em [%s] é inválida"
#: ../lib/raster/put_title.c:60
msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
-msgstr "G_put_title - não consegui reabrir o arquivo temporário"
+msgstr "G_put_title - não consegui reabrir o arquivo temporário"
#: ../lib/raster/put_title.c:67
#, c-format
msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
-msgstr "não consegui escrever as informações de categoria para [%s] em [%s]"
+msgstr "não consegui escrever as informações de categoria para [%s] em [%s]"
#: ../lib/raster/color_rules.c:120
msgid "syntax error in the color rule"
@@ -3958,7 +3958,7 @@
#: ../lib/raster/color_rules.c:132
msgid "invalid value"
-msgstr "valor inválido"
+msgstr "valor inválido"
#: ../lib/raster/color_rules.c:134
msgid "unknown error"
@@ -3972,17 +3972,17 @@
#: ../lib/raster/color_rules.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load color rules <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster/history.c:115 ../lib/raster/history.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get history information for <%s@%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
#: ../lib/raster/history.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write history information for <%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
#: ../lib/raster/history.c:235
#, c-format
@@ -3997,7 +3997,7 @@
#: ../lib/raster/cats.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Category support for <%s@%s> invalid"
-msgstr "a informação de categoria para [%s] em [%s] é inválida"
+msgstr "a informação de categoria para [%s] em [%s] é inválida"
#: ../lib/raster/cats.c:145
#, fuzzy, c-format
@@ -4012,12 +4012,12 @@
#: ../lib/raster/cats.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s file for map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster/get_row.c:36 ../lib/raster/get_row.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr "[%s em %s] - instrução de leitura para a linha %d está fora da região"
+msgstr "[%s em %s] - instrução de leitura para a linha %d está fora da região"
#: ../lib/raster/get_row.c:95 ../lib/raster/get_row.c:137
#: ../lib/raster/get_row.c:144 ../lib/raster/get_row.c:187
@@ -4034,7 +4034,7 @@
#: ../lib/raster/get_row.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading raster data via GDAL for row %d of <%s>"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
#: ../lib/raster/get_row.c:827 ../lib/raster/get_row.c:832
#: ../lib/raster/get_row.c:842
@@ -4082,7 +4082,7 @@
#: ../lib/raster/auto_mask.c:69
msgid "Unable to open automatic MASK file"
-msgstr "não é possível abrir automaticamente o arquivo MASK"
+msgstr "não é possível abrir automaticamente o arquivo MASK"
#: ../lib/raster/set_window.c:48
msgid "Rast_set_window() called while window split"
@@ -4094,7 +4094,7 @@
"Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
"raster maps"
msgstr ""
-"G_set_window(): projeção/zona difere daquela nos arquivos raster abertos"
+"G_set_window(): projeção/zona difere daquela nos arquivos raster abertos"
#: ../lib/raster/set_window.c:158
#, c-format
@@ -4109,12 +4109,12 @@
#: ../lib/raster/put_cellhd.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create header file for <%s>"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
#: ../lib/gis/lrand48.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "gettimeofday failed: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/gis/lrand48.c:114
msgid "Pseudo-random number generator not seeded"
@@ -4123,52 +4123,52 @@
#: ../lib/gis/make_mapset.c:66 ../lib/init/grass.py:841
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Location <%s> doesn't exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/gis/timestamp.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/gis/timestamp.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/gis/location.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "LOCATION <%s> not available"
-msgstr "LOCAÇÃO << %s >> indisponível"
+msgstr "LOCAÇÃO << %s >> indisponível"
#: ../lib/gis/distance.c:154
#, c-format
@@ -4216,17 +4216,17 @@
msgid "Parameters"
msgstr ""
"\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/parser_rest.c:223 ../lib/gis/parser_html.c:233
#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr " opções: %s\n"
+msgstr " opções: %s\n"
#: ../lib/gis/parser_rest.c:230 ../lib/gis/parser_html.c:239
#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr " padrão: %s\n"
+msgstr " padrão: %s\n"
#: ../lib/gis/compress.c:131 ../lib/gis/compress.c:193
#: ../lib/gis/compress.c:209
@@ -4243,7 +4243,7 @@
#: ../lib/gis/proj2.c:65
msgid "Other Projection"
-msgstr "Outra projeção"
+msgstr "Outra projeção"
#: ../lib/gis/parser_wps.c:490
msgid "Multiple outputs are not supported by WPS 1.0.0"
@@ -4262,26 +4262,26 @@
#: ../lib/gis/seek.c:52 ../lib/gis/seek.c:58
#, fuzzy
msgid "Unable to seek"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/gis/seek.c:56
#, fuzzy
msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/gis/ls.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open directory %s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/gis/env.c:311
msgid "GISRC - variable not set"
-msgstr "GISRC - variável não incializada"
+msgstr "GISRC - variável não incializada"
#: ../lib/gis/env.c:343 ../lib/gis/env.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Variable '%s' not set"
-msgstr "GISRC - variável não incializada"
+msgstr "GISRC - variável não incializada"
#: ../lib/gis/find_file.c:114
#, c-format
@@ -4291,7 +4291,7 @@
#: ../lib/gis/find_file.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
#: ../lib/gis/token.c:169
msgid "parse error"
@@ -4300,34 +4300,34 @@
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:263 ../lib/proj/ellipse.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:344 ../lib/gis/get_ellipse.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Parâmetro 'a' inválido: campo %s no arquivo %s em %s"
+msgstr "Parâmetro 'a' inválido: campo %s no arquivo %s em %s"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo %s em %s"
+msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo %s em %s"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Parâmetro 'es' inválido: campo %s no arquivo %s em %s"
+msgstr "Parâmetro 'es' inválido: campo %s no arquivo %s em %s"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
-msgstr "Elipsóide não fornecido no arquivo %s em %s"
+msgstr "Elipsóide não fornecido no arquivo %s em %s"
#: ../lib/gis/parser_help.c:84
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr ""
"\n"
-"Descrição:\n"
+"Descrição:\n"
#: ../lib/gis/parser_help.c:103
msgid "Keywords:"
@@ -4344,7 +4344,7 @@
#: ../lib/gis/parser_help.c:141
#, fuzzy
msgid "ERROR: Option key not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
#: ../lib/gis/parser_help.c:191
#, fuzzy
@@ -4366,32 +4366,32 @@
msgid "Parameters:"
msgstr ""
"\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/parser_help.c:253
#, c-format
msgid " %*s default: %s\n"
-msgstr " %*s padrão: %s\n"
+msgstr " %*s padrão: %s\n"
#: ../lib/gis/parser_help.c:279
#, c-format
msgid " %*s options: "
-msgstr " %*s opções: "
+msgstr " %*s opções: "
#: ../lib/gis/list.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "no %s files available in current mapset\n"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
+msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
#: ../lib/gis/list.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset %s\n"
+msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset %s\n"
#: ../lib/gis/list.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr "%s arquivos disponíveis no mapset %s:\n"
+msgstr "%s arquivos disponíveis no mapset %s:\n"
#: ../lib/gis/list.c:204
#, fuzzy
@@ -4400,27 +4400,27 @@
#: ../lib/gis/proj3.c:121 ../lib/vector/Vlib/header.c:552
msgid "Unknown projection"
-msgstr "Projeção desconhecida"
+msgstr "Projeção desconhecida"
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "não foi possível gerar o elemento %s (%s) do mapset"
+msgstr "não foi possível gerar o elemento %s (%s) do mapset"
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "não foi possível gerar o elemento %s (%s) do mapset"
+msgstr "não foi possível gerar o elemento %s (%s) do mapset"
#: ../lib/gis/home.c:39
#, fuzzy
msgid "Unable to determine user's home directory"
-msgstr "não consegui encontrar o diretório do usuário"
+msgstr "não consegui encontrar o diretório do usuário"
#: ../lib/gis/home.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory [%s]"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/gis/open.c:68
#, c-format
@@ -4430,7 +4430,7 @@
#: ../lib/gis/open.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "G__open(read): Unable to open '%s': %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/gis/open.c:98
#, c-format
@@ -4440,7 +4440,7 @@
#: ../lib/gis/open.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "G__open(write): Unable to open '%s': %s"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:147
msgid "SQL SELECT statement"
@@ -4452,7 +4452,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:156
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'"
+msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
msgid "Example: income < 1000 and population >= 10000"
@@ -4518,12 +4518,12 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:268
msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:277
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:285
#, fuzzy
@@ -4546,12 +4546,12 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:318
#, fuzzy
msgid "Name of input elevation raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:327
#, fuzzy
msgid "Name of input elevation raster map(s)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de elevação"
+msgstr "Nome dos mapas raster de elevação"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:334
#, fuzzy
@@ -4561,7 +4561,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:335
#, fuzzy
msgid "Storage type for resultant raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:339
msgid "Integer"
@@ -4578,7 +4578,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:347
#, fuzzy
msgid "Sampling interpolation method"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:351
msgid "Nearest-neighbor interpolation"
@@ -4587,12 +4587,12 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:352
#, fuzzy
msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:353
#, fuzzy
msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:362
#, fuzzy
@@ -4602,7 +4602,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:371
#, fuzzy
msgid "Name for output basename raster map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:381
#, fuzzy
@@ -4617,7 +4617,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:398
#, fuzzy
msgid "Name for output 3D raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:406
#, fuzzy
@@ -4632,7 +4632,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:424
#, fuzzy
msgid "Data type used in the output raster3d map"
-msgstr "Nome do mapa raster3d de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster3d de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:433
msgid ""
@@ -4669,7 +4669,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:482
msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetor de saída"
+msgstr "Nome do mapa vetor de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:490
#, fuzzy
@@ -4690,7 +4690,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:525
#, fuzzy
msgid "Layer number or name"
-msgstr "Número da camada"
+msgstr "Número da camada"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:527
msgid ""
@@ -4702,7 +4702,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:537
#, fuzzy
msgid "Layer number or name ('-1' for all layers)"
-msgstr "O campo número <%d> ou o nome <%s> já existem"
+msgstr "O campo número <%d> ou o nome <%s> já existem"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:539
msgid ""
@@ -4741,7 +4741,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:598
#, fuzzy
msgid "Name for output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:607
msgid "Field separator"
@@ -4804,7 +4804,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:705
#, fuzzy
msgid "Coordinates"
-msgstr "Coordenadas inválidas"
+msgstr "Coordenadas inválidas"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:714
#, fuzzy
@@ -4818,7 +4818,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:734
#, fuzzy
msgid "Name of saved region"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:744
#, fuzzy
@@ -4828,27 +4828,27 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:753
#, fuzzy
msgid "Name of the input space time datasets"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:761
#, fuzzy
msgid "Name of the output space time dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:769
#, fuzzy
msgid "Name of the input space time raster dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:778
#, fuzzy
msgid "Name of the input space time raster datasets"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:786
#, fuzzy
msgid "Name of the output space time raster dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:794
#, fuzzy
@@ -4863,7 +4863,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:811
#, fuzzy
msgid "Name of the output space time vector dataset"
-msgstr "Nome do mapa vetor de saída"
+msgstr "Nome do mapa vetor de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:819
#, fuzzy
@@ -4878,12 +4878,12 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:836
#, fuzzy
msgid "Name of the output space time raster3d dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster3d de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster3d de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:845
#, fuzzy
msgid "Type of the input space time dataset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:853
#, fuzzy
@@ -4898,19 +4898,19 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:871
#, fuzzy
msgid "Type of the input map"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:880
#, fuzzy
msgid "The temporal type of the space time dataset"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:887
#, fuzzy
msgid ""
"WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
"temporal GIS framework"
-msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'"
+msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:888
msgid "Example: start_time > '2001-01-01 12:30:00'"
@@ -4923,7 +4923,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:932
#, fuzzy
msgid "Do not create attribute table"
-msgstr "não consegui apagar a linha"
+msgstr "não consegui apagar a linha"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:936
#, fuzzy
@@ -4937,7 +4937,7 @@
#: ../lib/gis/get_window.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open element file <%s> for <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/gis/get_window.c:123
#, c-format
@@ -4947,7 +4947,7 @@
#: ../lib/gis/debug.c:80
#, c-format
msgid "Cannot open debug file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de depuração '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de depuração '%s'"
#: ../lib/gis/alloc.c:44 ../lib/gis/alloc.c:86 ../lib/gis/alloc.c:132
#, c-format
@@ -4990,28 +4990,28 @@
msgid "square meters"
msgstr ""
"\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:215
#, fuzzy
msgid "square meter"
msgstr ""
"\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:217
#, fuzzy
msgid "meters"
msgstr ""
"\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:217
#, fuzzy
msgid "meter"
msgstr ""
"\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:222
msgid "square kilometers"
@@ -5026,7 +5026,7 @@
msgid "kilometers"
msgstr ""
"\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:224
msgid "kilometer"
@@ -5085,14 +5085,14 @@
msgid "square US feet"
msgstr ""
"\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:259
#, fuzzy
msgid "square US foot"
msgstr ""
"\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:261
msgid "US feet"
@@ -5191,7 +5191,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry <%s> is not a valid option"
-msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
#: ../lib/gis/parser.c:598
msgid "Your installation doesn't include GUI, exiting."
@@ -5205,17 +5205,17 @@
#: ../lib/gis/parser.c:941
#, fuzzy
msgid "Unable to determine program name"
-msgstr "não consegui encontrar o diretório do usuário"
+msgstr "não consegui encontrar o diretório do usuário"
#: ../lib/gis/parser.c:963 ../lib/gis/parser.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Sorry, <%c> is not a valid flag"
-msgstr "Desculpe, <%c> não é um flag válido\n"
+msgstr "Desculpe, <%c> não é um flag válido\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Sorry, <%s=> is ambiguous"
-msgstr "Desculpe, <%s=> é ambíguo\n"
+msgstr "Desculpe, <%s=> é ambíguo\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1113
#, c-format
@@ -5230,7 +5230,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Sorry, <%s> is not a valid parameter"
-msgstr "Desculpe, <%s> não é um parâmetro válido\n"
+msgstr "Desculpe, <%s> não é um parâmetro válido\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1150 ../lib/gis/parser.c:1396
#, fuzzy, c-format
@@ -5249,7 +5249,7 @@
"\tPresented as: %s"
msgstr ""
"\n"
-"ERRO: sintaxe ilegal no intervalo do parâmetro <%s>\n"
+"ERRO: sintaxe ilegal no intervalo do parâmetro <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1233
#, fuzzy, c-format
@@ -5258,14 +5258,14 @@
"\tLegal range: %s"
msgstr ""
"\n"
-"ERRO: valor <%s> fora do intervalo do parâmetro <%s>\n"
+"ERRO: valor <%s> fora do intervalo do parâmetro <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing value for parameter <%s>"
msgstr ""
"\n"
-"ERRO: Falta valor para o parâmetro <%s>\n"
+"ERRO: Falta valor para o parâmetro <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1245
#, fuzzy, c-format
@@ -5274,7 +5274,7 @@
"\tValid options: %s"
msgstr ""
"\n"
-"ERRO: valor <%s> fora do intervalo do parâmetro <%s>\n"
+"ERRO: valor <%s> fora do intervalo do parâmetro <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1418
#, fuzzy, c-format
@@ -5283,7 +5283,7 @@
"\t(%s)"
msgstr ""
"\n"
-"ERRO: Parâmetro necessário <%s> não fornecido:\n"
+"ERRO: Parâmetro necessário <%s> não fornecido:\n"
" (%s).\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1510
@@ -5293,7 +5293,7 @@
"\tYou provided %d item(s): %s"
msgstr ""
"\n"
-"ERRO: A opção <%s> deve ser múltipla de %d\n"
+"ERRO: A opção <%s> deve ser múltipla de %d\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1584 ../lib/gis/error.c:362
#, c-format
@@ -5308,7 +5308,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1703
#, fuzzy, c-format
msgid "%s= is not a separator option"
-msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1706
#, c-format
@@ -5318,22 +5318,22 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1768 ../lib/gis/parser.c:1785
#, fuzzy, c-format
msgid "%s= is not a file option"
-msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1770
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening multiple files not supported for %s="
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/gis/parser.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/gis/parser.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create %s file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/gis/worker.c:84
msgid "Task already has a worker"
@@ -5342,7 +5342,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal n-s resolution value <%lf>"
-msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
+msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:46 ../lib/gis/adj_cellhd.c:197
msgid "Illegal row value"
@@ -5350,7 +5350,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:50 ../lib/gis/adj_cellhd.c:203
msgid "Illegal e-w resolution value"
-msgstr "Valor de resolução E-W ilegal"
+msgstr "Valor de resolução E-W ilegal"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:54 ../lib/gis/adj_cellhd.c:209
msgid "Illegal col value"
@@ -5400,15 +5400,15 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:150 ../lib/gis/adj_cellhd.c:340
msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Coordenadas inválidas"
+msgstr "Coordenadas inválidas"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:191
msgid "Illegal n-s resolution value"
-msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
+msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:193
msgid "Illegal n-s3 resolution value"
-msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
+msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
msgid "Illegal row3 value"
@@ -5416,7 +5416,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
msgid "Illegal e-w3 resolution value"
-msgstr "Valor ilegal de resolução E-W"
+msgstr "Valor ilegal de resolução E-W"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
msgid "Illegal col3 value"
@@ -5424,7 +5424,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:215
msgid "Illegal t-b3 resolution value"
-msgstr "Valor ilegal de resolução vertical"
+msgstr "Valor ilegal de resolução vertical"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219
msgid "Illegal depths value"
@@ -5461,7 +5461,7 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:149
#, fuzzy
msgid "Duplicate projection field"
-msgstr "campo de projeção duplicado"
+msgstr "campo de projeção duplicado"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:159
#, fuzzy
@@ -5476,7 +5476,7 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:385 ../lib/gis/rd_cellhd.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Field <%s> missing"
-msgstr "campo de zona não encontrado"
+msgstr "campo de zona não encontrado"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:193
#, fuzzy
@@ -5511,27 +5511,27 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:241
#, fuzzy
msgid "Duplicate e-w resolution field"
-msgstr "campo de resolução E-W duplicado"
+msgstr "campo de resolução E-W duplicado"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:251
#, fuzzy
msgid "Duplicate 3D e-w resolution field"
-msgstr "campo de resolução E-W 3D duplicado"
+msgstr "campo de resolução E-W 3D duplicado"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:261
#, fuzzy
msgid "Duplicate n-s resolution field"
-msgstr "campo de resolução N-S duplicado"
+msgstr "campo de resolução N-S duplicado"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:271
#, fuzzy
msgid "Duplicate 3D n-s resolution field"
-msgstr "campo de resolução N-S 3D duplicado"
+msgstr "campo de resolução N-S 3D duplicado"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:281
#, fuzzy
msgid "Duplicate t-b resolution field"
-msgstr "campo de resolução vertical duplicado"
+msgstr "campo de resolução vertical duplicado"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:291
#, fuzzy
@@ -5561,7 +5561,7 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:341
#, fuzzy
msgid "Duplicate format field"
-msgstr "campo formato está duplicado"
+msgstr "campo formato está duplicado"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349
#, fuzzy
@@ -5571,7 +5571,7 @@
#: ../lib/gis/datum.c:160
#, c-format
msgid "unable to open datum table file: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/gis/datum.c:182
#, c-format
@@ -5590,17 +5590,17 @@
#: ../lib/gis/mapset.c:38
msgid "MAPSET is not set"
-msgstr "MAPSET não foi definido"
+msgstr "MAPSET não foi definido"
#: ../lib/gis/mapset.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "MAPSET <%s> not available"
-msgstr "LOCAÇÃO << %s >> indisponível"
+msgstr "LOCAÇÃO << %s >> indisponível"
#: ../lib/gis/mkstemp.c:132
#, fuzzy
msgid "Attempt to create read-only temporary file"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/gis/mkstemp.c:138
#, c-format
@@ -5610,14 +5610,14 @@
#: ../lib/gis/get_projinfo.c:37 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
#, c-format
msgid "<%s> file not found for location <%s>"
-msgstr "Arquivo <%s> não encontrado para locação <%s>"
+msgstr "Arquivo <%s> não encontrado para locação <%s>"
#: ../lib/gis/color_rules.c:88
#, fuzzy
msgid "no description"
msgstr ""
"\n"
-"Descrição:\n"
+"Descrição:\n"
#: ../lib/gis/spawn.c:386
#, c-format
@@ -5627,64 +5627,64 @@
#: ../lib/gis/spawn.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
-msgstr "G_spawn: não consegui duplicar o descritor %d para %d"
+msgstr "G_spawn: não consegui duplicar o descritor %d para %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:429 ../lib/gis/spawn.c:619
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to open file %s"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
#: ../lib/gis/spawn.c:503 ../lib/gis/spawn.c:689
msgid "Unable to execute command"
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr "Impossível executar o comando"
#: ../lib/gis/spawn.c:528 ../lib/gis/spawn.c:536
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
-msgstr "G_spawn: não é possível restabelecer o sinal %d"
+msgstr "G_spawn: não é possível restabelecer o sinal %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:567
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
-msgstr "G_spawn: não é possível reiniciar o sinal %d"
+msgstr "G_spawn: não é possível reiniciar o sinal %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:576
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
-msgstr "G_spawn: não é possível ignorar o sinal %d"
+msgstr "G_spawn: não é possível ignorar o sinal %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:587
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
-msgstr "G_spawn: não é possível bloquear o sinal %d"
+msgstr "G_spawn: não é possível bloquear o sinal %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:595
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
-msgstr "G_spawn: não é possível desbloquear o sinal %d"
+msgstr "G_spawn: não é possível desbloquear o sinal %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:624 ../lib/gis/spawn.c:633
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
-msgstr "G_spawn: não consegui duplicar o descritor %d para %d"
+msgstr "G_spawn: não consegui duplicar o descritor %d para %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:666
msgid "Unable to create a new process"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
#: ../lib/gis/spawn.c:681
#, c-format
msgid "Unable to change directory to %s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/gis/error.c:361
msgid "WARNING: "
-msgstr "ATENÇÃO: "
+msgstr "ATENÇÃO: "
#: ../lib/gis/key_value3.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/gis/key_value3.c:36
#, fuzzy, c-format
@@ -5694,22 +5694,22 @@
#: ../lib/gis/key_value3.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing output file <%s>: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/gis/key_value3.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>: %s"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
#: ../lib/gis/key_value3.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading file <%s>: %s"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
#: ../lib/gis/key_value3.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing input file <%s>: %s"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
#: ../lib/gis/gisinit.c:53 ../lib/gis/gisinit.c:87
#, c-format
@@ -5721,49 +5721,49 @@
#: ../lib/gis/gisinit.c:65
#, c-format
msgid "MAPSET %s - permission denied"
-msgstr "MAPSET %s - permissão negada"
+msgstr "MAPSET %s - permissão negada"
#: ../lib/gis/gisinit.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "MAPSET %s not found at %s"
-msgstr "MAPSET %s não encontrado"
+msgstr "MAPSET %s não encontrado"
#: ../lib/gis/gisinit.c:102
#, fuzzy
msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
msgstr ""
-"\aERRO: Sistema não iniciado. O programador não incluiu a chamada a "
+"\aERRO: Sistema não iniciado. O programador não incluiu a chamada a "
"G_gisinit()\n"
#: ../lib/gis/legal_name.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal filename <%s>. Cannot start with '.' or be 'NULL'."
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
+msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
#: ../lib/gis/legal_name.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal filename <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. O caractere <%c> não é permitido.\n"
+msgstr "Nome de arquivo ilegal. O caractere <%c> não é permitido.\n"
#: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Nome de arquivo de saída '%s' não é um nome de raster válido."
+msgstr "Nome de arquivo de saída '%s' não é um nome de raster válido."
#: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
+msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
#: ../lib/gis/paths.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading"
-msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
+msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
#: ../lib/gis/paths.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to fetch security info for <%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:122
msgid "Internal error: option or flag not found"
@@ -5772,7 +5772,7 @@
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> or <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179
#, fuzzy, c-format
@@ -5817,29 +5817,29 @@
#: ../lib/gis/view.c:176
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
+msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
#: ../lib/gis/view.c:262 ../lib/gis/view.c:479
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "não consegui abrir %s para leitura"
+msgstr "não consegui abrir %s para leitura"
#: ../lib/gis/view.c:465
#, c-format
msgid "GRASS window when view was saved:\n"
-msgstr "Janela do GRASS quando a visão foi salva:\n"
+msgstr "Janela do GRASS quando a visão foi salva:\n"
#: ../lib/gis/view.c:545
#, c-format
msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
msgstr ""
-" Janela gravada em \"%s\" está completamente fora da janela atual do GRASS."
+" Janela gravada em \"%s\" está completamente fora da janela atual do GRASS."
#: ../lib/gis/view.c:549
#, c-format
msgid ""
" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr "Apenas %d%% da janela salva em \"%s\" sobrepõe a janela atual do GRASS"
+msgstr "Apenas %d%% da janela salva em \"%s\" sobrepõe a janela atual do GRASS"
#: ../lib/gpde/n_gwflow.c:436 ../lib/gpde/n_gwflow.c:715
#, c-format
@@ -5862,7 +5862,7 @@
#: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:93
#, c-format
msgid "Reading raster map <%s> into memory"
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
#: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:183
msgid "N_array_2d * array is empty"
@@ -5895,7 +5895,7 @@
#: ../lib/htmldriver/graph_set.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "html: collecting to file '%s'"
-msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
+msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
#: ../lib/htmldriver/graph_set.c:98
#, c-format
@@ -5915,7 +5915,7 @@
#: ../lib/temporal/lib/connect.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> does not exist."
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/arraystats/class.c:19
#, fuzzy, c-format
@@ -5949,7 +5949,7 @@
#: ../lib/display/tran_colr.c:107 ../lib/display/tran_colr.c:109
#, c-format
msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgstr "[%s]: cor não existe"
#: ../lib/display/r_raster.c:98
#, c-format
@@ -5966,12 +5966,12 @@
#: ../lib/display/r_raster.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown display driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/display/r_raster.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Using display driver <%s>..."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/cluster/c_exec.c:44
#, c-format
@@ -5995,17 +5995,17 @@
#: ../lib/init/lock.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write lockfile %s (%s)"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/init/grass.py:123
#, fuzzy
msgid "WARNING"
-msgstr "ATENÇÃO: "
+msgstr "ATENÇÃO: "
#: ../lib/init/grass.py:188
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr "Anexando centróides:"
#: ../lib/init/grass.py:332
#, fuzzy
@@ -6043,7 +6043,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:340 ../lib/init/grass.py:342 ../lib/init/grass.py:344
#, fuzzy
msgid "and set as default"
-msgstr "para aceitar os valores padrão"
+msgstr "para aceitar os valores padrão"
#: ../lib/init/grass.py:341
msgid "use text based interface (show welcome screen)"
@@ -6074,7 +6074,7 @@
msgid "initial GRASS Location"
msgstr ""
"\n"
-"projeção inválida\n"
+"projeção inválida\n"
#: ../lib/init/grass.py:351
msgid ""
@@ -6151,7 +6151,7 @@
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+msgstr "não consegui alocar memória\n"
#: ../lib/init/grass.py:493
#, python-brace-format
@@ -6161,7 +6161,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:547
#, fuzzy, python-format
msgid "GUI <%s> not supported in this version"
-msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão"
+msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão"
#: ../lib/init/grass.py:704
msgid "Searched for a web browser, but none found"
@@ -6332,7 +6332,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1311
#, fuzzy
msgid "The SHELL variable is not set"
-msgstr "GISRC - variável não incializada"
+msgstr "GISRC - variável não incializada"
#: ../lib/init/grass.py:1327
#, python-brace-format
@@ -6356,24 +6356,24 @@
#: ../lib/init/grass.py:1365
#, fuzzy, python-format
msgid "Executing <%s> ..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr "Anexando centróides:"
#: ../lib/init/grass.py:1372
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Execution of <{cmd}> failed:\n"
"{error}"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/init/grass.py:1375
#, fuzzy, python-format
msgid "Execution of <%s> finished."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/init/grass.py:1406
#, fuzzy
msgid "Unable to close GUI. {}"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/init/grass.py:1433
#, python-format
@@ -6392,7 +6392,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1459
#, fuzzy
msgid "Help is available with the command:"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
#: ../lib/init/grass.py:1460
msgid "See the licence terms with:"
@@ -6438,7 +6438,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1605
#, fuzzy
msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/init/grass.py:1625
msgid "Please install the GRASS GIS development package"
@@ -6447,7 +6447,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1657
#, fuzzy, python-format
msgid "Parameter <%s> not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/init/grass.py:1801
msgid "Flag -e requires also flag -c"
@@ -6492,7 +6492,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1970
#, fuzzy, python-format
msgid "Failed to start shell '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/rowio/setup.c:61 ../lib/rowio/setup.c:67
#: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:101 ../lib/vector/neta/flow.c:66
@@ -6518,12 +6518,12 @@
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to delete dead feature (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "No area found for centroid %d"
-msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
+msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:76
#, c-format
@@ -6533,17 +6533,17 @@
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Area %d without centroid"
-msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
+msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Area %d has no boundaries"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/vedit/cats.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/vedit/select.c:231
#, fuzzy
@@ -6559,21 +6559,21 @@
msgid ""
"\n"
"++ Running basic unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Basic rtree unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:50
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Basic rtree unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:106
msgid "Computing minimum spanning tree..."
@@ -6588,12 +6588,12 @@
#: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open select cursor: %s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/neta/utils.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Point %d is not connected!"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/neta/utils.c:235
#, c-format
@@ -6607,7 +6607,7 @@
#: ../lib/vector/neta/utils.c:247
#, fuzzy
msgid "Unable to load data from database"
-msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
+msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
#: ../lib/vector/neta/utils.c:254
#, fuzzy
@@ -6623,7 +6623,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to access feature with invalid id (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:301 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:657
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:337 ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:56
@@ -6632,17 +6632,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to access dead feature %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:398
#, fuzzy
msgid "Attempt to access feature with invalid id (%"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to access alive feature %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:566 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:602
#, c-format
@@ -6652,7 +6652,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to access dead area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:69 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:105
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:145 ../lib/vector/Vlib/field.c:675
@@ -6674,7 +6674,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:255 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:164
#, fuzzy
msgid "Unable to rewrite feature (incompatible feature types)"
-msgstr "não consegui escrever a linha (deslocamento negativo)"
+msgstr "não consegui escrever a linha (deslocamento negativo)"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:129 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65
msgid "OGR layer not defined"
@@ -6683,17 +6683,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:134 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid offset (%ld)"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:140 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:347
#, fuzzy
msgid "Unable to delete feature"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating field <%s> failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:304 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1104
#, c-format
@@ -6703,7 +6703,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create OGR layer <%s> in '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:338 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1117
#, c-format
@@ -6754,27 +6754,27 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:500
#, fuzzy
msgid "Unable to writes feature attributes"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature without category of layer %d"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:579 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select attributes for category %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:591 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2014
#, fuzzy, c-format
msgid "No database record for category %d, no attributes will be written"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create field <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:653 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2074
#, fuzzy, c-format
@@ -6793,12 +6793,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:395
#, fuzzy
msgid "Could not delete line from coor"
-msgstr "não consegui reescrever a linha"
+msgstr "não consegui reescrever a linha"
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:458
#, fuzzy
msgid "dissolve_neighbour > 0, failed to build new area"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:463 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:501
msgid "Dissolve with neighbour area: corrupt topology"
@@ -6807,12 +6807,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:497
#, fuzzy
msgid "Failed to build new area"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:544 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:571
#, fuzzy
msgid "Failed to build new isle"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:549 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:576
msgid "Dissolve with outer isle: corrupt topology"
@@ -6821,41 +6821,41 @@
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:581
#, fuzzy
msgid "Area merging failed"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:29 ../lib/vector/Vlib/write.c:56
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:62 ../lib/vector/Vlib/open.c:59
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/read.c:32
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:37
msgid "Requested format is not compiled in this version"
-msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão"
+msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:91
#, fuzzy
msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr "Número do campo deve ser 1 ou maior."
+msgstr "Número do campo deve ser 1 ou maior."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:96
#, fuzzy
msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
msgstr ""
-"não é possível adicionar um link ao banco de dados, o mapa não está aberto "
+"não é possível adicionar um link ao banco de dados, o mapa não está aberto "
"em modo ESCRITA."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:103
#, fuzzy
msgid "Unable to add attribute link"
-msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
+msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:109
#, fuzzy
msgid "Unable to write attribute links"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:154
#, fuzzy
msgid "Unable to write database links"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:178
msgid "Database connection not defined. Skipping."
@@ -6870,7 +6870,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr "O campo número <%d> ou o nome <%s> já existem"
+msgstr "O campo número <%d> ou o nome <%s> já existem"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:345
#, fuzzy, c-format
@@ -6879,22 +6879,22 @@
"driver: %s\n"
"database: %s"
msgstr ""
-"Driver padrão/ banco de dados ajustados para:\n"
+"Driver padrão/ banco de dados ajustados para:\n"
"driver: dbf\n"
"banco: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:352
msgid "Default driver is not set"
-msgstr "Driver padrão não foi especificado"
+msgstr "Driver padrão não foi especificado"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:355
msgid "Default database is not set"
-msgstr "Banco de dados padrão não foi especificado"
+msgstr "Banco de dados padrão não foi especificado"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:428
#, c-format
msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
-msgstr "dblink %d solicitado, %d links no máximo"
+msgstr "dblink %d solicitado, %d links no máximo"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:614 ../lib/vector/Vlib/field.c:622
#, fuzzy, c-format
@@ -6904,17 +6904,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:690 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open OGR layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:734
#, fuzzy
msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
-msgstr "não consegui abrir driver DBMI OGR"
+msgstr "não consegui abrir driver DBMI OGR"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:773
msgid ""
@@ -6940,12 +6940,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create database definition file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:1020
#, fuzzy
msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:74 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:339
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:629
@@ -6956,7 +6956,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:84
#, fuzzy
msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:117 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:385
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:661
@@ -7001,12 +7001,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:180
#, fuzzy
msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr "Anexando centróides:"
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open coor file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:152
#, c-format
@@ -7026,85 +7026,85 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:25
#, fuzzy
msgid "for this format/level not supported"
-msgstr "Vect_write_line() não é suportada para este nível/formato"
+msgstr "Vect_write_line() não é suportada para este nível/formato"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write feature in vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rewrite feature/offset %lu in vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete feature/offset %lu from vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:299
#, fuzzy
msgid "Unable to restore feature/offset %"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is not opened"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is not opened in write mode"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Modifications: %d"
-msgstr " opções: %s\n"
+msgstr " opções: %s\n"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:139 ../lib/vector/Vlib/map.c:245
#, fuzzy
msgid "Vector map name is not SQL compliant"
-msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
+msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:155 ../lib/vector/Vlib/map.c:249
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:159 ../lib/vector/Vlib/open.c:813
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:179 ../lib/vector/Vlib/map.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:317 ../lib/vector/Vlib/copy.c:738
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:331 ../lib/vector/Vlib/map.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:402
#, c-format
@@ -7114,42 +7114,42 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove directory '%s': %s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:91 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:214
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:298 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:416
@@ -7177,7 +7177,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:272 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature %ld without geometry skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:365
#, c-format
@@ -7194,12 +7194,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature %d without geometry skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:482 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:382
#, fuzzy
msgid "Feature without geometry. Skipped."
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:575
msgid "No geometry or topo geometry column defined"
@@ -7258,38 +7258,38 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1405 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close cursor %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Execution failed: %s (...)\n"
"Reason: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1546
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Execution failed: %s\n"
"Reason: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1675
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to read features. Reason:\n"
"%s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create header file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:137
#, c-format
@@ -7304,7 +7304,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to construct centroid for area %d. Skipped."
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:95
#, c-format
@@ -7319,19 +7319,19 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:321 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:811
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1212 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1364
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:324
#, fuzzy
msgid "No connection defined"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete feature (%s) %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:554 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1294
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:349
@@ -7342,7 +7342,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1355 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:411
#, fuzzy
msgid "Unable to open PG file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:773
#, fuzzy, c-format
@@ -7368,24 +7368,24 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:232
#, fuzzy
msgid "Connection string not defined"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1077 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1216
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1368 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:90
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:237
#, fuzzy
msgid "PostGIS feature table not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1129
#, fuzzy
msgid "Unable to create new PostGIS feature table"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1143
#, fuzzy
msgid "Unable to create new PostGIS topology schema"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1250
#, fuzzy, c-format
@@ -7410,12 +7410,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid feature type (%d) for nodes"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1372
#, fuzzy
msgid "PostGIS topology schema not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1872
msgid "Trying to insert 3D data into feature table which store 2D data only"
@@ -7428,7 +7428,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1902
#, fuzzy
msgid "Unable to insert topological element into PostGIS Topology schema"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2040
#, c-format
@@ -7442,27 +7442,27 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2173
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid feature %d (max: %d)"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2187
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid feature type (%d) for node"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid node %d (%d)"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2269
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine next left/right edge for edge %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2274
#, fuzzy
msgid "Unable to insert new edge. Topology not available."
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2373 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2380
#, fuzzy
@@ -7472,22 +7472,22 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2579 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2676
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to access non-existing feature %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2610
#, fuzzy
msgid "Unable to determine next left/right edge"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2696
#, fuzzy
msgid "Unable to create new face"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2834 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2846
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete node %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:148
msgid "Changed"
@@ -7504,7 +7504,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s lines: %d"
-msgstr "Número de linhas : %d\n"
+msgstr "Número de linhas : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:263
#, c-format
@@ -7514,30 +7514,30 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:279 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature type %d not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:603 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:344
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR feature type %d not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "One feature without geometry skipped"
msgid_plural "%d features without geometry skipped"
-msgstr[0] "Feição %d sem geometria ignorada"
-msgstr[1] "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr[0] "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr[1] "Feição %d sem geometria ignorada"
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Native format unsupported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:748
msgid "Feature index is built only for non-native formats. Nothing to dump."
@@ -7546,7 +7546,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:361
#, fuzzy
msgid "Line is not looped"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:443
#, c-format
@@ -7574,7 +7574,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:896 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:943
#, fuzzy
msgid "Line was not closed"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:909 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:960
msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
@@ -7583,42 +7583,42 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:60
#, fuzzy
msgid "OGR datasource not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:145 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open feature index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get OGR driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create OGR data source '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete OGR layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> already exists in datasource '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:279
#, c-format
@@ -7650,7 +7650,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed duplicates: %d"
-msgstr "Número de linhas : %d\n"
+msgstr "Número de linhas : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:102
msgid "Break polygons: Bug in binary tree!"
@@ -7679,7 +7679,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. não pode conter '.' ou 'NULL'.\n"
+msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. não pode conter '.' ou 'NULL'.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
#, fuzzy, c-format
@@ -7689,28 +7689,28 @@
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
+msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
+msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:100 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:117 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not SQL compliant"
-msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
+msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:159 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
+msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
#: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1169 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1175
#: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1177 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1229
@@ -7725,17 +7725,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy features. Input vector map <%s> is not open"
-msgstr "não consegui escrever a linha, o mapa não foi aberto"
+msgstr "não consegui escrever a linha, o mapa não foi aberto"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> not open on topological level. Areas will be skipped!"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:229 ../lib/vector/Vlib/copy.c:234
#, fuzzy
@@ -7754,17 +7754,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features without category or from different layer skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:372
#, fuzzy
msgid "Exporting nodes..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr "Anexando centróides:"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing node %d failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:478
#, fuzzy
@@ -7779,87 +7779,87 @@
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:534 ../lib/vector/Vlib/copy.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing area %d failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "%d areas without category or from different layer skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy table <%s> for layer %d from <%s> to <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:754
#, fuzzy
msgid "Unable to create index"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Programmer requested unknown access level %d"
-msgstr "ATENÇÃO: Programador solicitou open_level desconhecido\n"
+msgstr "ATENÇÃO: Programador solicitou open_level desconhecido\n"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:252
#, fuzzy
msgid "Temporary vector maps can be accessed only in the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
msgstr ""
-"Um mapa que não está no mapset atual não pode ser aberto para atualização."
+"Um mapa que não está no mapset atual não pode ser aberto para atualização."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read header file of vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:367 ../lib/vector/Vlib/open.c:871
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:393 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
"with v.build."
-msgstr "não consegui abrir vetor antigo %s no nível %d"
+msgstr "não consegui abrir vetor antigo %s no nível %d"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:445
#, fuzzy, c-format
@@ -7869,27 +7869,27 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create vector map: <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create vector map: <%s> is not SQL compliant"
-msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
+msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open history file of vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:887
#, c-format
@@ -7907,12 +7907,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:896
#, fuzzy
msgid "Using native format"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1049
#, c-format
@@ -7937,7 +7937,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1317
#, fuzzy
msgid "Unable to open OGR file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1343
msgid "OGR output also detected, using OGR"
@@ -7946,7 +7946,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:108
#, fuzzy
@@ -7956,12 +7956,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:257
#, c-format
@@ -7971,7 +7971,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Link to vector map <%s> created"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:32
msgid "Category index is not up to date"
@@ -7980,22 +7980,22 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:38
#, fuzzy
msgid "Layer index out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:268
#, fuzzy
msgid "Category index out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:497
#, fuzzy
msgid "Error writing out category index file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:223 ../lib/vector/Vlib/snap.c:582
msgid "Snap vertices Pass 1: select points"
@@ -8017,7 +8017,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:526 ../lib/vector/Vlib/snap.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "New vertices: %d"
-msgstr "Número de primitivas: %d\n"
+msgstr "Número de primitivas: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:915
#, fuzzy
@@ -8070,7 +8070,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:314
#, fuzzy
msgid "Updating edges..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr "Anexando centróides:"
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:323
msgid "Inconsistency in topology detected. Dead line found."
@@ -8088,17 +8088,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s.%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:642
#, fuzzy
msgid "Unable to write nodes, offset array mismatch"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:671
#, fuzzy
msgid "Unable to write nodes"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:716
#, fuzzy, c-format
@@ -8108,12 +8108,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:739
#, fuzzy
msgid "Unable to write lines"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:790
#, fuzzy, c-format
msgid "Topology for centroid %d not available. Area %d skipped"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1000
msgid "Create simple features topology from topogeometry data..."
@@ -8129,37 +8129,37 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:168
#, fuzzy
msgid "Vector map is not open for reading"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:136 ../lib/vector/Vlib/read.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:200
#, fuzzy
msgid "Line index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:224
#, fuzzy
msgid "Node index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:248
#, fuzzy
msgid "Area index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:272
#, fuzzy
msgid "Isle index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:52
#, fuzzy
msgid "vector map is not opened"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
#, c-format
@@ -8171,12 +8171,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
#, fuzzy
msgid "only native format supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:65 ../lib/vector/Vlib/geos.c:258
#, fuzzy
msgid "Attempt to read dead line"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:90
#, c-format
@@ -8191,23 +8191,23 @@
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read line offset %ld"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read feature id %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:184 ../lib/vector/Vlib/line.c:217
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:250
#, fuzzy
msgid "Index out of range in"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:550
msgid "Segment outside line, no segment created"
@@ -8216,17 +8216,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to drop table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/constraint.c:150
msgid "Layer constraint ignored for non-native vector formats"
@@ -8235,12 +8235,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:143
msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
@@ -8249,12 +8249,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:165
#, c-format
@@ -8268,12 +8268,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading categories: [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:225
#, fuzzy
msgid "Unable to copy points"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:238
#, c-format
@@ -8295,7 +8295,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> does not exist"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:467
msgid "Available columns:"
@@ -8308,12 +8308,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type of column <%s>, export cancelled"
-msgstr "não consegui ler"
+msgstr "não consegui ler"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:661
#, fuzzy, c-format
@@ -8328,12 +8328,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr "não consegui apagar a linha"
+msgstr "não consegui apagar a linha"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:724
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:756 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:216
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:501 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:519
@@ -8341,12 +8341,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:840
#, fuzzy
@@ -8360,12 +8360,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get boundary of area id %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get boundary of isle id %d (area id %d)"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:889
#, c-format
@@ -8391,12 +8391,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:104 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save feature index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:71
msgid "Empty OGR layer, nothing to build"
@@ -8410,7 +8410,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open fidx file for write <%s>"
-msgstr "não consegui abrir arquivo topo para escrita: %s\n"
+msgstr "não consegui abrir arquivo topo para escrita: %s\n"
#: ../lib/vector/Vlib/dgraph.c:432
msgid ""
@@ -8435,7 +8435,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:572 ../lib/vector/Vlib/cats.c:668
#, fuzzy
msgid "Layer number must be > 0 for category constraints"
-msgstr "Número do campo deve ser 1 ou maior."
+msgstr "Número do campo deve ser 1 ou maior."
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:585
#, c-format
@@ -8445,7 +8445,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading categories from table <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:605
#, fuzzy, c-format
@@ -8467,23 +8467,23 @@
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:50
#, fuzzy
msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:81
#, fuzzy
msgid "Attempt to read points of nonexistent isle"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:121 ../lib/vector/Vlib/area.c:153
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:219 ../lib/vector/Vlib/area.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:189 ../lib/vector/Vlib/area.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:240
#, c-format
@@ -8498,22 +8498,22 @@
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine bbox for feature %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:313 ../lib/vector/Vlib/box.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to access area with invalid id (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine bbox for area %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine bbox for isle %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:101 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:727
#, fuzzy
@@ -8523,7 +8523,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:143 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:775
#, fuzzy
msgid "Unable to build network graph"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:149 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:781
msgid "Forward costs column not specified"
@@ -8536,7 +8536,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Turntable column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:182 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:223
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:508 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:526
@@ -8544,7 +8544,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr "Tipo da coluna z não é suportado (deve ser inteiro ou double)"
+msgstr "Tipo da coluna z não é suportado (deve ser inteiro ou double)"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:202 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:967
msgid "Setting node costs..."
@@ -8553,12 +8553,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:277 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:332 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:352
#, fuzzy
msgid "Cannot add network arc for virtual node connection."
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:364
#, c-format
@@ -8593,12 +8593,12 @@
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Database record for turn with cat = %d in not found. (The turn was skipped."
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:465
#, fuzzy
msgid "Cannot add network arc representing turn."
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:487 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:788
msgid "Arc field < 1"
@@ -8622,14 +8622,14 @@
msgid ""
"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
"(cost was set to 0)"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(cost "
"was set to 0)"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:658 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1064
#, fuzzy
@@ -8658,42 +8658,42 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:937
#, fuzzy
msgid "Cannot add network arc"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Simple Features type (%d)"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:332
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of simple features"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to report simple features for vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:215 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get feature geometry, fid %ld"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:390
#, fuzzy
msgid "OGR feature without ID"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR feature type '%s' not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:138
#, fuzzy
msgid "Unable to add network arc"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:226 ../lib/vector/Vlib/net_analyze.c:198
#, c-format
@@ -8703,32 +8703,32 @@
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is not open at topological level"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid node id: %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Nodes not available for line %d"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Areas not available for line %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d is not a boundary"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Topology info not available for feature %d"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
@@ -8745,22 +8745,22 @@
#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Intersections: %d"
-msgstr "Outra projeção"
+msgstr "Outra projeção"
#: ../lib/vector/Vlib/select.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:117
#, fuzzy
msgid "Unable to calculate centroid for area"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:219
#, fuzzy
msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:311
#, fuzzy, c-format
@@ -8770,31 +8770,31 @@
#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed lines: %d"
-msgstr "Número de linhas : %d\n"
+msgstr "Número de linhas : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed bridges: %d"
-msgstr "Número de primitivas: %d\n"
+msgstr "Número de primitivas: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:115
#, fuzzy
msgid "Area of size = 0.0 (less than 4 vertices) ignored"
-msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
+msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:131
#, fuzzy
msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr "não consegui adicionar área (mapa fechado, topo salva)"
+msgstr "não consegui adicionar área (mapa fechado, topo salva)"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:139
#, fuzzy
msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr "não consegui adicionar ilha (mapa fechado; topo salva)"
+msgstr "não consegui adicionar ilha (mapa fechado; topo salva)"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:149
msgid "Area of size = 0.0 ignored"
-msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
+msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:200
msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
@@ -8811,27 +8811,27 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of lines of length zero: %d"
-msgstr "Número de linhas : %d\n"
+msgstr "Número de linhas : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of boundaries of length zero: %d"
-msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
+msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of boundary intersections: %d"
-msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
+msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:676
#, fuzzy
msgid "Skipping further checks because of incorrect boundaries"
-msgstr "Número de fronteiras incorretas : %d\n"
+msgstr "Número de fronteiras incorretas : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of redundant holes: %d"
-msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
+msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:871
#, fuzzy, c-format
@@ -8846,92 +8846,92 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr "Número de nós : %d\n"
+msgstr "Número de nós : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "Número de primitivas: %d\n"
+msgstr "Número de primitivas: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Número de pontos : %d\n"
+msgstr "Número de pontos : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of lines: %d"
-msgstr "Número de linhas : %d\n"
+msgstr "Número de linhas : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
+msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "Número de centróides : %d\n"
+msgstr "Número de centróides : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "Número de faces : %d\n"
+msgstr "Número de faces : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "Número de núcleos : %d\n"
+msgstr "Número de núcleos : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of areas: %d"
-msgstr "Número de áreas : %d\n"
+msgstr "Número de áreas : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of isles: %d"
-msgstr "Número de ilhas : %d\n"
+msgstr "Número de ilhas : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
+msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of centroids exceeds number of areas: %d > %d"
-msgstr "Número de centróides fora da área : %d\n"
+msgstr "Número de centróides fora da área : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr "Número de fronteiras incorretas : %d\n"
+msgstr "Número de fronteiras incorretas : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "Número de centróides fora da área : %d\n"
+msgstr "Número de centróides fora da área : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "Número de centróides duplicados : %d\n"
+msgstr "Número de centróides duplicados : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:984
#, fuzzy
msgid "Number of areas: -"
-msgstr "Número de áreas : -\n"
+msgstr "Número de áreas : -\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:985
#, fuzzy
msgid "Number of isles: -"
-msgstr "Número de ilhas : -\n"
+msgstr "Número de ilhas : -\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create topo file for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1021
#, fuzzy
@@ -8943,7 +8943,7 @@
msgid ""
"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
"topology level 2"
-msgstr "não é possível apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto no nível 2"
+msgstr "não é possível apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto no nível 2"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1233
#, c-format
@@ -8957,22 +8957,22 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1277
#, fuzzy
msgid "Error writing out spatial index file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:268
#, fuzzy
msgid "Unable to find point in polygon"
-msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:810
#, fuzzy
msgid "conditions failed"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/level.c:34
msgid "Map structure was never initialized"
@@ -8985,12 +8985,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:109 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:267
#, fuzzy
msgid "No feature tables found in database."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature table <%s> not found in 'geometry_columns'"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:181
msgid "Topology schema not found."
@@ -8999,17 +8999,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete PostGIS layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists in database '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:390
#, fuzzy
@@ -9019,7 +9019,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:462 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Execution failed: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:476
#, c-format
@@ -9031,12 +9031,12 @@
msgid ""
"Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by "
"db.login."
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:566
#, fuzzy
msgid "Unable to get database name"
-msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
+msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:571
#, c-format
@@ -9046,7 +9046,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "PostGIS Topology extension not found in the database <%s>"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:667
msgid "Empty bounding box"
@@ -9065,7 +9065,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "Area %d without boundary detected"
-msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
+msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1061
#, c-format
@@ -9075,14 +9075,14 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1128
#, fuzzy
msgid "Unable to get map bounding box from topology"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse map bounding box:\n"
"%s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1159
#, c-format
@@ -9133,12 +9133,12 @@
#: ../lib/vector/diglib/frmt.c:45 ../lib/vector/diglib/frmt.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector format not recognized: %s"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/diglib/frmt.c:79 ../lib/vector/diglib/frmt.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector format '%s' not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/vector/diglib/frmt.c:97
#, c-format
@@ -9153,72 +9153,72 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:222
#, fuzzy
msgid "Unable read topology for nodes"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read topology for node %d"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:232
#, fuzzy
msgid "Unable read topology for lines"
-msgstr "não consegui reescrever a linha"
+msgstr "não consegui reescrever a linha"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read topology for line %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:242
#, fuzzy
msgid "Unable to read topo for areas"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable read topology for area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:252
#, fuzzy
msgid "Unable to read topology for isles"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:279 ../lib/vector/diglib/plus.c:305
#, fuzzy
msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:284
#, fuzzy
msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:289
#, fuzzy
msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:294
#, fuzzy
msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "não consegui criar novo processo"
+msgstr "não consegui criar novo processo"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:299
#, fuzzy
msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "não consegui criar novo processo"
+msgstr "não consegui criar novo processo"
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:98 ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:106
#, fuzzy
msgid "Topology file must be written before spatial index file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:302
#, c-format
@@ -9283,12 +9283,12 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:523
#, c-format
@@ -9318,7 +9318,7 @@
#: ../lib/vector/diglib/file.c:197
#, fuzzy
msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/diglib/file.c:212
msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
@@ -9327,37 +9327,37 @@
#: ../lib/vector/diglib/port_init.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%x' in %s"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:529
#, fuzzy
msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/diglib/test.c:58
#, fuzzy
msgid "Unable to open test.tmp file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/diglib/test.c:75
#, c-format
@@ -9419,12 +9419,12 @@
#: ../lib/segment/open.c:66
#, fuzzy
msgid "Unable to create segment file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/segment/open.c:74
#, fuzzy
msgid "Could not write segment file"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
#: ../lib/segment/open.c:78
msgid "Illegal segment configuration parameter(s)"
@@ -9433,12 +9433,12 @@
#: ../lib/segment/open.c:87
#, fuzzy
msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/segment/open.c:94
#, fuzzy
msgid "Could not read segment file"
-msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
+msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
#: ../lib/segment/format.c:143
msgid "Segment format: file size too large"
@@ -9498,7 +9498,7 @@
#: ../lib/proj/ellipse.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
+msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
#: ../lib/proj/ellipse.c:124
msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
@@ -9507,16 +9507,16 @@
#: ../lib/proj/ellipse.c:128
#, fuzzy
msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
+msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
#: ../lib/proj/ellipse.c:141
msgid "No ellipsoid info given in file"
-msgstr "O arquivo não contém informações sobre o elipsóide"
+msgstr "O arquivo não contém informações sobre o elipsóide"
#: ../lib/proj/get_proj.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid zone %s specified"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
+msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
#: ../lib/proj/get_proj.c:228
msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
@@ -9534,7 +9534,7 @@
#: ../lib/proj/get_proj.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/proj/get_proj.c:401
msgid "Input Projection Parameters"
@@ -9559,7 +9559,7 @@
#: ../lib/proj/datum.c:278 ../lib/proj/datum.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/proj/datum.c:291 ../lib/proj/datum.c:372
#, fuzzy, c-format
@@ -9591,7 +9591,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
msgid "Loading data from attribute table ..."
@@ -9601,17 +9601,17 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Data type of column <%s> must be numeric"
-msgstr "Tipo da coluna z não é suportado (deve ser inteiro ou double)"
+msgstr "Tipo da coluna z não é suportado (deve ser inteiro ou double)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:142
#, fuzzy
msgid "Reading features from vector map ..."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:174
#, c-format
msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:192
msgid "Negative value of smoothing detected: sm must be >= 0"
@@ -9620,12 +9620,12 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:256
#, fuzzy
msgid "Strip exists with insufficient data"
-msgstr "há uma faixa com dados insuficientes"
+msgstr "há uma faixa com dados insuficientes"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr "há pontos fora da região 2D/3D especificada-- ignorei %d pontos"
+msgstr "há pontos fora da região 2D/3D especificada-- ignorei %d pontos"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:273
#, fuzzy, c-format
@@ -9638,7 +9638,7 @@
"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
"%d"
msgstr ""
-"%d pontos dados para a interpolação (após afinamento) é menor que o NPMIN=%d "
+"%d pontos dados para a interpolação (após afinamento) é menor que o NPMIN=%d "
"definido."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:282
@@ -9658,8 +9658,8 @@
"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
msgstr ""
-"Existem menos que %d pontos para interpolação. Nenhuma segmentação é "
-"necessária. Para executar o programa mais rápido, use segmax=%d (veja o "
+"Existem menos que %d pontos para interpolação. Nenhuma segmentação é "
+"necessária. Para executar o programa mais rápido, use segmax=%d (veja o "
"manual)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:297
@@ -9670,27 +9670,27 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
-msgstr "Número de centróides fora da área : %d\n"
+msgstr "Número de centróides fora da área : %d\n"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of points being used %d"
-msgstr "Número de pontos : %d\n"
+msgstr "Número de pontos : %d\n"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:333
#, fuzzy
msgid "Some points outside of region (ignored)"
-msgstr "alguns pontos fora da região -- vou ignorar..."
+msgstr "alguns pontos fora da região -- vou ignorar..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:339
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+msgstr "não consegui alocar memória\n"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:135
#, fuzzy
@@ -9698,20 +9698,20 @@
"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
"to area where your points are. Continuing calculations..."
msgstr ""
-"demorando demais para encontrar pontos para interpolação--favor alterar a "
-"região para a área onde estão os pontos. Continuando cálculos..."
+"demorando demais para encontrar pontos para interpolação--favor alterar a "
+"região para a área onde estão os pontos. Continuando cálculos..."
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:53 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:64
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:79 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:88
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:96 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:104
#, fuzzy
msgid "Cannot write files"
-msgstr "não consegui reescrever a linha"
+msgstr "não consegui reescrever a linha"
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:81
msgid "Bitmap mask created"
@@ -9737,23 +9737,23 @@
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:42
#, fuzzy
msgid "Unable to read PNG"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:60
#, fuzzy
msgid "Unable allocate PNG structure"
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+msgstr "não consegui alocar memória\n"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:64 ../lib/pngdriver/write_png.c:71
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:75
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+msgstr "não consegui alocar memória\n"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:67
#, fuzzy
msgid "Unable to read PNG file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:81
msgid "Input PNG file is not 8-bit"
@@ -9779,17 +9779,17 @@
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:39
#, fuzzy
msgid "Unable to write PNG"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:78
#, fuzzy
msgid "Unable to write PNG file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output PNG file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:101
#, c-format
@@ -9807,52 +9807,52 @@
msgstr ""
#~ msgid "invalid color name"
-#~ msgstr "nome de cor inválido"
+#~ msgstr "nome de cor inválido"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to restore feature/offset %lu in vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to check table. There is no temporal database connection defined "
#~ "for mapset <%(mapset)s>"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for "
#~ "mapset <%(mapset)s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for "
#~ "mapset <%(mapset)s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
-#~ msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
+#~ msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open null file <%s>"
-#~ msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+#~ msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location"
-#~ msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+#~ msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
#~ msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-#~ msgstr "ERRO: opção <%s>:<%s> já existe.\n"
+#~ msgstr "ERRO: opção <%s>:<%s> já existe.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid offset (%d)"
-#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open file '%s'"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Hit RETURN to continue"
@@ -9860,7 +9860,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level"
-#~ msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+#~ msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing empty 3D raster maps"
@@ -9868,16 +9868,16 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Mode type: {0} not supported."
-#~ msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+#~ msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid type {0}"
-#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Attributes for category %d not found"
-#~ msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+#~ msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot fetch row"
-#~ msgstr "não consegui obter informações da camada"
+#~ msgstr "não consegui obter informações da camada"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_sl.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_sl.po 2017-04-22 13:47:15 UTC (rev 70918)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_sl.po 2017-04-22 14:06:08 UTC (rev 70919)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of grasslibs_sl.po to Sloven¹èina
+# translation of grasslibs_sl.po to Slovenščina
# translation of grasslibs_sl.po to slovenian
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2004 GRASS Development Team
@@ -11,10 +11,10 @@
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-26 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Miha Staut <mihastaut at yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Sloven¹èina <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: sl_SL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
@@ -144,12 +144,12 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:269
#, fuzzy, c-format
@@ -173,7 +173,7 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501
#, fuzzy
msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Preveè reklasifikacijskih kategorij za [%s v %s]"
+msgstr "Preveč reklasifikacijskih kategorij za [%s v %s]"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:503
msgid "Try using smaller font!"
@@ -183,7 +183,7 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:66 ../lib/ogsf/gk2.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti %s za pisanje"
+msgstr "Nezmožen odpreti %s za pisanje"
#: ../lib/ogsf/trans.c:180
msgid "Out of matrix stack space"
@@ -364,7 +364,7 @@
#: ../lib/raster3d/range.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/raster3d/range.c:88
#, fuzzy, c-format
@@ -435,7 +435,7 @@
#: ../lib/raster3d/open.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/raster3d/open.c:243
msgid "Rast3d_open_cell_new: could not open file"
@@ -462,7 +462,7 @@
#: ../lib/raster3d/close.c:79
#, fuzzy
msgid "Unable to flush all tiles"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/raster3d/close.c:84
#, fuzzy
@@ -472,7 +472,7 @@
#: ../lib/raster3d/close.c:94
#, fuzzy
msgid "Unable to position file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/raster3d/close.c:110 ../lib/raster3d/close.c:153
#, fuzzy, c-format
@@ -512,7 +512,7 @@
#: ../lib/raster3d/color.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/raster3d/maskfn.c:77
#, c-format
@@ -537,7 +537,7 @@
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open category raster condtions file <%s>."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:263
#, fuzzy, c-format
@@ -562,7 +562,7 @@
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:526
#, fuzzy
msgid "Unable to read from category raster condtition file."
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:533
msgid "Invalid size of category raster conditions file."
@@ -582,7 +582,7 @@
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "Unbale to open raster <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:761
#, fuzzy, c-format
@@ -597,7 +597,7 @@
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open category raster condtition file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:817
msgid "Corrupted category raster conditions file (fseek failed)"
@@ -615,7 +615,7 @@
#: ../lib/imagery/target.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
#: ../lib/imagery/georef_tps.c:219
msgid "Calculating forward transformation coefficients"
@@ -652,17 +652,17 @@
#: ../lib/imagery/points.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/imagery/points.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/imagery/points.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/imagery/list_gp.c:34
#, c-format
@@ -677,12 +677,12 @@
#: ../lib/imagery/fopen.c:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/imagery/fopen.c:49
#, fuzzy, c-format
@@ -692,12 +692,12 @@
#: ../lib/imagery/fopen.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/imagery/fopen.c:116
#, c-format
@@ -771,17 +771,17 @@
msgid ""
"Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
"is not current mapset"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/imagery/iclass_signatures.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/psdriver/graph_set.c:199
#, c-format
@@ -818,7 +818,7 @@
#: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27 ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: unable to open output file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:34
#, fuzzy, c-format
@@ -843,7 +843,7 @@
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: unable to open input mask file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50
#, fuzzy, c-format
@@ -864,12 +864,12 @@
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read input file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse input file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/cairodriver/raster.c:109
#, fuzzy
@@ -879,12 +879,12 @@
#: ../lib/cairodriver/write_xid.c:14 ../lib/pngdriver/read_png.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/cairodriver/write_xid.c:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write output file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:96
#, c-format
@@ -899,7 +899,7 @@
#: ../lib/cairodriver/graph.c:85
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:160
#, c-format
@@ -924,7 +924,7 @@
#: ../lib/cairodriver/graph.c:376
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize Cairo surface"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/cairodriver/draw_bitmap.c:47
msgid "Cairo_Bitmap: Failed to create source"
@@ -975,7 +975,7 @@
#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:186
#, fuzzy
msgid "Error executing: Rast_set_cat"
-msgstr "za obstojeèe rastrske sloje %d\n"
+msgstr "za obstoječe rastrske sloje %d\n"
#: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:275
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -1000,7 +1000,7 @@
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:214
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Raster map <{0}> already exists and will be not overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:218
#, fuzzy
@@ -1020,7 +1020,7 @@
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:530
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Raster map <{0}> already exists. Use overwrite."
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:561
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -1044,7 +1044,7 @@
#: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:895
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to read area with id %i"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/pygrass/modules/grid/grid.py:553
msgid "Execution of subprocesses was not successful"
@@ -1098,7 +1098,7 @@
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:755
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to parse time string: %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:85
#, fuzzy, python-format
@@ -1108,7 +1108,7 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:96
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to set the color rules for raster map <%s>."
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:120
#, fuzzy, python-format
@@ -1143,17 +1143,17 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:223
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find init file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:225
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find list file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find projection file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:229
#, fuzzy
@@ -1188,7 +1188,7 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:306
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create default temporal database in new location %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:380
#, python-format
@@ -1206,12 +1206,12 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:405
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find GeoTIFF raster file <%s> in archive."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:411
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find AAIGrid raster file <%s> in archive."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:417
#, fuzzy, python-format
@@ -1221,7 +1221,7 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:426
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find GRASS package file <%s> in archive."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti %s za pisanje"
+msgstr "Nezmožen odpreti %s za pisanje"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:429
#, fuzzy
@@ -1233,17 +1233,17 @@
msgid ""
"Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the "
"overwrite flag."
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:456
#, fuzzy, python-format
msgid "Overwrite space time %(sp)s dataset <%(id)s> and unregister all maps."
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:468
#, fuzzy, python-format
msgid "Key word %s not found in init file."
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:473
#, fuzzy, python-format
@@ -1273,7 +1273,7 @@
msgid ""
"Error vector map %s exist in temporal database. Use overwrite flag. : \n"
"%s"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/python/temporal/core.py:604
msgid ""
@@ -1286,7 +1286,7 @@
msgid ""
"Unable to receive temporal database metadata.\n"
"Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:672
#, fuzzy, python-format
@@ -1295,7 +1295,7 @@
" %(backup)s Supported temporal API version is: %(api)i.\n"
"Please update your GRASS GIS installation.\n"
"Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:680
#, fuzzy, python-format
@@ -1303,7 +1303,7 @@
"Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
" %(backup)sSupported temporal database version is: %(tdb)i\n"
"Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:768
#, fuzzy, python-format
@@ -1326,7 +1326,7 @@
#: ../lib/python/temporal/core.py:964
#, fuzzy
msgid "Unable to check table. "
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:980
#, fuzzy
@@ -1341,7 +1341,7 @@
#: ../lib/python/temporal/core.py:1000
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch all. "
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:1017
#, fuzzy
@@ -1379,7 +1379,7 @@
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to get statistics for raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:104
#, fuzzy, python-format
@@ -1394,7 +1394,7 @@
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:222
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to get statistics for vector map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:386
#, python-format
@@ -1511,14 +1511,14 @@
msgid "Please specify %s= and %s="
msgstr ""
"\n"
-"Prosim doloèite fundamentalno toèko\n"
+"Prosim določite fundamentalno točko\n"
#: ../lib/python/temporal/register.py:103
#, fuzzy, python-format
msgid "Please specify %s= or %s="
msgstr ""
"\n"
-"Prosim doloèite ime elipsoida\n"
+"Prosim določite ime elipsoida\n"
#: ../lib/python/temporal/register.py:114
#, python-format
@@ -1574,14 +1574,14 @@
msgid ""
"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
"%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/python/temporal/register.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
"%(id)s>. Overwrite flag is not set."
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/python/temporal/register.py:276
#, fuzzy, python-format
@@ -1679,7 +1679,7 @@
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:260
#, python-format
@@ -1769,12 +1769,12 @@
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:250
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to read timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:274
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:279
#, fuzzy, python-format
@@ -1790,17 +1790,17 @@
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:646
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to remove timestamp for raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:598
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to read timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:622
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:627
#, fuzzy, python-format
@@ -1810,12 +1810,12 @@
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:906
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to read timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:929
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:934
#, fuzzy, python-format
@@ -1825,7 +1825,7 @@
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:950
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to remove timestamp for vector map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:167
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:301
@@ -1862,7 +1862,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1499
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to get map ids from register table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1609
#, python-format
@@ -1905,12 +1905,12 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1973
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop map register table: %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2028
#, fuzzy
msgid "Error in register table request"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2057
#, fuzzy, python-format
@@ -1974,7 +1974,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2159
#, fuzzy, python-format
msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is already registered."
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2163
#, python-format
@@ -1994,12 +1994,12 @@
msgid ""
"Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <"
"%(base)s>"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2230
#, fuzzy, python-format
msgid "Map <%(map)s> is not registered in space time dataset <%(base)s>"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2291
#, python-format
@@ -2035,13 +2035,13 @@
msgid ""
"End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with "
"layer: %(l)s"
-msgstr "East mora biti veèji od West"
+msgstr "East mora biti večji od West"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:389
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:482
#, fuzzy, python-format
msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "East mora biti veèji od West"
+msgstr "East mora biti večji od West"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:460
#, fuzzy, python-format
@@ -2053,14 +2053,14 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:467
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s>: %(u)s"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:476
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"End time must be greater than start time for %(typ)s map <%(id)s> with layer "
"%(l)s"
-msgstr "East mora biti veèji od West"
+msgstr "East mora biti večji od West"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:800
#, python-format
@@ -2100,7 +2100,7 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to export color rules for raster map <%s> r.out.gdal"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:139
#, fuzzy, python-format
@@ -2146,7 +2146,7 @@
msgid ""
"Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to "
"overwrite"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:146
#, python-format
@@ -2191,20 +2191,20 @@
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:108
#, fuzzy
msgid "Space time datasets can only be created in the current mapset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:125
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the "
"overwrite flag."
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:160
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:168
#, fuzzy, python-format
@@ -2290,7 +2290,7 @@
#: ../lib/python/script/core.py:1414
#, fuzzy, python-format
msgid "Location <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/python/script/core.py:1538
msgid "Debug level {}"
@@ -2341,7 +2341,7 @@
msgid ""
"Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
"current mapset."
-msgstr "Ne morem izbrisati linije, sloj '%s' ni odprt v zapisovalnem naèinu"
+msgstr "Ne morem izbrisati linije, sloj '%s' ni odprt v zapisovalnem načinu"
#: ../lib/python/script/raster.py:113
#, python-format
@@ -2369,7 +2369,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:666 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:428
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/script/db.py:153
#, python-format
@@ -2380,7 +2380,7 @@
#: ../lib/python/script/db.py:163
#, fuzzy
msgid "Fetching data failed"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/script/array.py:157 ../lib/python/script/array.py:207
#: ../lib/python/script/array.py:254 ../lib/python/script/array.py:305
@@ -2474,7 +2474,7 @@
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"IZBIRA: Doloèite naslednjo izbiro?\n"
+"IZBIRA: Določite naslednjo izbiro?\n"
#: ../lib/python/exceptions/__init__.py:75
msgid ". See errors in the (error) output."
@@ -2757,7 +2757,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:155
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/gmath/la.c:220
msgid "Input matrix is uninitialized"
@@ -2778,12 +2778,12 @@
#: ../lib/gmath/la.c:310
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/gmath/la.c:374
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/gmath/la.c:486
msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
@@ -2824,7 +2824,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:619
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/gmath/la.c:636
msgid "Matrix is singular"
@@ -2912,7 +2912,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:1371
#, fuzzy
msgid "Output vector is not the same type as others"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/gmath/la.c:1437
msgid "Vector structure is not initialised"
@@ -2948,12 +2948,12 @@
#: ../lib/lidar/raster.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/lidar/zones.c:473 ../lib/lidar/zones.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> created in database."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
#: ../lib/lidar/zones.c:477 ../lib/lidar/zones.c:514
#, c-format
@@ -2977,7 +2977,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Neveljavno ime vektorskega sloja <%s>. Zaèeti se mora s èrko.\n"
+msgstr "Neveljavno ime vektorskega sloja <%s>. Začeti se mora s črko.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
#, fuzzy, c-format
@@ -2999,7 +2999,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:126
#, c-format
@@ -3009,19 +3009,19 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write file '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "DB connection <%s/%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"DB connection <%s/%s> already exists. Re-run '%s' with '--%s' flag to "
"overwrite existing settings."
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:38
#, fuzzy
@@ -3118,7 +3118,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2902 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:40
#, fuzzy, c-format
@@ -3139,17 +3139,17 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database and will be overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:274
#, fuzzy, c-format
@@ -3165,13 +3165,13 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:338 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:585
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2009
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:394
#, c-format
@@ -3181,7 +3181,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:221
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:288
@@ -3195,7 +3195,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:317 ../lib/vector/Vlib/cats.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:333
#, fuzzy
@@ -3210,7 +3210,7 @@
#: ../lib/nviz/lights.c:171
#, fuzzy
msgid "Unable to define new light"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/nviz/position.c:56
#, fuzzy
@@ -3229,7 +3229,7 @@
#: ../lib/nviz/render.c:112
#, fuzzy
msgid "Unable to get visual info"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/nviz/render.c:119
#, fuzzy
@@ -3260,7 +3260,7 @@
#: ../lib/nviz/map_obj.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "za obstojeèe rastrske sloje %d\n"
+msgstr "za obstoječe rastrske sloje %d\n"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:160
msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
@@ -3349,7 +3349,7 @@
#: ../lib/manage/read_list.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open data base element list '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/manage/read_list.c:134
#, c-format
@@ -3407,7 +3407,7 @@
#: ../lib/raster/reclass.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many reclass categories for <%s@%s>"
-msgstr "Preveè reklasifikacijskih kategorij za [%s v %s]"
+msgstr "Preveč reklasifikacijskih kategorij za [%s v %s]"
#: ../lib/raster/reclass.c:171
#, fuzzy, c-format
@@ -3425,12 +3425,12 @@
#: ../lib/raster/reclass.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create header file for <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
#: ../lib/raster/reclass.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create dependency file in <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko odvisnosti v [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko odvisnosti v [%s v %s]"
#: ../lib/raster/init.c:61
#, fuzzy
@@ -3462,7 +3462,7 @@
#: ../lib/raster/range.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/raster/range.c:206 ../lib/raster/range.c:226
#, fuzzy, c-format
@@ -3478,17 +3478,17 @@
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read <%s> for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:119 ../lib/raster/raster_metadata.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/raster/put_row.c:121
#, fuzzy, c-format
@@ -3571,7 +3571,7 @@
#: ../lib/raster/quant_io.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Floating data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "Razpon plavajoèih podatkov za %s@%s je prazen"
+msgstr "Razpon plavajočih podatkov za %s@%s je prazen"
#: ../lib/raster/quant_io.c:52
#, fuzzy, c-format
@@ -3601,7 +3601,7 @@
#: ../lib/raster/histogram.c:55
#, c-format
msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
-msgstr "Histogram za [%s v %s] manjka (po¾enite r.support) "
+msgstr "Histogram za [%s v %s] manjka (poženite r.support) "
#: ../lib/raster/histogram.c:62
#, c-format
@@ -3616,7 +3616,7 @@
#: ../lib/raster/histogram.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create histogram file for <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
#: ../lib/raster/open.c:193
#, fuzzy, c-format
@@ -3635,7 +3635,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading map type for raster map <%s>"
-msgstr "za obstojeèe rastrske sloje %d\n"
+msgstr "za obstoječe rastrske sloje %d\n"
#: ../lib/raster/open.c:217
#, fuzzy, c-format
@@ -3653,7 +3653,7 @@
"Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
"should be <%s>."
msgstr ""
-"[%s] v \"mapset\" [%s] - je v drugaèni projekciji kot trenutna regija:\n"
+"[%s] v \"mapset\" [%s] - je v drugačni projekciji kot trenutna regija:\n"
"najden sloj [%s] v: <%s>, moral bi biti <%s> "
#: ../lib/raster/open.c:247
@@ -3664,7 +3664,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "[%s] v [%s] - bajtov na celico (%d) preveè"
+msgstr "[%s] v [%s] - bajtov na celico (%d) preveč"
#: ../lib/raster/open.c:277
#, c-format
@@ -3685,7 +3685,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:527
#, fuzzy
msgid "Unable to create GDAL link"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/raster/open.c:599 ../lib/raster/gdal.c:476
#, fuzzy, c-format
@@ -3695,7 +3695,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:604 ../lib/raster/open.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/raster/open.c:611
#, fuzzy, c-format
@@ -3710,7 +3710,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> does not exist in the current mapset (%s)"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/raster/open.c:821
msgid "Rast_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
@@ -3779,17 +3779,17 @@
#: ../lib/raster/close.c:391 ../lib/raster/close.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename null file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/raster/close.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename cell file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/raster/close.c:541
#, fuzzy
msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
#: ../lib/raster/interp.c:211
#, fuzzy, c-format
@@ -3816,7 +3816,7 @@
#: ../lib/raster/gdal.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/raster/gdal.c:142
#, fuzzy
@@ -3826,7 +3826,7 @@
#: ../lib/raster/gdal.c:372
#, fuzzy
msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/raster/gdal.c:482
#, fuzzy, c-format
@@ -3836,7 +3836,7 @@
#: ../lib/raster/gdal.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/raster/gdal.c:499
#, c-format
@@ -3883,17 +3883,17 @@
#: ../lib/raster/gdal.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create output file <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/raster/format.c:162
#, c-format
msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
-msgstr "Napaka pri branju zaèetka stisnjene datoteke [%s v %s]"
+msgstr "Napaka pri branju začetka stisnjene datoteke [%s v %s]"
#: ../lib/raster/format.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Fail of initial read of compressed null file [%s in %s]"
-msgstr "Napaka pri branju zaèetka stisnjene datoteke [%s v %s]"
+msgstr "Napaka pri branju začetka stisnjene datoteke [%s v %s]"
#: ../lib/raster/sample.c:70
#, fuzzy
@@ -3907,7 +3907,7 @@
#: ../lib/raster/put_title.c:28
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
-msgstr "neveljavna ali manjkajoèa informacija o kategoriji za [%s] v [%s]"
+msgstr "neveljavna ali manjkajoča informacija o kategoriji za [%s] v [%s]"
#: ../lib/raster/put_title.c:37
msgid "G_put_title - can't create a temp file"
@@ -3944,7 +3944,7 @@
msgid "invalid value"
msgstr ""
"\n"
-"neveljavna fundamentalna toèka\n"
+"neveljavna fundamentalna točka\n"
#: ../lib/raster/color_rules.c:134
#, fuzzy
@@ -4060,17 +4060,17 @@
#: ../lib/raster/null_val.c:64
#, fuzzy
msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type"
-msgstr "EmbedGivenNulls: napaèen tip podatkov!"
+msgstr "EmbedGivenNulls: napačen tip podatkov!"
#: ../lib/raster/null_val.c:114
#, fuzzy
msgid "Rast_set_null_value: wrong data type!"
-msgstr "G_set_null_value: napaèen tip podatkov!"
+msgstr "G_set_null_value: napačen tip podatkov!"
#: ../lib/raster/auto_mask.c:69
#, fuzzy
msgid "Unable to open automatic MASK file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti avtomatièno datoteko MASK"
+msgstr "Nezmožen odpreti avtomatično datoteko MASK"
#: ../lib/raster/set_window.c:48
msgid "Rast_set_window() called while window split"
@@ -4082,7 +4082,7 @@
"Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
"raster maps"
msgstr ""
-"G_set_window(): projekcija/cona je razlièna od tiste, ki je doloèena za "
+"G_set_window(): projekcija/cona je različna od tiste, ki je določena za "
"trenutno odprte rastrske sloje"
#: ../lib/raster/set_window.c:158
@@ -4098,7 +4098,7 @@
#: ../lib/raster/put_cellhd.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create header file for <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
#: ../lib/gis/lrand48.c:84
#, fuzzy, c-format
@@ -4117,12 +4117,12 @@
#: ../lib/gis/timestamp.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/gis/timestamp.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
-msgstr "timestamp doloèen za %s v sloju %s v \"mapset\" %s je neveljaven "
+msgstr "timestamp določen za %s v sloju %s v \"mapset\" %s je neveljaven "
#: ../lib/gis/timestamp.c:331
#, fuzzy, c-format
@@ -4147,12 +4147,12 @@
#: ../lib/gis/timestamp.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/gis/timestamp.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
-msgstr "timestamp doloèen za %s v sloju %s v \"mapset\" %s je neveljaven "
+msgstr "timestamp določen za %s v sloju %s v \"mapset\" %s je neveljaven "
#: ../lib/gis/location.c:61
#, fuzzy, c-format
@@ -4210,7 +4210,7 @@
#: ../lib/gis/parser_rest.c:223 ../lib/gis/parser_html.c:233
#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "mo¾nosti: %s\n"
+msgstr "možnosti: %s\n"
#: ../lib/gis/parser_rest.c:230 ../lib/gis/parser_html.c:239
#, fuzzy
@@ -4228,7 +4228,7 @@
#: ../lib/gis/proj2.c:63
msgid "Latitude-Longitude"
-msgstr "©irina-Dol¾ina"
+msgstr "Širina-Dolžina"
#: ../lib/gis/proj2.c:65
msgid "Other Projection"
@@ -4289,7 +4289,7 @@
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:263 ../lib/proj/ellipse.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:344 ../lib/gis/get_ellipse.c:367
#, fuzzy, c-format
@@ -4364,7 +4364,7 @@
#: ../lib/gis/parser_help.c:279
#, c-format
msgid " %*s options: "
-msgstr " %*s mo¾nosti: "
+msgstr " %*s možnosti: "
#: ../lib/gis/list.c:83
#, fuzzy, c-format
@@ -4403,7 +4403,7 @@
#: ../lib/gis/home.c:39
#, fuzzy
msgid "Unable to determine user's home directory"
-msgstr "ne morem doloèiti uporabnikovega domaèega direktorija"
+msgstr "ne morem določiti uporabnikovega domačega direktorija"
#: ../lib/gis/home.c:120
#, fuzzy, c-format
@@ -4442,7 +4442,7 @@
#, fuzzy
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr ""
-"WHERE pogoji SQL stavka brez kljuène besede 'where': (primer: dohodek < 1000 "
+"WHERE pogoji SQL stavka brez ključne besede 'where': (primer: dohodek < 1000 "
"and preb >= 10000)"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
@@ -4692,7 +4692,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:525
#, fuzzy
msgid "Layer number or name"
-msgstr "©tevilka sloja"
+msgstr "Številka sloja"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:527
msgid ""
@@ -4704,7 +4704,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:537
#, fuzzy
msgid "Layer number or name ('-1' for all layers)"
-msgstr "©tevilka polja <%d> ali vektor '%s' ¾e obstaja."
+msgstr "Številka polja <%d> ali vektor '%s' že obstaja."
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:539
msgid ""
@@ -4832,7 +4832,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:753
#, fuzzy
msgid "Name of the input space time datasets"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:761
#, fuzzy
@@ -4887,7 +4887,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:845
#, fuzzy
msgid "Type of the input space time dataset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:853
#, fuzzy
@@ -4915,7 +4915,7 @@
"WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
"temporal GIS framework"
msgstr ""
-"WHERE pogoji SQL stavka brez kljuène besede 'where': (primer: dohodek < 1000 "
+"WHERE pogoji SQL stavka brez ključne besede 'where': (primer: dohodek < 1000 "
"and preb >= 10000)"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:888
@@ -5197,7 +5197,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry <%s> is not a valid option"
-msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna mo¾nost\n"
+msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna možnost\n"
#: ../lib/gis/parser.c:598
msgid "Your installation doesn't include GUI, exiting."
@@ -5211,7 +5211,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:941
#, fuzzy
msgid "Unable to determine program name"
-msgstr "ne morem doloèiti uporabnikovega domaèega direktorija"
+msgstr "ne morem določiti uporabnikovega domačega direktorija"
#: ../lib/gis/parser.c:963 ../lib/gis/parser.c:980
#, fuzzy, c-format
@@ -5271,7 +5271,7 @@
msgid "Missing value for parameter <%s>"
msgstr ""
"\n"
-"Napaka: Manjkajoèa vrednost za parameter <%s>\n"
+"Napaka: Manjkajoča vrednost za parameter <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1245
#, fuzzy, c-format
@@ -5299,7 +5299,7 @@
"\tYou provided %d item(s): %s"
msgstr ""
"\n"
-"Napaka: mo¾nost <%s> mora biti podana v veèkratnikih %d\n"
+"Napaka: možnost <%s> mora biti podana v večkratnikih %d\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1584 ../lib/gis/error.c:362
#, c-format
@@ -5314,7 +5314,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1703
#, fuzzy, c-format
msgid "%s= is not a separator option"
-msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna mo¾nost\n"
+msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna možnost\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1706
#, c-format
@@ -5324,7 +5324,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1768 ../lib/gis/parser.c:1785
#, fuzzy, c-format
msgid "%s= is not a file option"
-msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna mo¾nost\n"
+msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna možnost\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1770
#, fuzzy, c-format
@@ -5334,12 +5334,12 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/gis/parser.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create %s file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/gis/worker.c:84
msgid "Task already has a worker"
@@ -5369,7 +5369,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:244
msgid "Illegal latitude for North"
-msgstr "Neveljavna ¹irina za North"
+msgstr "Neveljavna širina za North"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:85 ../lib/gis/adj_cellhd.c:250
#, c-format
@@ -5378,7 +5378,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:255
msgid "Illegal latitude for South"
-msgstr "Neveljavna ¹irina za South"
+msgstr "Neveljavna širina za South"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:102 ../lib/gis/adj_cellhd.c:267
#, c-format
@@ -5396,11 +5396,11 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:128 ../lib/gis/adj_cellhd.c:293
msgid "North must be larger than South"
-msgstr "North mora biti veèji od South"
+msgstr "North mora biti večji od South"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:296
msgid "East must be larger than West"
-msgstr "East mora biti veèji od West"
+msgstr "East mora biti večji od West"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:150 ../lib/gis/adj_cellhd.c:340
msgid "Invalid coordinates"
@@ -5437,7 +5437,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
#, fuzzy
msgid "Top must be larger than Bottom"
-msgstr "North mora biti veèji od South"
+msgstr "North mora biti večji od South"
#: ../lib/gis/myname.c:46
msgid "This location has no description."
@@ -5541,22 +5541,22 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:291
#, fuzzy
msgid "Duplicate rows field"
-msgstr "obstajata dve polji za ¹tevilo vrstic"
+msgstr "obstajata dve polji za število vrstic"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:301
#, fuzzy
msgid "Duplicate 3D rows field"
-msgstr "obstajata dve polji za 3D ¹tevilo vrstic"
+msgstr "obstajata dve polji za 3D število vrstic"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:311
#, fuzzy
msgid "Duplicate cols field"
-msgstr "obstajata dve polji za ¹tevilo kolon"
+msgstr "obstajata dve polji za število kolon"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:321
#, fuzzy
msgid "Duplicate 3D cols field"
-msgstr "obstajata polji za 3D ¹tevilo kolon"
+msgstr "obstajata polji za 3D število kolon"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:331
#, fuzzy
@@ -5576,12 +5576,12 @@
#: ../lib/gis/datum.c:160
#, c-format
msgid "unable to open datum table file: %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/gis/datum.c:182
#, c-format
msgid "error in datum table file, line %d"
-msgstr "napaka v datoteki s tabelo fundamentalne toèke, vrstica %d"
+msgstr "napaka v datoteki s tabelo fundamentalne točke, vrstica %d"
#: ../lib/gis/open_misc.c:49
#, c-format
@@ -5691,7 +5691,7 @@
#: ../lib/gis/key_value3.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>: %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/gis/key_value3.c:36
#, fuzzy, c-format
@@ -5701,7 +5701,7 @@
#: ../lib/gis/key_value3.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing output file <%s>: %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/gis/key_value3.c:60
#, fuzzy, c-format
@@ -5766,7 +5766,7 @@
#: ../lib/gis/paths.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti %s za pisanje"
+msgstr "Nezmožen odpreti %s za pisanje"
#: ../lib/gis/paths.c:217
#, fuzzy, c-format
@@ -5825,12 +5825,12 @@
#: ../lib/gis/view.c:176
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti %s za pisanje"
+msgstr "Nezmožen odpreti %s za pisanje"
#: ../lib/gis/view.c:262 ../lib/gis/view.c:479
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti %s za branje"
+msgstr "Nezmožen odpreti %s za branje"
#: ../lib/gis/view.c:465
#, c-format
@@ -5974,12 +5974,12 @@
#: ../lib/display/r_raster.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown display driver <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/display/r_raster.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Using display driver <%s>..."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/cluster/c_exec.c:44
#, c-format
@@ -6003,7 +6003,7 @@
#: ../lib/init/lock.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write lockfile %s (%s)"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/init/grass.py:123
#, fuzzy
@@ -6159,7 +6159,7 @@
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/init/grass.py:493
#, python-brace-format
@@ -6275,7 +6275,7 @@
msgid ""
"Invalid return code from GUI startup script.\n"
"Please advise GRASS developers of this error."
-msgstr "Prosim sporoèite razvijalcem GRASS-a o tej napaki.\n"
+msgstr "Prosim sporočite razvijalcem GRASS-a o tej napaki.\n"
#: ../lib/init/grass.py:1051
#, python-brace-format
@@ -6376,7 +6376,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1375
#, fuzzy, python-format
msgid "Execution of <%s> finished."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/init/grass.py:1406
#, fuzzy
@@ -6400,7 +6400,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1459
#, fuzzy
msgid "Help is available with the command:"
-msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoèi\n"
+msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoči\n"
#: ../lib/init/grass.py:1460
msgid "See the licence terms with:"
@@ -6500,7 +6500,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1970
#, fuzzy, python-format
msgid "Failed to start shell '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/rowio/setup.c:61 ../lib/rowio/setup.c:67
#: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:101 ../lib/vector/neta/flow.c:66
@@ -6532,7 +6532,7 @@
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "No area found for centroid %d"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida : %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida : %d\n"
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:76
#, c-format
@@ -6542,7 +6542,7 @@
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Area %d without centroid"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida : %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida : %d\n"
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:121
#, fuzzy, c-format
@@ -6621,7 +6621,7 @@
#: ../lib/vector/neta/utils.c:254
#, fuzzy
msgid "Problem loading category values"
-msgstr "za obstojeèe rastrske sloje %d\n"
+msgstr "za obstoječe rastrske sloje %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:182 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:295
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:651 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:331
@@ -6697,12 +6697,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:140 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:347
#, fuzzy
msgid "Unable to delete feature"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating field <%s> failed"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:304 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1104
#, c-format
@@ -6712,7 +6712,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create OGR layer <%s> in '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:338 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1117
#, c-format
@@ -6783,7 +6783,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create field <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:653 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2074
#, fuzzy, c-format
@@ -6842,14 +6842,14 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:91
#, fuzzy
msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr "©tevilka polja mora biti 1 ali veè."
+msgstr "Številka polja mora biti 1 ali več."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:96
#, fuzzy
msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
msgstr ""
"Ne morem dodati povezave z bazo podatkov, sloj ni odprt v ZAPISOVALNEM "
-"naèinu."
+"načinu."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:103
#, fuzzy
@@ -6879,7 +6879,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr "©tevilka polja <%d> ali vektor '%s' ¾e obstaja."
+msgstr "Številka polja <%d> ali vektor '%s' že obstaja."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:345
#, fuzzy, c-format
@@ -6894,7 +6894,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:352
msgid "Default driver is not set"
-msgstr "Privzeti gonilnik ni doloèen"
+msgstr "Privzeti gonilnik ni določen"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:355
msgid "Default database is not set"
@@ -6903,7 +6903,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:428
#, c-format
msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
-msgstr "Zahtevan dblink %d, najveèja vrednost ¹tevila povezave %d"
+msgstr "Zahtevan dblink %d, največja vrednost števila povezave %d"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:614 ../lib/vector/Vlib/field.c:622
#, fuzzy, c-format
@@ -6918,7 +6918,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open OGR layer <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:734
#, fuzzy
@@ -6954,7 +6954,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:1020
#, fuzzy
msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:74 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:339
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:629
@@ -7055,7 +7055,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:299
#, fuzzy
msgid "Unable to restore feature/offset %"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:308
#, fuzzy, c-format
@@ -7070,7 +7070,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Modifications: %d"
-msgstr "mo¾nosti: %s\n"
+msgstr "možnosti: %s\n"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:139 ../lib/vector/Vlib/map.c:245
#, fuzzy
@@ -7086,7 +7086,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:159 ../lib/vector/Vlib/open.c:813
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:826
@@ -7103,17 +7103,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:331 ../lib/vector/Vlib/map.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:402
#, c-format
@@ -7148,7 +7148,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:519
#, fuzzy, c-format
@@ -7186,7 +7186,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:272 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature %ld without geometry skipped"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida : %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:365
#, c-format
@@ -7203,7 +7203,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature %d without geometry skipped"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida : %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:482 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:382
msgid "Feature without geometry. Skipped."
@@ -7287,7 +7287,7 @@
msgid ""
"Unable to read features. Reason:\n"
"%s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:86
#, fuzzy, c-format
@@ -7312,7 +7312,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to construct centroid for area %d. Skipped."
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:95
#, c-format
@@ -7327,7 +7327,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:321 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:811
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1212 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1364
@@ -7339,7 +7339,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete feature (%s) %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:554 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1294
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:349
@@ -7350,7 +7350,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1355 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:411
#, fuzzy
msgid "Unable to open PG file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:773
#, fuzzy, c-format
@@ -7388,7 +7388,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1129
#, fuzzy
msgid "Unable to create new PostGIS feature table"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1143
#, fuzzy
@@ -7465,7 +7465,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2269
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine next left/right edge for edge %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2274
#, fuzzy
@@ -7485,7 +7485,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2610
#, fuzzy
msgid "Unable to determine next left/right edge"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2696
#, fuzzy
@@ -7512,7 +7512,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s lines: %d"
-msgstr "©tevilo linij : %d\n"
+msgstr "Število linij : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:263
#, c-format
@@ -7522,7 +7522,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:279 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:305
#, fuzzy, c-format
@@ -7539,8 +7539,8 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "One feature without geometry skipped"
msgid_plural "%d features without geometry skipped"
-msgstr[0] "©tevilo obmoèij brez centroida : %d\n"
-msgstr[1] "©tevilo obmoèij brez centroida : %d\n"
+msgstr[0] "Število območij brez centroida : %d\n"
+msgstr[1] "Število območij brez centroida : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:722
#, fuzzy, c-format
@@ -7605,7 +7605,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get OGR driver <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:199
#, fuzzy, c-format
@@ -7615,17 +7615,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete OGR layer <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> already exists in datasource '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:279
#, c-format
@@ -7657,7 +7657,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed duplicates: %d"
-msgstr "©tevilo linij : %d\n"
+msgstr "Število linij : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:102
msgid "Break polygons: Bug in binary tree!"
@@ -7692,7 +7692,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Neveljavno ime vektorskega sloja <%s>. Zaèeti se mora s èrko.\n"
+msgstr "Neveljavno ime vektorskega sloja <%s>. Začeti se mora s črko.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
#, fuzzy, c-format
@@ -7708,7 +7708,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:100 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:117 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
#, fuzzy, c-format
@@ -7738,7 +7738,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:133
#, fuzzy, c-format
@@ -7762,7 +7762,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features without category or from different layer skipped"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida : %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:372
#, fuzzy
@@ -7772,7 +7772,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing node %d failed"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:478
#, fuzzy
@@ -7787,7 +7787,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:534 ../lib/vector/Vlib/copy.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing area %d failed"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:550
#, c-format
@@ -7817,22 +7817,22 @@
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Programmer requested unknown access level %d"
-msgstr "Opozorilo, Za¾elen programer: nepoznan open_level\n"
+msgstr "Opozorilo, Zaželen programer: nepoznan open_level\n"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:252
#, fuzzy
msgid "Temporary vector maps can be accessed only in the current mapset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:277
#, fuzzy
@@ -7886,7 +7886,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create vector map: <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:786
#, fuzzy, c-format
@@ -7919,7 +7919,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1049
#, c-format
@@ -7930,7 +7930,7 @@
#, fuzzy
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
msgstr ""
-"Velikost datoteke 'coor' je razlièna od vrednosti shranjene v datoteki topo."
+"Velikost datoteke 'coor' je različna od vrednosti shranjene v datoteki topo."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1149 ../lib/vector/Vlib/open.c:1248
#, fuzzy, c-format
@@ -7941,12 +7941,12 @@
#, fuzzy
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
msgstr ""
-"Velikost datoteke 'coor' je razlièna od vrednosti shranjene v datoteki topo."
+"Velikost datoteke 'coor' je različna od vrednosti shranjene v datoteki topo."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1317
#, fuzzy
msgid "Unable to open OGR file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1343
msgid "OGR output also detected, using OGR"
@@ -7965,7 +7965,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:226
#, fuzzy, c-format
@@ -8026,7 +8026,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:526 ../lib/vector/Vlib/snap.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "New vertices: %d"
-msgstr "©tevilo primitivnih enot : %d\n"
+msgstr "Število primitivnih enot : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:915
#, fuzzy
@@ -8098,7 +8098,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s.%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:642
#, fuzzy
@@ -8123,7 +8123,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:790
#, fuzzy, c-format
msgid "Topology for centroid %d not available. Area %d skipped"
-msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoèi\n"
+msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoči\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1000
msgid "Create simple features topology from topogeometry data..."
@@ -8211,7 +8211,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read feature id %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:184 ../lib/vector/Vlib/line.c:217
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:250
@@ -8226,17 +8226,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create '%s': %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy '%s': %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to drop table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/constraint.c:150
msgid "Layer constraint ignored for non-native vector formats"
@@ -8264,7 +8264,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:165
#, c-format
@@ -8283,7 +8283,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:225
#, fuzzy
msgid "Unable to copy points"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:238
#, c-format
@@ -8323,7 +8323,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:661
#, fuzzy, c-format
@@ -8343,7 +8343,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:724
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:756 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:216
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:501 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:519
@@ -8401,7 +8401,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:104 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:139
#, fuzzy, c-format
@@ -8446,7 +8446,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:572 ../lib/vector/Vlib/cats.c:668
#, fuzzy
msgid "Layer number must be > 0 for category constraints"
-msgstr "©tevilka polja mora biti 1 ali veè."
+msgstr "Številka polja mora biti 1 ali več."
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:585
#, c-format
@@ -8509,7 +8509,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine bbox for feature %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:313 ../lib/vector/Vlib/box.c:359
#, fuzzy, c-format
@@ -8524,7 +8524,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine bbox for isle %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:101 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:727
#, fuzzy
@@ -8689,7 +8689,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:215 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get feature geometry, fid %ld"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:390
msgid "OGR feature without ID"
@@ -8723,7 +8723,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Nodes not available for line %d"
-msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoèi\n"
+msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoči\n"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:357
#, fuzzy, c-format
@@ -8738,7 +8738,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Topology info not available for feature %d"
-msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoèi\n"
+msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoči\n"
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
@@ -8760,12 +8760,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/select.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:117
#, fuzzy
msgid "Unable to calculate centroid for area"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:219
#, fuzzy
@@ -8780,22 +8780,22 @@
#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed lines: %d"
-msgstr "©tevilo linij : %d\n"
+msgstr "Število linij : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed bridges: %d"
-msgstr "©tevilo primitivnih enot : %d\n"
+msgstr "Število primitivnih enot : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:115
#, fuzzy
msgid "Area of size = 0.0 (less than 4 vertices) ignored"
-msgstr "Obmoèje velikosti = 0.0 ignorirano"
+msgstr "Območje velikosti = 0.0 ignorirano"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:131
#, fuzzy
msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr "Ne morem dodati obmoèja (sloj zaprt, topo shranjen)"
+msgstr "Ne morem dodati območja (sloj zaprt, topo shranjen)"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:139
#, fuzzy
@@ -8804,7 +8804,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:149
msgid "Area of size = 0.0 ignored"
-msgstr "Obmoèje velikosti = 0.0 ignorirano"
+msgstr "Območje velikosti = 0.0 ignorirano"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:200
msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
@@ -8821,27 +8821,27 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of lines of length zero: %d"
-msgstr "©tevilo linij : %d\n"
+msgstr "Število linij : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of boundaries of length zero: %d"
-msgstr "©tevilo meja : %d\n"
+msgstr "Število meja : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of boundary intersections: %d"
-msgstr "©tevilo meja : %d\n"
+msgstr "Število meja : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:676
#, fuzzy
msgid "Skipping further checks because of incorrect boundaries"
-msgstr "©tevilo nepravilnih meja : %d\n"
+msgstr "Število nepravilnih meja : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of redundant holes: %d"
-msgstr "©tevilo meja : %d\n"
+msgstr "Število meja : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:871
#, fuzzy, c-format
@@ -8856,92 +8856,92 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr "©tevilo vozlov : %d\n"
+msgstr "Število vozlov : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "©tevilo primitivnih enot : %d\n"
+msgstr "Število primitivnih enot : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of points: %d"
-msgstr "©tevilo toèk : %d\n"
+msgstr "Število točk : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of lines: %d"
-msgstr "©tevilo linij : %d\n"
+msgstr "Število linij : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "©tevilo meja : %d\n"
+msgstr "Število meja : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "©tevilo centroidov : %d\n"
+msgstr "Število centroidov : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "©tevilo povr¹in : %d\n"
+msgstr "Število površin : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "©tevilo jeder : %d\n"
+msgstr "Število jeder : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of areas: %d"
-msgstr "©tevilo obmoèij : %d\n"
+msgstr "Število območij : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of isles: %d"
-msgstr "©tevilo otokov : %d\n"
+msgstr "Število otokov : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida : %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of centroids exceeds number of areas: %d > %d"
-msgstr "©tevilo centroidov izven obmoèja: %d\n"
+msgstr "Število centroidov izven območja: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr "©tevilo nepravilnih meja : %d\n"
+msgstr "Število nepravilnih meja : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "©tevilo centroidov izven obmoèja: %d\n"
+msgstr "Število centroidov izven območja: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "©tevilo dvojnih centroidov : %d\n"
+msgstr "Število dvojnih centroidov : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:984
#, fuzzy
msgid "Number of areas: -"
-msgstr "©tevilo obmoèij : -\n"
+msgstr "Število območij : -\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:985
#, fuzzy
msgid "Number of isles: -"
-msgstr "©tevilo otokov : -\n"
+msgstr "Število otokov : -\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create topo file for vector map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1021
#, fuzzy
@@ -8995,7 +8995,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:109 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:267
#, fuzzy
msgid "No feature tables found in database."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:133
#, fuzzy, c-format
@@ -9009,17 +9009,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete PostGIS layer <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists in database '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:390
#, fuzzy
@@ -9075,7 +9075,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "Area %d without boundary detected"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida : %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1061
#, c-format
@@ -9085,14 +9085,14 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1128
#, fuzzy
msgid "Unable to get map bounding box from topology"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse map bounding box:\n"
"%s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1159
#, c-format
@@ -9328,7 +9328,7 @@
#: ../lib/vector/diglib/file.c:197
#, fuzzy
msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/diglib/file.c:212
msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
@@ -9342,12 +9342,12 @@
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:529
#, fuzzy
@@ -9357,17 +9357,17 @@
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/diglib/test.c:58
#, fuzzy
msgid "Unable to open test.tmp file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/diglib/test.c:75
#, c-format
@@ -9443,7 +9443,7 @@
#: ../lib/segment/open.c:87
#, fuzzy
msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/segment/open.c:94
msgid "Could not read segment file"
@@ -9543,7 +9543,7 @@
#: ../lib/proj/get_proj.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/proj/get_proj.c:401
msgid "Input Projection Parameters"
@@ -9568,12 +9568,12 @@
#: ../lib/proj/datum.c:278 ../lib/proj/datum.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/proj/datum.c:291 ../lib/proj/datum.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
-msgstr "napaka v datoteki s tabelo fundamentalne toèke, vrstica %d"
+msgstr "napaka v datoteki s tabelo fundamentalne točke, vrstica %d"
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:77
msgid "Temporarily changing the region to desired resolution..."
@@ -9673,12 +9673,12 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
-msgstr "©tevilo centroidov izven obmoèja: %d\n"
+msgstr "Število centroidov izven območja: %d\n"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of points being used %d"
-msgstr "©tevilo toèk : %d\n"
+msgstr "Število točk : %d\n"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:333
msgid "Some points outside of region (ignored)"
@@ -9687,12 +9687,12 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:339
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:135
msgid ""
@@ -9741,18 +9741,18 @@
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:60
#, fuzzy
msgid "Unable allocate PNG structure"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:64 ../lib/pngdriver/write_png.c:71
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:75
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:67
#, fuzzy
msgid "Unable to read PNG file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:81
msgid "Input PNG file is not 8-bit"
@@ -9783,12 +9783,12 @@
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:78
#, fuzzy
msgid "Unable to write PNG file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output PNG file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:101
#, c-format
@@ -9821,7 +9821,7 @@
#~ msgid ""
#~ "Unable to check table. There is no temporal database connection defined "
#~ "for mapset <%(mapset)s>"
-#~ msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+#~ msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9837,7 +9837,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
-#~ msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+#~ msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open null file <%s>"
@@ -9845,11 +9845,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location"
-#~ msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna mo¾nost\n"
+#~ msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna možnost\n"
#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-#~ msgstr "Napaka: mo¾nost <%s>: <%s> obstaja.\n"
+#~ msgstr "Napaka: možnost <%s>: <%s> obstaja.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid offset (%d)"
@@ -9857,7 +9857,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open file '%s'"
-#~ msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+#~ msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Hit RETURN to continue"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po 2017-04-22 13:47:15 UTC (rev 70918)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po 2017-04-22 14:06:08 UTC (rev 70919)
@@ -1,11 +1,11 @@
-# translation of grassmods_pt_br.po to Brasilian Português
+# translation of grassmods_pt_br.po to Brasilian Português
# translation of grassmods_pt_br.po to Brasilian Portuguese
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2004-2011 GRASS Development Team
# Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>, 2005, 2006.
# Daniel de Castro Victoria <daniel.victoria at gmail.com>, 2006.
# Ricardo Oliveira <ricardoabeloliveira at gmail.com>, 2007.
-# Fred Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>, 2011.
+# Fred Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,11 +13,11 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 03:03-0300\n"
-"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brasilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@@ -25,12 +25,12 @@
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close 3D raster map while catching error: %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:97
#, fuzzy
msgid "Name for netCDF output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:106
msgid "The value to be used for null values, default is the netCDF standard"
@@ -46,7 +46,7 @@
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:194
#, fuzzy
msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input map"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:586 ../raster3d/r3.timestamp/main.c:43
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:284 ../raster3d/r3.retile/main.c:96
@@ -149,7 +149,7 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:319
#, c-format
msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:617 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:312
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:127 ../raster3d/r3.stats/main.c:103
@@ -167,7 +167,7 @@
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:649 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:55
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:326 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:75
@@ -178,7 +178,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:252 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:338
#, fuzzy
msgid "Unable to close 3D raster map"
-msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:44 ../raster3d/r3.info/main.c:76
#: ../raster3d/r3.support/main.c:50 ../raster/r.support/main.c:55
@@ -191,13 +191,13 @@
#: ../vector/v.timestamp/main.c:36 ../vector/v.support/main.c:40
#, fuzzy
msgid "metadata"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:45 ../raster/r.timestamp/main.c:37
#: ../vector/v.timestamp/main.c:37
#, fuzzy
msgid "timestamp"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:46 ../raster/r.timestamp/main.c:38
#: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:4
@@ -252,7 +252,7 @@
#: ../vector/v.timestamp/main.c:38
#, fuzzy
msgid "time"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:48
#, fuzzy
@@ -281,27 +281,27 @@
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:77
#, fuzzy
msgid "Name for V5D output file"
-msgstr "Nome do arquivo v5d de saída"
+msgstr "Nome do arquivo v5d de saída"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Vis5D allows %d columns, %d columns found"
-msgstr "Viz5D permite %d colunas, você tem %d colunas"
+msgstr "Viz5D permite %d colunas, você tem %d colunas"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Vis5D allows %d rows, %d rows found"
-msgstr "Viz5D permite %d linhas, você tem %d linhas"
+msgstr "Viz5D permite %d linhas, você tem %d linhas"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create V5D file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262
#, fuzzy
msgid "Failed writing V5D file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:288
#, fuzzy
@@ -310,12 +310,12 @@
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:295
msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
-msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
+msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:49
#, fuzzy
msgid "Unable to close the 3D raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa raster 3d"
+msgstr "Não consegui fechar mapa raster 3d"
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:71
#, fuzzy
@@ -326,7 +326,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
#, fuzzy
msgid "tiling"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:99
msgid ""
@@ -374,17 +374,17 @@
#: ../vector/v.univar/main.c:93 ../vector/v.outlier/main.c:70
#, fuzzy
msgid "statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:51
#, fuzzy
msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "Gera estatísticas de volume para os mapas raster 3d."
+msgstr "Gera estatísticas de volume para os mapas raster 3d."
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:62
#, fuzzy
msgid "Number of subranges to collect stats from"
-msgstr "Número de sub-intervalos para coletar estatísticas"
+msgstr "Número de sub-intervalos para coletar estatísticas"
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:67
msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
@@ -393,7 +393,7 @@
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:71
#, fuzzy
msgid "Only print cell counts"
-msgstr "Mostra contagem de células"
+msgstr "Mostra contagem de células"
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:91
msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
@@ -401,7 +401,7 @@
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:150
msgid "Sort non-null values"
-msgstr "Ordenar valores não-nulo"
+msgstr "Ordenar valores não-nulo"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:100
#, fuzzy
@@ -415,7 +415,7 @@
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:116
#, fuzzy
msgid "Value to multiply the raster values with"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:117
msgid "Coefficient a in the equation y = ax + b"
@@ -424,7 +424,7 @@
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:123
#, fuzzy
msgid "Value to add to the raster values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:124
msgid "Coefficient b in the equation y = ax + b"
@@ -436,8 +436,8 @@
"Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, "
"independent of the current region settings"
msgstr ""
-"Use a mesma resolução do mapa RASTER3D de entrada para os mapas 2d de saída, "
-"independente das cofigurações da região atual"
+"Use a mesma resolução do mapa RASTER3D de entrada para os mapas 2d de saída, "
+"independente das cofigurações da região atual"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:174
#, fuzzy, c-format
@@ -456,7 +456,7 @@
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:49 ../vector/v.to.rast/main.c:45
#, fuzzy
msgid "conversion"
-msgstr "Erro na conversão de texto"
+msgstr "Erro na conversão de texto"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:261 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230
#: ../visualization/ximgview/main.c:292 ../doc/raster/r.example/main.c:83
@@ -598,8 +598,8 @@
"The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
"adjust the 2D part of the 3D region."
msgstr ""
-"As configurações das regiões 2d e 3d são diferentes. Usando as configurações "
-"de janela 2D para ajustar a parte 2D da região 3D."
+"As configurações das regiões 2d e 3d são diferentes. Usando as configurações "
+"de janela 2D para ajustar a parte 2D da região 3D."
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:360 ../imagery/i.smap/multialloc.c:115
#: ../db/drivers/postgres/listtab.c:92 ../db/drivers/postgres/listdb.c:88
@@ -634,7 +634,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:423 ../vector/v.net.connectivity/main.c:186
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:202
msgid "Out of memory"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:362
#, c-format
@@ -650,7 +650,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
-msgstr "Nome de arquivo %d de mapa raster: %s já existe. Será sobreescrito!"
+msgstr "Nome de arquivo %d de mapa raster: %s já existe. Será sobreescrito!"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:73
#, fuzzy
@@ -703,7 +703,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:256
#, fuzzy
msgid "Imports a binary raster file into a GRASS 3D raster map."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:259
#, fuzzy
@@ -713,7 +713,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:268 ../raster3d/r3.out.bin/main.c:228
#, fuzzy
msgid "Number of bytes per cell in binary file"
-msgstr "Número de bytes por célula"
+msgstr "Número de bytes por célula"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:275
msgid "Byte order in binary file"
@@ -721,7 +721,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:283 ../raster/r.in.bin/main.c:338
msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
+msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:284 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:292
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:300 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:308
@@ -743,38 +743,38 @@
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:291 ../raster/r.in.bin/main.c:346
msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Sul da região geográfica (limite externo)"
+msgstr "Limite Sul da região geográfica (limite externo)"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:299 ../raster/r.in.bin/main.c:354
msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Leste da região geográfica (limite externo)"
+msgstr "Limite Leste da região geográfica (limite externo)"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:307 ../raster/r.in.bin/main.c:362
msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Oeste da região geográfica (limite externo)"
+msgstr "Limite Oeste da região geográfica (limite externo)"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:315
#, fuzzy
msgid "Bottom limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
+msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:322
#, fuzzy
msgid "Top limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
+msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:329 ../raster/r.in.bin/main.c:369
msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:336 ../raster/r.in.bin/main.c:376
msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:343
#, fuzzy
msgid "Number of depths"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:350 ../raster/r.in.bin/main.c:383
msgid "Set Value to NULL"
@@ -837,7 +837,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:438 ../raster/r.in.bin/main.c:533
#, c-format
msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir <%s>"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:446
#, c-format
@@ -852,7 +852,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:201
#, fuzzy
msgid "Unable to open 3D raster map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:54
#, fuzzy
@@ -864,7 +864,7 @@
msgid ""
"Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - "
"active, 2 - dirichlet"
-msgstr "Estados da condição de fronteira, 0-inativo, 1-ativo, 2-dirichlet"
+msgstr "Estados da condição de fronteira, 0-inativo, 1-ativo, 2-dirichlet"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:65
#, fuzzy
@@ -890,7 +890,7 @@
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80
#, fuzzy
msgid "Input 3D raster map with sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:84
#, fuzzy
@@ -907,39 +907,39 @@
msgid ""
"Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical "
"calculation"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
"x direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
"y direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:111
#, fuzzy
msgid ""
"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
"z direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"Output 3D raster map storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:127
#, fuzzy
msgid "Use 3D raster mask (if exists)"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:131 ../raster/r.solute.transport/main.c:192
msgid ""
@@ -979,7 +979,7 @@
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:279 ../raster/r.gwflow/main.c:546
msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr "Não consegui criar e resolver o sistema de equações lineares"
+msgstr "Não consegui criar e resolver o sistema de equações lineares"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:365 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:484
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:493 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:501
@@ -987,7 +987,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:527 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:82
#, fuzzy
@@ -996,15 +996,15 @@
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:86
msgid "Name for ASCII output file"
-msgstr "Nome do arquivo ASCII de saída"
+msgstr "Nome do arquivo ASCII de saída"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:95
msgid "Number of decimal places for floats"
-msgstr "Número de casas decimais para números de ponto flutuante"
+msgstr "Número de casas decimais para números de ponto flutuante"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:102 ../raster/r.out.ascii/main.c:95
msgid "Suppress printing of header information"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:114
msgid "Print grass6 compatible format. Flags -d and -r are ignored."
@@ -1018,7 +1018,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:371
#, fuzzy
msgid "Unable to close new ASCII file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:113 ../raster/r.out.bin/main.c:53
#: ../raster/r.out.bin/main.c:62 ../raster/r.out.bin/main.c:470
@@ -1030,7 +1030,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:208
#, fuzzy
msgid "Exports a GRASS 3D raster map to a binary array."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:221 ../raster/r.out.bin/main.c:304
msgid "Value to write out for null"
@@ -1039,7 +1039,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:235 ../raster/r.in.bin/main.c:330
#: ../raster/r.out.bin/main.c:318
msgid "Output byte order"
-msgstr "Ordem de bytes de saída"
+msgstr "Ordem de bytes de saída"
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:250
#, fuzzy
@@ -1048,7 +1048,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:256 ../raster/r.out.bin/main.c:347
msgid "Invalid value for null (integers only)"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:269
msgid "Floating-point output requires bytes=4 or bytes=8"
@@ -1063,11 +1063,11 @@
#: ../display/d.mon/start.c:181 ../display/d.mon/start.c:224
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:323 ../raster/r.out.bin/main.c:454
msgid "Using the current region settings..."
-msgstr "Usando as configurações da região atual..."
+msgstr "Usando as configurações da região atual..."
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:324 ../raster/r.out.bin/main.c:455
#, c-format
@@ -1120,32 +1120,32 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:4 ../vector/v.info/main.c:40
#, fuzzy
msgid "extent"
-msgstr "Codificação de caractere"
+msgstr "Codificação de caractere"
#: ../raster3d/r3.info/main.c:80
msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa 3D especificada pelo "
-"usuário."
+"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa 3D especificada pelo "
+"usuário."
#: ../raster3d/r3.info/main.c:86
#, fuzzy
msgid "Print raster3d information in shell style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../raster3d/r3.info/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Print range in shell style only"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../raster3d/r3.info/main.c:94 ../raster/r.info/main.c:93
msgid "Print raster history instead of info"
-msgstr "Imprime histórico do raster ao invés de informações"
+msgstr "Imprime histórico do raster ao invés de informações"
#: ../raster3d/r3.info/main.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "3D Raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
#: ../raster3d/r3.info/main.c:138 ../raster3d/r3.info/main.c:145
#: ../raster3d/r3.info/main.c:151 ../raster3d/r3.info/main.c:156
@@ -1164,24 +1164,24 @@
#: ../raster3d/r3.info/main.c:369 ../raster3d/r3.info/main.c:382
#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:445
msgid "Cannot allocate memory for string"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
#: ../raster3d/r3.info/main.c:328 ../raster3d/r3.info/main.c:448
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#: ../raster3d/r3.info/main.c:492
msgid "Error while reading history file"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de histórico"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de histórico"
#: ../raster3d/r3.info/main.c:499 ../raster3d/r3.null/main.c:169
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:343
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:86 ../raster/r.in.ascii/main.c:78
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:78
@@ -1199,18 +1199,18 @@
#, fuzzy
msgid "'-' for standard input"
msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
+"entrada padrão"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:94
msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
msgstr ""
-"Texto para representar célula sem valor de dados (use 'none' se não houver)"
+"Texto para representar célula sem valor de dados (use 'none' se não houver)"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:130 ../raster/r.in.ascii/main.c:275
#, fuzzy
msgid "Unable to write to file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:169 ../raster/r.resamp.rst/main.c:542
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:120 ../raster/r.in.ascii/main.c:150
@@ -1220,12 +1220,12 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open temporary file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:172 ../raster/r.in.ascii/main.c:153
#, fuzzy
msgid "Unable to read input from stdin"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:221
#, fuzzy, c-format
@@ -1251,33 +1251,33 @@
msgid ""
"Data exists in input file after fully importing expected data. [%.4f ...]"
msgstr ""
-"Ainda há dados no arquivo de entrada depois de uma importação completa dos "
+"Ainda há dados no arquivo de entrada depois de uma importação completa dos "
"dados esperados. [%.4f ...]"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:360
#, fuzzy
msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-msgstr "Converte um arquivo raster ASCII 3D para um mapa raster 3D binário."
+msgstr "Converte um arquivo raster ASCII 3D para um mapa raster 3D binário."
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:403
#, fuzzy
msgid "Unable to close ASCII file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../raster3d/r3.support/main.c:52
#, fuzzy
msgid ""
"Allows creation and/or modification of 3D raster map layer support files."
msgstr ""
-"Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
+"Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
#: ../raster3d/r3.support/main.c:62
msgid "Text to use for map title"
-msgstr "Texto para o título do mapa"
+msgstr "Texto para o título do mapa"
#: ../raster3d/r3.support/main.c:70 ../raster/r.support/main.c:74
msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
-msgstr "Texto para colocar na próxima linha do arquivo de metadados do mapa"
+msgstr "Texto para colocar na próxima linha do arquivo de metadados do mapa"
#: ../raster3d/r3.support/main.c:76
#, fuzzy
@@ -1316,7 +1316,7 @@
#: ../raster3d/r3.support/main.c:125
#, fuzzy
msgid "Update range"
-msgstr "Intervalo dos dados de saída"
+msgstr "Intervalo dos dados de saída"
#: ../raster3d/r3.support/main.c:153 ../raster/r.support/main.c:162
#: ../raster/r.out.png/main.c:205 ../raster/r.out.pov/main.c:173
@@ -1325,7 +1325,7 @@
#: ../general/g.cairocomp/main.c:66 ../vector/v.colors.out/main.c:103
#, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>"
#: ../raster3d/r3.support/main.c:167 ../raster/r.support/main.c:176
#: ../raster/r.in.mat/main.c:125 ../raster/r.series.accumulate/main.c:221
@@ -1340,7 +1340,7 @@
#: ../vector/v.segment/main.c:98 ../vector/v.net.path/path.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../raster3d/r3.support/main.c:248 ../raster/r.support/main.c:245
#: ../raster/r.statistics/main.c:110 ../display/d.title/main.c:110
@@ -1358,13 +1358,13 @@
msgid "Updating statistics for <%s>"
msgstr ""
"\n"
-" Atualizando estatísticas para [%s]"
+" Atualizando estatísticas para [%s]"
#: ../raster3d/r3.support/check.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating the number of categories for <%s>"
msgstr ""
-" Atualizando número de categorias de [%s]\n"
+" Atualizando número de categorias de [%s]\n"
"\n"
#: ../raster3d/r3.null/main.c:55
@@ -1374,7 +1374,7 @@
#: ../raster3d/r3.null/main.c:63 ../raster/r.null/main.c:73
msgid "List of cell values to be set to NULL"
-msgstr "Lista de valores de célula para marcar como NULO"
+msgstr "Lista de valores de célula para marcar como NULO"
#: ../raster3d/r3.null/main.c:70 ../raster/r.null/main.c:81
msgid "The value to replace the null value by"
@@ -1404,7 +1404,7 @@
#: ../raster3d/r3.null/main.c:187 ../raster/r.null/main.c:61
#, fuzzy
msgid "null data"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#: ../raster3d/r3.null/main.c:190
msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
@@ -1414,12 +1414,12 @@
#: ../raster/r.in.lidar/string_list.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file %s for reading"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid range <%s> for option %s"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:54 ../vector/v.in.pdal/filters.c:95
#: ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
@@ -1450,7 +1450,7 @@
#: ../vector/v.neighbors/main.c:54
#, fuzzy
msgid "aggregation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:168 ../raster/r.in.lidar/main.c:114
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:163
@@ -1464,7 +1464,7 @@
msgid ""
"Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
+"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174 ../raster/r.in.lidar/main.c:120
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:142
@@ -1537,7 +1537,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:181 ../raster/r.in.lidar/main.c:130
#, fuzzy
msgid "File containing names of LAS input files"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:182 ../raster/r.in.lidar/main.c:121
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:131 ../vector/v.in.lidar/main.c:143
@@ -1607,12 +1607,12 @@
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:81
#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:195
#, fuzzy
msgid "Sum of values of point intensities per cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:201
msgid "Mean of point intensities per cell"
@@ -1621,7 +1621,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:209
#, fuzzy
msgid "3D raster map of proportional point count"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:211
msgid "Point count per 3D cell divided by point count per vertical column"
@@ -1650,7 +1650,7 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:202
#, fuzzy
msgid "If not specified, all points are imported"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgstr "valores inteiros são importados"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:232 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:242
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:272 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:288
@@ -1730,7 +1730,7 @@
#: ../vector/v.extrude/main.c:90 ../vector/v.extrude/main.c:95
#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:239 ../raster/r.in.lidar/main.c:268
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:211
@@ -1742,7 +1742,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Input is comma separated integers. If not specified, all points are imported."
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgstr "valores inteiros são importados"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:248
#, fuzzy
@@ -1758,7 +1758,7 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:200 ../raster/r.in.lidar/main.c:216
#, fuzzy
msgid "Transform"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:256
msgid "Use base raster actual resolution instead of computational region"
@@ -1767,7 +1767,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:263 ../raster/r.in.lidar/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Scale to apply to Z data"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:271 ../raster/r.in.lidar/main.c:207
#, fuzzy
@@ -1777,7 +1777,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:279 ../raster/r.in.lidar/main.c:215
#, fuzzy
msgid "Scale to apply to intensity values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:284 ../raster/r.in.lidar/main.c:335
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:291
@@ -1803,7 +1803,7 @@
#: ../vector/v.external/args.c:43
#, fuzzy
msgid "Override projection check (use current location's projection)"
-msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:295 ../raster/r.in.lidar/main.c:301
#: ../raster/r.external/main.c:104 ../raster/r.in.gdal/main.c:180
@@ -1814,13 +1814,13 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:321
#, fuzzy
msgid "Assume that the dataset has same projection as the current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:299 ../raster/r.in.lidar/main.c:276
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:276
#, fuzzy
msgid "Print LAS file info and exit"
-msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
+msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:303 ../raster/r.in.lidar/main.c:305
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:327
@@ -1833,7 +1833,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "In scan mode, print using shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:329
#, c-format
@@ -1843,25 +1843,25 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:340 ../raster/r.in.lidar/main.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:374 ../raster/r.in.lidar/main.c:397
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Input file <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:378 ../raster/r.in.lidar/main.c:401
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file <%s> as a LiDAR point cloud"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:382 ../raster/r.in.lidar/main.c:405
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read LAS header of <%s>"
-msgstr "Não consegui ler intervalo fp para <%s>"
+msgstr "Não consegui ler intervalo fp para <%s>"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:398 ../raster/r.in.lidar/main.c:421
msgid ""
@@ -1886,12 +1886,12 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:661
#, fuzzy
msgid "Computing proportional sum map..."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:666
#, fuzzy
msgid "Computing mean map..."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:671
#, fuzzy
@@ -1901,27 +1901,27 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:707 ../vector/v.in.lidar/main.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu input points were not valid and filtered out"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:710 ../vector/v.in.lidar/main.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu input points were filtered out by return number"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:712 ../vector/v.in.lidar/main.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu input points were filtered out by class number"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu input points had intensity out of range"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:716 ../vector/v.in.lidar/main.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu input points were not valid, use -%c flag to filter them out"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:36
#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:34 ../raster/r.external/proj.c:42
@@ -1932,7 +1932,7 @@
"Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Projeção do conjunto de dados parece não combinar com a locação atual.\n"
+"Projeção do conjunto de dados parece não combinar com a locação atual.\n"
"\n"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:42
@@ -1941,7 +1941,7 @@
#: ../vector/v.external/proj.c:57
#, fuzzy
msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:51
#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:57
@@ -1952,7 +1952,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:643 ../vector/v.in.ogr/main.c:650
#: ../vector/v.external/proj.c:67 ../vector/v.external/proj.c:74
msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "PROJ_INFO do conjunto de dados importado é:\n"
+msgstr "PROJ_INFO do conjunto de dados importado é:\n"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:93
#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:91 ../raster/r.external/proj.c:107
@@ -1975,7 +1975,7 @@
"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
"set.\n"
msgstr ""
-"Considere gerar uma nova locação com o parâmetro 'location' do dado de "
+"Considere gerar uma nova locação com o parâmetro 'location' do dado de "
"entrada.\n"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:115
@@ -1987,15 +1987,15 @@
"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
"checking"
msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
-"para verificação"
+"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
+"para verificação"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:130
#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:128 ../raster/r.external/proj.c:34
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:469 ../vector/v.in.lidar/projection.c:126
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:618
msgid "Over-riding projection check"
-msgstr "Se sobrepondo à verificação da projeção"
+msgstr "Se sobrepondo à verificação da projeção"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/projection.c:141
#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:139 ../raster/r.external/proj.c:116
@@ -2004,13 +2004,13 @@
#: ../vector/v.external/proj.c:122
msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
msgstr ""
-"Projeção do conjunto de dados de entrada e locação atual parecem combinar"
+"Projeção do conjunto de dados de entrada e locação atual parecem combinar"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/rast_segment.c:53
#: ../raster/r.in.lidar/rast_segment.c:40
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file with segments of a raster map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/info.c:109 ../raster/r.in.lidar/info.c:108
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1198
@@ -2027,7 +2027,7 @@
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:75
#, fuzzy
msgid "Unable to open 3D raster mask file"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:104
msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
@@ -2040,12 +2040,12 @@
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:117
#, fuzzy
msgid "Unable to close 3D raster mask file"
-msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:134
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
@@ -2055,40 +2055,40 @@
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:137
msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr "Estabelece a máscara raster 3D atual"
+msgstr "Estabelece a máscara raster 3D atual"
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:145
#, fuzzy
msgid "3D raster map with reference values"
-msgstr "Mapa 3dcell com valores de referência"
+msgstr "Mapa 3dcell com valores de referência"
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:153
msgid "List of cell values to be masked out"
-msgstr "Lista de valores de célula para mascarar"
+msgstr "Lista de valores de célula para mascarar"
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Cannot create mask file: RASTER3D_MASK already exists"
msgstr ""
-"Não consegui criar arqivo máscara: RASTER3D_MASK já existe!\n"
-" Use 'g.remove rast3d=RASTER3D_MASK' para remover a máscara existente."
+"Não consegui criar arqivo máscara: RASTER3D_MASK já existe!\n"
+" Use 'g.remove rast3d=RASTER3D_MASK' para remover a máscara existente."
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:44
#, fuzzy
msgid "gradient"
-msgstr "Variância"
+msgstr "Variância"
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:47
#, fuzzy
msgid ""
"Computes gradient of a 3D raster map and outputs gradient components as "
"three 3D raster maps."
-msgstr "Combina camadas vermelhas, verdes e azuis numa única camada composta."
+msgstr "Combina camadas vermelhas, verdes e azuis numa única camada composta."
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:56
#, fuzzy
msgid "Name for output 3D raster map(s)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:63
#, fuzzy
@@ -2098,7 +2098,7 @@
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:130
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for blocks"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:292
#, fuzzy
@@ -2156,7 +2156,7 @@
"Creates a display file from an existing 3D raster map according to specified "
"threshold levels."
msgstr ""
-"Cria um arquivo de exibição a partir de um arquivo grid3 existente, de "
+"Cria um arquivo de exibição a partir de um arquivo grid3 existente, de "
"acordo com os limiares especificados."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91
@@ -2167,51 +2167,51 @@
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:96
#, fuzzy
msgid "Name for output display file"
-msgstr "Nome do arquivo de exibição de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de exibição de saída"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:103
msgid "List of thresholds for isosurfaces"
-msgstr "Lista de limites por isosuperfícies"
+msgstr "Lista de limites por isosuperfícies"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:109
msgid "Minimum isosurface level"
-msgstr "Isosuperfície mínima"
+msgstr "Isosuperfície mínima"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:115
msgid "Maximum isosurface level"
-msgstr "Isosuperfície máxima"
+msgstr "Isosuperfície máxima"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:121
msgid "Positive increment between isosurface levels"
-msgstr "Incremento entre isosuperfícies"
+msgstr "Incremento entre isosuperfícies"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:128
msgid "Number of isosurface threshold levels"
-msgstr "Número de niveis do limite da isosuperfície"
+msgstr "Número de niveis do limite da isosuperfície"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:132
msgid "Suppress progress report & min/max information"
-msgstr "Suprimir relatório de progresso e informação de máximos e mínimos"
+msgstr "Suprimir relatório de progresso e informação de máximos e mínimos"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:136
#, fuzzy
msgid "Use flat shading rather than gradient"
-msgstr "Usar sombreamento chapado ao invés de gradiente"
+msgstr "Usar sombreamento chapado ao invés de gradiente"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:144
#, c-format
msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
-msgstr "Região de getWindow: %d %d %d"
+msgstr "Região de getWindow: %d %d %d"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:156
#, c-format
msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
-msgstr "Não consegui encontrar o arquivo g3d para [%s]"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo g3d para [%s]"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open display file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:221
#, c-format
@@ -2226,7 +2226,7 @@
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:97
#, fuzzy
msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
-msgstr "mapa de elevação 2D usado para criar o mapa cross section"
+msgstr "mapa de elevação 2D usado para criar o mapa cross section"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:104
#, fuzzy
@@ -2246,7 +2246,7 @@
"map"
msgstr ""
"Cria mapa raster 2D cross section a partir de mapas raster 3d baseados em "
-"mapas de elevação 2D"
+"mapas de elevação 2D"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:259
#, fuzzy
@@ -2254,24 +2254,24 @@
"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
"settings to adjust the 2D region."
msgstr ""
-"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
-"g3d para ajustar a região 2d."
+"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
+"g3d para ajustar a região 2d."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:302
msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "Mapa de saída já existe. Será sobreescrito!"
+msgstr "Mapa de saída já existe. Será sobreescrito!"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
#, fuzzy
msgid "Wrong 3D raster datatype! Cannot create raster map"
-msgstr "Tipo de dado RASTER3D errado! Não consegui criar mapa raster."
+msgstr "Tipo de dado RASTER3D errado! Não consegui criar mapa raster."
#: ../raster3d/r3.flow/flowline.c:60 ../raster/r.contour/main.c:216
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:410 ../vector/v.overlay/area_area.c:345
#: ../vector/v.to.points/write.c:52
#, c-format
msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
+msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
#: ../raster3d/r3.flow/test_main.c:44
msgid "unit test"
@@ -2280,7 +2280,7 @@
#: ../raster3d/r3.flow/test_main.c:45
#, fuzzy
msgid "Testing flow lines."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:46 ../ps/ps.map/catval.c:53
#: ../ps/ps.map/catval.c:115 ../ps/ps.map/catval.c:181
@@ -2328,7 +2328,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:99 ../vector/v.vol.rst/main.c:600
#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:64 ../raster/r.to.vect/main.c:229
#: ../raster/r.volume/main.c:260 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:338
@@ -2337,7 +2337,7 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create table: %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:67 ../raster/r.contour/main.c:188
#: ../vector/v.reclass/main.c:322 ../vector/v.in.lidar/attributes.c:139
@@ -2346,7 +2346,7 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:521
#, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Não consegui criar índice para tabela <%s>, chave <%s>"
+msgstr "Não consegui criar índice para tabela <%s>, chave <%s>"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:72 ../raster/r.stream.extract/close.c:196
#: ../raster/r.to.vect/main.c:238 ../raster/r.random/random.c:257
@@ -2361,17 +2361,17 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:421
#, c-format
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Não posso dar privilégios na tabela <%s>"
+msgstr "Não posso dar privilégios na tabela <%s>"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:91
#, fuzzy
msgid "Please provide three 3D raster maps"
-msgstr "Favor fornecer três mapas RGB g3d"
+msgstr "Favor fornecer três mapas RGB g3d"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector seed map <%s> not found"
-msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:147
msgid "init_flowaccum: error in Rast3d_put_float"
@@ -2380,7 +2380,7 @@
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:183
#, fuzzy
msgid "Computes 3D flow lines and 3D flow accumulation."
-msgstr "Calculando direções do fluxo..."
+msgstr "Calculando direções do fluxo..."
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:193
msgid ""
@@ -2406,12 +2406,12 @@
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:217
#, fuzzy
msgid "Name for output flowaccumulation 3D raster"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:224
#, fuzzy
msgid "Name for 3D raster sampled by flowlines"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:226
msgid ""
@@ -2434,7 +2434,7 @@
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:243
#, fuzzy
msgid "Unit of integration step"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:244
msgid "Default unit is cell"
@@ -2444,12 +2444,12 @@
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:262 ../raster3d/r3.flow/main.c:272
#, fuzzy
msgid "Integration"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:252
#, fuzzy
msgid "Integration step in selected unit"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:253
#, fuzzy
@@ -2459,12 +2459,12 @@
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:261
#, fuzzy
msgid "Maximum number of steps"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:269
#, fuzzy
msgid "Maximum error of integration"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:270
msgid "Influences step, increase maximum error to allow bigger steps"
@@ -2473,7 +2473,7 @@
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:280
#, fuzzy
msgid "Number of cells between flow lines in x, y and z direction"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:289
msgid "Compute flowlines upstream, downstream or in both direction."
@@ -2482,7 +2482,7 @@
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:294
#, fuzzy
msgid "Create and fill attribute table"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:349
msgid "Please provide 3 integer values for skip option."
@@ -2539,7 +2539,7 @@
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:411 ../doc/vector/v.example/main.c:87
#: ../raster/r.sim/simlib/observation_points.c:41 ../raster/r.what/main.c:236
@@ -2610,13 +2610,13 @@
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:414 ../vector/v.colors/main.c:266
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:441
#, fuzzy
@@ -2630,27 +2630,27 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:36
msgid "Name for VTK-ASCII output file"
-msgstr "Nome do arquivo VTK-ASCII de saída"
+msgstr "Nome do arquivo VTK-ASCII de saída"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
msgid "Float value to represent no data cell/points"
-msgstr "Valor flutuante para representar nenhuma célula/ponto de dados"
+msgstr "Valor flutuante para representar nenhuma célula/ponto de dados"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
msgstr ""
-"Criar dados pontuais (pointdata) VTK ao invés de dados de células (celldata) "
-"VTK (dados de célula é o padrão)"
+"Criar dados pontuais (pointdata) VTK ao invés de dados de células (celldata) "
+"VTK (dados de célula é o padrão)"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
#, fuzzy
msgid "Top surface 2D raster map"
-msgstr "Mapa raster 2D de superfície de topo"
+msgstr "Mapa raster 2D de superfície de topo"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
#, fuzzy
msgid "Bottom surface 2D raster map"
-msgstr "Mapa raster 2D de superfície de fundo"
+msgstr "Mapa raster 2D de superfície de fundo"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
#, fuzzy
@@ -2658,7 +2658,7 @@
"Create 3D elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
"are required."
msgstr ""
-"Cria saída de elevação 3d com uma superfície de topo e piso, ambos os mapas "
+"Cria saída de elevação 3d com uma superfície de topo e piso, ambos os mapas "
"raster sendo requisitados."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:80
@@ -2666,31 +2666,31 @@
msgid ""
"Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) 3d que serão usado para criar valores rgb "
+"3 mapas raster (r,g,b) 3d que serão usado para criar valores rgb "
"[mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:88
#, fuzzy
msgid "Three (x,y,z) 3D raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
+"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
"mapaverde, mapaazul]"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:94 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:85
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:76
msgid "Scale factor for elevation"
-msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgstr "Fator de escala para elevação"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:107 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:98
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:79 ../display/d.rast.num/main.c:104
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:75 ../vector/v.out.vtk/main.c:70
msgid "Number of significant digits (floating point only)"
-msgstr "Número de dígitos significativos (apenas ponto flutuante)"
+msgstr "Número de dígitos significativos (apenas ponto flutuante)"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112
#, fuzzy
msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input maps"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
#, fuzzy
@@ -2701,7 +2701,7 @@
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:128
#, fuzzy
msgid "Correct the coordinates to match the VTK-OpenGL precision"
-msgstr "Corrija as coordenadas para coincidir com a precisão VTK-OpenGL"
+msgstr "Corrija as coordenadas para coincidir com a precisão VTK-OpenGL"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:129
msgid ""
@@ -2712,37 +2712,37 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:117
#, fuzzy
msgid "Specify top and bottom map"
-msgstr "Você tem que especificar mapas de topo e de fundo"
+msgstr "Você tem que especificar mapas de topo e de fundo"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:124
#, c-format
msgid "Top cell map <%s> not found"
-msgstr "mapa de células de topo <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa de células de topo <%s> não encontrado"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:133
#, c-format
msgid "Bottom cell map <%s> not found"
-msgstr "mapa de células de fundo <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa de células de fundo <%s> não encontrado"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "3D raster map RGB map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:155
#, fuzzy
msgid "Please provide three RGB 3D raster maps"
-msgstr "Favor fornecer três mapas RGB g3d"
+msgstr "Favor fornecer três mapas RGB g3d"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "3D vector map <%s> not found"
-msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:168
#, fuzzy
msgid "Please provide three 3D raster maps for the xyz-vector maps [x,y,z]"
-msgstr "Favor fornecer três mapas vetoriais g3d [x,y,z]"
+msgstr "Favor fornecer três mapas vetoriais g3d [x,y,z]"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:175
#, fuzzy
@@ -2750,16 +2750,16 @@
"No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
"geometry."
msgstr ""
-"Sem dados g3d, mapas RGB ou vetor-xyz são fornecidos! Vou escrever apenas a "
+"Sem dados g3d, mapas RGB ou vetor-xyz são fornecidos! Vou escrever apenas a "
"geometria."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
msgid "No RGB Data will be created."
-msgstr "Nenhum dado RGB será criado."
+msgstr "Nenhum dado RGB será criado."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:294
msgid "No vector data will be created."
-msgstr "Nenhum dado vetorial será criado."
+msgstr "Nenhum dado vetorial será criado."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:381
#, fuzzy
@@ -2782,7 +2782,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:557
#, fuzzy
msgid "Unable to close VTK-ASCII file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
@@ -2790,7 +2790,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
-msgstr "write_vtk_unstructured_grid_cells: Gravando as células"
+msgstr "write_vtk_unstructured_grid_cells: Gravando as células"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:335
#, c-format
@@ -2798,7 +2798,7 @@
"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
"ascii file"
msgstr ""
-"write_vtk_data: Gravando dados de célula (celldata) %s com linhas %i colunas "
+"write_vtk_data: Gravando dados de célula (celldata) %s com linhas %i colunas "
"%i profundidades %i para arquivo vtk-ascii"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:441
@@ -2810,13 +2810,13 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:105
#, fuzzy
msgid "Unable to close input raster maps"
-msgstr "Não consegui fechar mapa raster de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa raster de entrada"
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:94 ../raster/r.resamp.stats/main.c:298
#: ../raster/r.series/main.c:104 ../raster/r.neighbors/main.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown method <%s>"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:119 ../raster/r.series/main.c:161
msgid "Aggregate operation"
@@ -2826,7 +2826,7 @@
#: ../raster/r.series/main.c:168 ../raster/r.neighbors/main.c:239
#, fuzzy
msgid "Quantile to calculate for method=quantile"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:137
msgid ""
@@ -2846,24 +2846,24 @@
#: ../vector/v.neighbors/main.c:51
#, fuzzy
msgid "algebra"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:213 ../raster/r.neighbors/main.c:171
#, fuzzy
msgid "neighbor"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:214 ../raster/r.neighbors/main.c:172
#, fuzzy
msgid "focal statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:215 ../raster/r.mfilter/main.c:59
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:392 ../raster/r.neighbors/main.c:173
#: ../vector/v.outlier/main.c:73
#, fuzzy
msgid "filter"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:218
#, fuzzy
@@ -2871,13 +2871,13 @@
"Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels "
"around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
msgstr ""
-"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
-"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
+"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
+"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:287
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer"
-msgstr "Não consegui alocar buffer de células."
+msgstr "Não consegui alocar buffer de células."
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 ../imagery/i.gensig/parse.c:14
#, fuzzy
@@ -2888,12 +2888,12 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:95
#, fuzzy
msgid "Name for output file containing result signatures"
-msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
+msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:29
#, fuzzy
msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:44 ../imagery/i.pca/main.c:139
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:38
@@ -2933,21 +2933,21 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:312 ../vector/v.vol.rst/main.c:615
#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:47 ../imagery/i.smap/parse.c:61
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:41 ../imagery/i.maxlik/open.c:17
#: ../imagery/i.cluster/main.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Group <%s> not found in current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado no mapset atual"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado no mapset atual"
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:50 ../imagery/i.smap/parse.c:64
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:44 ../imagery/i.maxlik/open.c:20
#: ../imagery/i.cluster/main.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
-msgstr "subrupo <%s> não encontrado"
+msgstr "subrupo <%s> não encontrado"
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:57 ../imagery/i.gensig/parse.c:50
#: ../imagery/i.cluster/main.c:179 ../raster/r.proj/main.c:245
@@ -2960,7 +2960,7 @@
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr "Número inválido de passos: %s"
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:76
#, fuzzy, c-format
@@ -2975,7 +2975,7 @@
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of subclasses set to %d"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:106
#, c-format
@@ -3005,7 +3005,7 @@
#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
#, fuzzy
@@ -3053,13 +3053,13 @@
#: ../raster/r.kappa/main.c:70 ../vector/v.class/main.c:46
#, fuzzy
msgid "classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:42 ../imagery/i.smap/main.c:40
#: ../imagery/i.gensig/main.c:41
#, fuzzy
msgid "supervised classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:43 ../imagery/i.smap/main.c:42
msgid "SMAP"
@@ -3069,33 +3069,33 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:77
#, fuzzy
msgid "signatures"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:46
#, fuzzy
msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Gera estatísticas para i.maxlik a partir de mapas raster."
+msgstr "Gera estatísticas para i.maxlik a partir de mapas raster."
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of subclasses is %d"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:18 ../imagery/i.smap/openfiles.c:18
#: ../imagery/i.smap/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo REF para o subgrupo [%s] no grupo [%s]."
+msgstr "Não consegui ler arquivo REF para o subgrupo [%s] no grupo [%s]."
#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:22 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
-msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
+msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:35 ../imagery/i.gensig/get_train.c:32
#, fuzzy
@@ -3106,12 +3106,12 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
msgstr ""
-"Classe de treinamento [%d] só tem uma célula - esta classe será ignorada."
+"Classe de treinamento [%d] só tem uma célula - esta classe será ignorada."
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:63 ../imagery/i.gensig/get_train.c:60
#, fuzzy
msgid "Training map has no classes"
-msgstr "Mapa de treinamento não possui classes."
+msgstr "Mapa de treinamento não possui classes."
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:79 ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
#, fuzzy
@@ -3127,7 +3127,7 @@
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:78 ../imagery/i.evapo.pm/main.c:59
#, fuzzy
msgid "evapotranspiration"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:69
msgid ""
@@ -3167,7 +3167,7 @@
#: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:97
#, fuzzy
msgid "Name of output evapotranspiration raster map [mm/d]"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
#: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:102 ../imagery/i.evapo.mh/main.c:105
msgid "Set negative ETa to zero"
@@ -3175,11 +3175,11 @@
#: ../imagery/i.cca/transform.c:24
msgid "Unable to allocate cell buffers."
-msgstr "Não consegui alocar buffer de células."
+msgstr "Não consegui alocar buffer de células."
#: ../imagery/i.cca/transform.c:58
msgid "Transform completed.\n"
-msgstr "Transformação completa.\n"
+msgstr "Transformação completa.\n"
#: ../imagery/i.cca/main.c:87
msgid "canonical components analysis"
@@ -3189,7 +3189,7 @@
#, fuzzy
msgid "Canonical components analysis (CCA) program for image processing."
msgstr ""
-"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
+"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
"imagens."
#: ../imagery/i.cca/main.c:96
@@ -3204,7 +3204,7 @@
#: ../imagery/i.cca/main.c:106
msgid "Output raster map prefix name"
-msgstr "Prefixo para o nome do arquivo raster de saída"
+msgstr "Prefixo para o nome do arquivo raster de saída"
#: ../imagery/i.cca/main.c:114
msgid "Unknown imagery group."
@@ -3212,12 +3212,12 @@
#: ../imagery/i.cca/main.c:117
msgid "Unable to find subgroup reference information."
-msgstr "Não consegui encontrar informação de referência sobre o subgrupo."
+msgstr "Não consegui encontrar informação de referência sobre o subgrupo."
#: ../imagery/i.cca/main.c:123
#, fuzzy
msgid "Unable to open the signature file"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura."
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura."
#: ../imagery/i.cca/main.c:127
msgid "Error while reading the signatures file."
@@ -3225,13 +3225,13 @@
#: ../imagery/i.cca/main.c:132
msgid "Need at least two signatures in signature file."
-msgstr "Pelo menos duas assinaturas são necessárias no arquivo de assinaturas."
+msgstr "Pelo menos duas assinaturas são necessárias no arquivo de assinaturas."
#: ../imagery/i.cca/main.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
msgstr ""
-"Mapa de células de saída <%s.%d> possui valores além do limite 0-255.\n"
+"Mapa de células de saída <%s.%d> possui valores além do limite 0-255.\n"
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:72
msgid ""
@@ -3242,7 +3242,7 @@
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:78
#, fuzzy
msgid "Name of input diurnal net radiation raster map [W/m2/d]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:82
#, fuzzy
@@ -3274,7 +3274,7 @@
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:96
#, fuzzy
msgid "Name of precipitation raster map [mm/month]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:97
msgid "Disabled for original Hargreaves (1985)"
@@ -3283,7 +3283,7 @@
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:100
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map [mm/d]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:109
msgid "Use original Hargreaves (1985)"
@@ -3322,22 +3322,22 @@
#: ../imagery/i.zc/main.c:96
#, fuzzy
msgid "Number of azimuth directions categorized"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../imagery/i.zc/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
+msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
#: ../imagery/i.zc/main.c:114
#, fuzzy
msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
+msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
#: ../imagery/i.zc/main.c:118
#, fuzzy
msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
-msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
+msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
#: ../imagery/i.zc/main.c:132
#, fuzzy, c-format
@@ -3374,31 +3374,31 @@
#: ../vector/v.proj/main.c:69
#, fuzzy
msgid "transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../imagery/i.fft/main.c:80 ../imagery/i.ifft/main.c:79
#, fuzzy
msgid "Fast Fourier Transform"
-msgstr "Transformada Rápida de Fourier (FFT) para processamento de imagens."
+msgstr "Transformada Rápida de Fourier (FFT) para processamento de imagens."
#: ../imagery/i.fft/main.c:82
msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr "Transformada Rápida de Fourier (FFT) para processamento de imagens."
+msgstr "Transformada Rápida de Fourier (FFT) para processamento de imagens."
#: ../imagery/i.fft/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "Saída da parte real como arquivo raster"
+msgstr "Saída da parte real como arquivo raster"
#: ../imagery/i.fft/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "Saída da parte imaginária como arquivo raster"
+msgstr "Saída da parte imaginária como arquivo raster"
#: ../imagery/i.fft/main.c:106
msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
msgstr ""
-"Máscara raster encontrada, considere excluir (veja página man). "
+"Máscara raster encontrada, considere excluir (veja página man). "
"Continuando..."
#: ../imagery/i.fft/main.c:129
@@ -3426,30 +3426,30 @@
#: ../imagery/i.find/main.c:63
#, c-format
msgid "usage: %s location mapset element file."
-msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
+msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
#: ../imagery/i.find/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Unable to open temp file."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:98 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:71
#, fuzzy
msgid "radiometric conversion"
-msgstr "Erro na conversão de texto"
+msgstr "Erro na conversão de texto"
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:99 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:72
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:578
#, fuzzy
msgid "radiance"
-msgstr "Variância"
+msgstr "Variância"
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:100 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:73
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:580 ../imagery/i.modis.qc/main.c:151
#: ../imagery/i.albedo/main.c:97
#, fuzzy
msgid "reflectance"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:101 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:74
msgid "brightness temperature"
@@ -3492,7 +3492,7 @@
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:126
#, fuzzy
msgid "Base name of the output layers (will add .x)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:131
msgid "Output is radiance (W/m2)"
@@ -3521,7 +3521,7 @@
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:231 ../imagery/i.albedo/main.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many input maps. Only %d allowed."
-msgstr "correção"
+msgstr "correção"
#: ../imagery/i.aster.toar/main.c:246
msgid "The input band number should be 15"
@@ -3536,19 +3536,19 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:75
#, fuzzy
msgid "atmospheric correction"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr "Gera uma mapa de direções"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:77 ../imagery/i.albedo/main.c:99
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:109
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Landsat"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:82 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:112
#, fuzzy
msgid "Base name of input raster bands"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:83 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:113
msgid "Example: 'B.' for B.1, B.2, ..."
@@ -3557,7 +3557,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:86
#, fuzzy
msgid "Prefix for output raster maps"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:88
msgid "Example: 'B.toar.' generates B.toar.1, B.toar.2, ..."
@@ -3624,7 +3624,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:123 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:124
#, fuzzy
msgid "Atmospheric correction method"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr "Gera uma mapa de direções"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:133
msgid "Image acquisition date (yyyy-mm-dd)"
@@ -3638,7 +3638,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:141
#, fuzzy
msgid "Sun elevation in degrees"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
+msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:150
msgid "Image creation date (yyyy-mm-dd)"
@@ -3737,12 +3737,12 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:202
#, fuzzy
msgid "Landsat Number"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:203
#, fuzzy
msgid "Creation timestamp"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:204
msgid "Date"
@@ -3751,7 +3751,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:205
#, fuzzy
msgid "Sun Elevation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:206
msgid "Sensor"
@@ -3781,7 +3781,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:216
#, fuzzy
msgid "Scale factor for output"
-msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgstr "Fator de escala para elevação"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:222
msgid "Output at-sensor radiance instead of reflectance for all bands"
@@ -3795,7 +3795,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:231
#, fuzzy
msgid "Print output metadata info"
-msgstr "Imprime apenas informação topológica"
+msgstr "Imprime apenas informação topológica"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:257 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:265
#, fuzzy, c-format
@@ -3831,25 +3831,25 @@
#: ../raster/r.random/random.c:47 ../raster/r.mapcalc/map3.c:517
#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:411 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read data type of raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui ler intervalo pf do mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui ler intervalo pf do mapa raster <%s>"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:535 ../raster/r.topidx/topidx.c:41
#: ../raster/r.flow/main.c:314
#, fuzzy
msgid "Calculating..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:549 ../raster/r.relief/main.c:194
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:346 ../raster/r.in.gdal/main.c:693
#: ../vector/v.kernel/main.c:236
#, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Mapa raster <%s> já existe e será sobreescrito"
+msgstr "Mapa raster <%s> já existe e será sobreescrito"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:553
#, fuzzy, c-format
@@ -3863,7 +3863,7 @@
#: ../general/g.rename/main.c:85
#, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "<%s> é um nome de arquivo ilegal"
+msgstr "<%s> é um nome de arquivo ilegal"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:567
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:234
@@ -3873,7 +3873,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:606
#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:576
#, fuzzy, c-format
@@ -3883,7 +3883,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:580
#, fuzzy
msgid "temperature"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../imagery/i.landsat.toar/landsat.c:116
msgid ""
@@ -3895,7 +3895,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Metadata file <%s> not found"
-msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
+msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:41
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:42
@@ -3907,19 +3907,19 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "into <%s@%s> (location <%s>) ..."
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:108
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:114
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:124
#, c-format
@@ -3931,7 +3931,7 @@
msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
msgstr ""
"\n"
-"Resolução = %d; período = %d"
+"Resolução = %d; período = %d"
#: ../imagery/i.rectify/report.c:10
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/report.c:10
@@ -3975,21 +3975,21 @@
#: ../vector/v.rectify/target.c:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Target information for group <%s> missing"
-msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
+msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
#: ../imagery/i.rectify/target.c:20
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:19
#: ../vector/v.rectify/target.c:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Target location <%s> not found"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
#: ../imagery/i.rectify/target.c:32
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:31
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:947 ../vector/v.rectify/target.c:40
#, c-format
msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
-msgstr "conjunto de mapas <%s> na locação destino <%s> - "
+msgstr "conjunto de mapas <%s> na locação destino <%s> - "
#: ../imagery/i.rectify/target.c:33
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:32
@@ -4003,7 +4003,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:282 ../raster/r.in.gdal/main.c:950
#: ../vector/v.rectify/target.c:41
msgid "not found"
-msgstr "não encontrado"
+msgstr "não encontrado"
#: ../imagery/i.rectify/target.c:36
msgid "Please run i.target for group "
@@ -4012,7 +4012,7 @@
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:14 ../vector/v.rectify/cp.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
#, fuzzy, c-format
@@ -4023,25 +4023,25 @@
#: ../vector/v.rectify/cp.c:363
#, fuzzy
msgid "Poorly placed control points."
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:25 ../imagery/i.rectify/cp.c:52
#: ../vector/v.rectify/cp.c:364
#, fuzzy
msgid " Can not generate the transformation equation."
-msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:28 ../imagery/i.rectify/cp.c:55
#: ../vector/v.rectify/cp.c:367
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:31 ../imagery/i.rectify/cp.c:58
#: ../vector/v.rectify/cp.c:370
#, fuzzy
msgid "Invalid order"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:47 ../vector/v.rectify/cp.c:359
#, fuzzy, c-format
@@ -4059,19 +4059,19 @@
"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
"in the image based on the control points."
msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
+"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
"imagem a partir de pontos de controle."
#: ../imagery/i.rectify/main.c:116
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:103
#, fuzzy
msgid "Output raster map(s) suffix"
-msgstr "Mapa raster de saída"
+msgstr "Mapa raster de saída"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:124 ../vector/v.rectify/main.c:102
#, fuzzy
msgid "Rectification polynomial order (1-3)"
-msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
+msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:130
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:109
@@ -4082,14 +4082,14 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:117
#, fuzzy
msgid "Amount of memory to use in MB"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:148
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:127
#: ../raster/r.proj/main.c:182
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
msgid "Interpolation method to use"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:153
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:137
@@ -4097,8 +4097,8 @@
msgid ""
"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
msgstr ""
-"Usa as definições da região atual na locação alvo (padrão: calcular a menor "
-"área)"
+"Usa as definições da região atual na locação alvo (padrão: calcular a menor "
+"área)"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:157
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:141
@@ -4126,7 +4126,7 @@
#: ../imagery/i.rectify/main.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:207
#, fuzzy, c-format
@@ -4136,26 +4136,26 @@
#: ../imagery/i.rectify/main.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Group <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:212
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
-msgstr "Grupo [%s] não contém arquivos"
+msgstr "Grupo [%s] não contém arquivos"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:287
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Extension <%s> is illegal"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgstr "[%s] é um nome ilegal"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:290
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:284
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:293
#, fuzzy
msgid "The following raster map already exists in"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../imagery/i.rectify/main.c:291
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:285
@@ -4204,7 +4204,7 @@
#: ../raster/r.proj/readcell.c:129 ../raster/r.stats.zonal/main.c:482
#, fuzzy
msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
#: ../imagery/i.rectify/readcell.c:64
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:72
@@ -4235,7 +4235,7 @@
#: ../raster/r.his/main.c:68 ../display/d.his/main.c:64
#, fuzzy
msgid "color transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:52
msgid ""
@@ -4261,17 +4261,17 @@
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (red)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:74
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (green)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:78
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (blue)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../imagery/i.group/main.c:53 ../imagery/i.target/main.c:46
#: ../raster/r.compress/main.c:65
@@ -4388,12 +4388,12 @@
#: ../general/g.region/main.c:143
#, fuzzy
msgid "Print in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../imagery/i.group/main.c:109
#, fuzzy
msgid "No input raster map(s) specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#: ../imagery/i.group/main.c:117 ../imagery/i.target/main.c:80
#, fuzzy
@@ -4403,7 +4403,7 @@
#: ../imagery/i.group/main.c:128 ../imagery/i.group/main.c:150
#, fuzzy
msgid "Specified group does not exist in current mapset"
-msgstr "Grupo especificado não existe ... Saindo."
+msgstr "Grupo especificado não existe ... Saindo."
#: ../imagery/i.group/main.c:132
#, fuzzy, c-format
@@ -4418,17 +4418,17 @@
#: ../imagery/i.group/main.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps:"
-msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
+msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
#: ../imagery/i.group/main.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Group <%s> references the following raster maps:"
-msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
+msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
#: ../imagery/i.group/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
-msgstr "grupo [%s] - ainda não existe. Criando ..."
+msgstr "grupo [%s] - ainda não existe. Criando ..."
#: ../imagery/i.group/main.c:189 ../imagery/i.group/main.c:198
#, fuzzy, c-format
@@ -4443,12 +4443,12 @@
#: ../imagery/i.group/main.c:219
#, fuzzy
msgid "No input raster maps defined"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#: ../imagery/i.group/main.c:223 ../imagery/i.group/main.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> not found. Skipped."
-msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
#: ../imagery/i.group/main.c:228
#, fuzzy, c-format
@@ -4473,12 +4473,12 @@
#: ../imagery/i.group/main.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing raster map <%s> from group"
-msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
+msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
#: ../imagery/i.group/main.c:344 ../imagery/i.group/main.c:403
#, fuzzy
msgid "No raster map removed"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr "Arquivo raster binário a importar"
#: ../imagery/i.group/main.c:386
#, fuzzy, c-format
@@ -4488,12 +4488,12 @@
#: ../imagery/i.group/main.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Group <%s> does not contain any subgroup.\n"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
#: ../imagery/i.group/main.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "group <%s> references the following subgroups\n"
-msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
+msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
#: ../imagery/i.biomass/main.c:51
msgid "biomass"
@@ -4540,7 +4540,7 @@
#: ../imagery/i.biomass/main.c:87
#, fuzzy
msgid "Name for output daily biomass growth raster map [kg/ha/d]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:79
msgid ""
@@ -4585,18 +4585,18 @@
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many ETa files. Only %d allowed."
-msgstr "correção"
+msgstr "correção"
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:162 ../imagery/i.evapo.time/main.c:178
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:200
#, fuzzy
msgid "The min specified input map is two"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many ETa_doy files. Only %d allowed."
-msgstr "correção"
+msgstr "correção"
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:183
msgid "ETa and ETa_DOY file numbers are not equal!"
@@ -4605,12 +4605,12 @@
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many ETo files. Only %d allowed."
-msgstr "correção"
+msgstr "correção"
#: ../imagery/i.smap/parse.c:20 ../imagery/i.maxlik/main.c:81
#, fuzzy
msgid "Name of input file containing signatures"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
#: ../imagery/i.smap/parse.c:21
msgid "Generated by i.gensigset"
@@ -4624,7 +4624,7 @@
#: ../imagery/i.smap/parse.c:33
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map holding goodness of fit (lower is better)"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
#: ../imagery/i.smap/parse.c:37
#, fuzzy
@@ -4633,12 +4633,12 @@
#: ../imagery/i.smap/parse.c:45
msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
-msgstr "Usar estimativa por máxima verossimilhança (em vez de smap)"
+msgstr "Usar estimativa por máxima verossimilhança (em vez de smap)"
#: ../imagery/i.smap/segment.c:67
#, fuzzy
msgid "Number of classes must be < 256"
-msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
+msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
#: ../imagery/i.smap/segment.c:102
#, fuzzy, c-format
@@ -4648,15 +4648,15 @@
#: ../imagery/i.smap/main.c:41 ../imagery/i.segment/main.c:37
#, fuzzy
msgid "segmentation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../imagery/i.smap/main.c:44
msgid ""
"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
"posteriori (SMAP) estimation."
msgstr ""
-"Efetua uma classificação contextual da imagem usando estimação sequencial "
-"máxima a posteriori (SMAP)."
+"Efetua uma classificação contextual da imagem usando estimação sequencial "
+"máxima a posteriori (SMAP)."
#: ../imagery/i.smap/write_img.c:15
#, fuzzy
@@ -4668,45 +4668,45 @@
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:594 ../raster/r.walk/main.c:808
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
#: ../imagery/i.smap/interp.c:233
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "interp: valores de parâmetro inválidos."
+msgstr "interp: valores de parâmetro inválidos."
#: ../imagery/i.smap/model.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d"
msgstr ""
"\n"
-"Variância assimétrica para classe [%d] subclasse [%d]."
+"Variância assimétrica para classe [%d] subclasse [%d]."
#: ../imagery/i.smap/model.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d"
-msgstr "Eigen valores não-positivos para classe [%d] subclasse [%d]."
+msgstr "Eigen valores não-positivos para classe [%d] subclasse [%d]."
#: ../imagery/i.smap/openfiles.c:22 ../imagery/i.smap/read_sig.c:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
-msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
+msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
#: ../imagery/i.smap/read_sig.c:23 ../imagery/i.maxlik/open.c:53
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read signature file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../imagery/i.smap/read_sig.c:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature file <%s> is invalid"
-msgstr "Arquivo de assinatura [%s] inválido."
+msgstr "Arquivo de assinatura [%s] inválido."
#: ../imagery/i.smap/read_sig.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature file <%s> is empty"
-msgstr "Arquivo de assinatura [%s] inválido."
+msgstr "Arquivo de assinatura [%s] inválido."
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:52
msgid ""
@@ -4732,17 +4732,17 @@
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (hue)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:74
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (intensity)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:78
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (saturation)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../imagery/i.pca/main.c:74
#: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:8
@@ -4753,14 +4753,14 @@
#, fuzzy
msgid "principal components analysis"
msgstr ""
-"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
+"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
"imagens."
#: ../imagery/i.pca/main.c:76
#, fuzzy
msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
msgstr ""
-"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
+"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
"imagens."
#: ../imagery/i.pca/main.c:82
@@ -4776,17 +4776,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Name for output basename raster map(s)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../imagery/i.pca/main.c:87
#, fuzzy
msgid "A numerical suffix will be added for each component map"
-msgstr "Número de níveis a usar para componente"
+msgstr "Número de níveis a usar para componente"
#: ../imagery/i.pca/main.c:96
#, fuzzy
msgid "Rescaling range for output maps"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgstr "Resolução do mapa de saída"
#: ../imagery/i.pca/main.c:98
msgid "For no rescaling use 0,0"
@@ -4804,7 +4804,7 @@
#: ../raster/r.mfilter/main.c:80 ../raster/r.mfilter/main.c:99
#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../imagery/i.pca/main.c:113
msgid "Normalize (center and scale) input maps"
@@ -4817,7 +4817,7 @@
#: ../imagery/i.pca/main.c:118
#, fuzzy
msgid "Output will be filtered input bands"
-msgstr "Saída apenas em metros"
+msgstr "Saída apenas em metros"
#: ../imagery/i.pca/main.c:119
msgid "Apply inverse PCA after PCA"
@@ -4829,17 +4829,17 @@
msgid "Group <%s> not found"
msgstr ""
"\n"
-"grupo <%s> não encontrado"
+"grupo <%s> não encontrado"
#: ../imagery/i.pca/main.c:154
#, fuzzy
msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
-msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
+msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
#: ../imagery/i.pca/main.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
#: ../imagery/i.pca/main.c:171
#, fuzzy, c-format
@@ -4849,7 +4849,7 @@
#: ../imagery/i.pca/main.c:197 ../raster/r.covar/main.c:110
#, fuzzy
msgid "No non-null values"
-msgstr "Não"
+msgstr "Não"
#: ../imagery/i.pca/main.c:233
msgid "Not enough principal components left for filtering"
@@ -4864,23 +4864,23 @@
#, fuzzy
msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
msgstr ""
-"O intervalo da escala deve ser > 0. Utilizando os valores pré-definidos: "
+"O intervalo da escala deve ser > 0. Utilizando os valores pré-definidos: "
"0,255"
#: ../imagery/i.pca/main.c:343
#, fuzzy
msgid "Computing covariance matrix..."
-msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
+msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
#: ../imagery/i.pca/main.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Rescaling to range %d,%d..."
-msgstr "%s: Transformação da escala dos dados para o intervalo [%d,%d]:"
+msgstr "%s: Transformação da escala dos dados para o intervalo [%d,%d]:"
#: ../imagery/i.pca/main.c:464
#, fuzzy
msgid "Calculating principal components..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../imagery/i.pca/support.c:50
msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
@@ -4910,7 +4910,7 @@
#, fuzzy
msgid "Computes evaporative fraction and root zone soil moisture."
msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
+"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
"imagem a partir de pontos de controle."
#: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:58 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:71
@@ -4935,7 +4935,7 @@
#: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:71
#, fuzzy
msgid "Name for output evaporative fraction raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:77
#, fuzzy
@@ -4950,7 +4950,7 @@
#, fuzzy
msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
msgstr ""
-"Transformada Inversa Rápida de Fourier (ifft) para processamento de imagens."
+"Transformada Inversa Rápida de Fourier (ifft) para processamento de imagens."
#: ../imagery/i.ifft/main.c:86
#, fuzzy
@@ -4960,7 +4960,7 @@
#: ../imagery/i.ifft/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
-msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte imaginária)"
+msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte imaginária)"
#: ../imagery/i.ifft/main.c:93
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:14
@@ -4968,12 +4968,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../imagery/i.ifft/main.c:115
#, fuzzy
msgid "The real and imaginary original windows did not match"
-msgstr "A partes reais e imaginárias não combinam."
+msgstr "A partes reais e imaginárias não combinam."
#: ../imagery/i.ifft/main.c:157
#, fuzzy
@@ -4994,7 +4994,7 @@
#: ../imagery/i.gensig/means.c:26
#, fuzzy
msgid "Calculating class means..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../imagery/i.gensig/main.c:42 ../imagery/i.maxlik/main.c:63
msgid "Maximum Likelihood Classification"
@@ -5003,31 +5003,31 @@
#: ../imagery/i.gensig/main.c:46
#, fuzzy
msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Gera estatísticas para i.maxlik a partir de mapas raster."
+msgstr "Gera estatísticas para i.maxlik a partir de mapas raster."
#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:30
msgid "Calculating class covariance matrices..."
-msgstr "Calculando matrizes de covariância de classes..."
+msgstr "Calculando matrizes de covariância de classes..."
#: ../imagery/i.gensig/check.c:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d not invertible"
-msgstr "Assinatura [%d] não inversível."
+msgstr "Assinatura [%d] não inversível."
#: ../imagery/i.gensig/check.c:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d unable to get eigen values"
-msgstr "Assinatura [%d] não consegui obter eigen valores."
+msgstr "Assinatura [%d] não consegui obter eigen valores."
#: ../imagery/i.gensig/check.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d not positive definite"
-msgstr "Assinatura [%d] não é positiva definida"
+msgstr "Assinatura [%d] não é positiva definida"
#: ../imagery/i.segment/rclist.c:17 ../raster/r.clump/rclist.c:17
#, fuzzy
msgid "rclist out of memory"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:93 ../imagery/i.segment/cluster.c:342
#: ../imagery/i.segment/cluster.c:412
@@ -5038,7 +5038,7 @@
#: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing pass %d..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:529
#, c-format
@@ -5074,7 +5074,7 @@
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:983
#, fuzzy, c-format
msgid "Region id %d is invalid"
-msgstr "Arquivo de assinatura [%s] inválido."
+msgstr "Arquivo de assinatura [%s] inválido."
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:987
msgid "Region consists of only one cell, nothing to update"
@@ -5084,7 +5084,7 @@
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1485
#, fuzzy, c-format
msgid "Region size is larger than 2: %d"
-msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir."
+msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir."
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1098
#, c-format
@@ -5094,12 +5094,12 @@
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "Candidate flag is already %s"
-msgstr "Arquivo dig_att já existe."
+msgstr "Arquivo dig_att já existe."
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1340
#, fuzzy
msgid "set"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1340
msgid "unset"
@@ -5113,24 +5113,24 @@
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Group <%s> not found in the current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado no mapset atual"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado no mapset atual"
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Group <%s> contains no raster maps"
-msgstr "Grupo [%s] não contém arquivos"
+msgstr "Grupo [%s] não contém arquivos"
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:71 ../imagery/i.segment/open_files.c:238
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:246
#: ../imagery/i.segment/write_output.c:112 ../raster/r.clump/clump.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "No min/max found in raster map <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:120
#, fuzzy
msgid "Insufficient number of non-NULL cells in current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr "Mostra a região atual"
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:151
#, fuzzy
@@ -5148,7 +5148,7 @@
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:480
#, fuzzy
msgid "Unable to write to temporary file"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:277
#, c-format
@@ -5163,7 +5163,7 @@
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "No seeds found in '%s'!"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
#: ../imagery/i.segment/open_files.c:383
msgid "Too many seeds: integer overflow"
@@ -5201,7 +5201,7 @@
#: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:188 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Estimated range bandwidth: %g"
-msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
+msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
#: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:208 ../imagery/i.segment/mean_shift.c:245
#, c-format
@@ -5271,7 +5271,7 @@
#: ../imagery/i.segment/main.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of segments created: %d"
-msgstr "Número de pontos para criar"
+msgstr "Número de pontos para criar"
#: ../imagery/i.segment/write_output.c:24
#, fuzzy
@@ -5290,13 +5290,13 @@
#: ../imagery/i.segment/cluster.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%d-band clustering with threshold %g"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../imagery/i.segment/cluster.c:121 ../raster/r.clump/minsize.c:373
#: ../raster/r.clump/clump.c:211 ../raster/r.clump/clump.c:475
#, fuzzy
msgid "Unable to open temp file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#: ../imagery/i.segment/cluster.c:135
msgid "Assigning initial region IDs..."
@@ -5309,7 +5309,7 @@
#: ../raster/r.clump/clump.c:660
#, fuzzy
msgid "Unable to write to temp file"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
#: ../imagery/i.segment/cluster.c:386 ../raster/r.clump/clump.c:51
#: ../vector/v.cluster/main.c:404 ../vector/v.cluster/main.c:613
@@ -5329,7 +5329,7 @@
#: ../raster/r.clump/clump.c:97 ../raster/r.clump/clump.c:149
#, fuzzy
msgid "Unable to read from temp file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
#, fuzzy, c-format
@@ -5341,12 +5341,12 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:1033
#, fuzzy
msgid "Out of memory!"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
#: ../imagery/i.segment/watershed.c:19
#, fuzzy
msgid "Watershed is not yet implemented"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:30
msgid "Suffix for output bands with modified band values"
@@ -5363,7 +5363,7 @@
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:46
#, fuzzy
msgid "Spatial radius in number of cells"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:47
msgid ""
@@ -5393,7 +5393,7 @@
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:85
#, fuzzy
msgid "Minimum number of cells in a segment"
-msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
+msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:87
msgid "The final step will merge small segments with their best neighbor"
@@ -5413,7 +5413,7 @@
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:126 ../imagery/i.cluster/main.c:126
msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:134
#, fuzzy
@@ -5471,7 +5471,7 @@
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Option '%s' must be >= 1"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:208
#, c-format
@@ -5486,32 +5486,32 @@
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:235
#, fuzzy
msgid "Unable to assign segmentation method"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:245
#, fuzzy
msgid "Invalid similarity method"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Option '%s' must be > 0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:253 ../imagery/i.segment/parse_args.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Option '%s' must be <= 1"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Option '%s' must be >= 0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:284
#, fuzzy
msgid "Seeds raster map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:288
#, fuzzy
@@ -5521,7 +5521,7 @@
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:298
#, fuzzy
msgid "Segmentation constraint/boundary raster map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:302
msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
@@ -5530,7 +5530,7 @@
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:321
#, fuzzy
msgid "Integer overflow: too many cells in current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr "Mostra a região atual"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:334
msgid "Invalid output raster name for goodness of fit"
@@ -5539,27 +5539,27 @@
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of iterations set to %d"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid number of iterations, %d will be used"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr "Número inválido de passos: %s"
#: ../imagery/i.segment/parse_args.c:360
#, fuzzy
msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr "Número inválido de passos: %s"
#: ../imagery/i.vi/main.c:90
#, fuzzy
msgid "vegetation index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../imagery/i.vi/main.c:91
#, fuzzy
msgid "biophysical parameters"
-msgstr "Parâmetro de suavização"
+msgstr "Parâmetro de suavização"
#: ../imagery/i.vi/main.c:93
msgid "Calculates different types of vegetation indices."
@@ -5584,37 +5584,37 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:110
#, fuzzy
msgid "Type of vegetation index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../imagery/i.vi/main.c:115
#, fuzzy
msgid "Atmospherically Resistant Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../imagery/i.vi/main.c:116
#, fuzzy
msgid "Difference Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../imagery/i.vi/main.c:117
#, fuzzy
msgid "Enhanced Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../imagery/i.vi/main.c:118
#, fuzzy
msgid "Enhanced Vegetation Index 2"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../imagery/i.vi/main.c:119
#, fuzzy
msgid "Green Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../imagery/i.vi/main.c:120
#, fuzzy
msgid "Green Atmospherically Resistant Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../imagery/i.vi/main.c:121
msgid "Global Environmental Monitoring Index"
@@ -5623,7 +5623,7 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:122
#, fuzzy
msgid "Infrared Percentage Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../imagery/i.vi/main.c:123
msgid "Modified Soil Adjusted Vegetation Index"
@@ -5636,22 +5636,22 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:125
#, fuzzy
msgid "Normalized Difference Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../imagery/i.vi/main.c:126
#, fuzzy
msgid "Perpendicular Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../imagery/i.vi/main.c:127
#, fuzzy
msgid "Soil Adjusted Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../imagery/i.vi/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Simple Ratio"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../imagery/i.vi/main.c:129
msgid "Visible Atmospherically Resistant Index"
@@ -5660,12 +5660,12 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:130
#, fuzzy
msgid "Weighted Difference Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../imagery/i.vi/main.c:134
#, fuzzy
msgid "type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../imagery/i.vi/main.c:140
#, fuzzy
@@ -5678,7 +5678,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:303
#, fuzzy
msgid "Optional inputs"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../imagery/i.vi/main.c:148
#, fuzzy
@@ -5721,7 +5721,7 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:201
#, fuzzy
msgid "Maximum bits for digital numbers"
-msgstr "Máximo circular mapear em"
+msgstr "Máximo circular mapear em"
#: ../imagery/i.vi/main.c:202
msgid ""
@@ -5732,7 +5732,7 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Calculating %s..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../imagery/i.vi/main.c:228
msgid "sr index requires red and nir maps"
@@ -5810,7 +5810,7 @@
"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
"have at least 2 raster maps."
msgstr ""
-"Subgrupo [%s] do grupo [%s] não possui arquivos.\n"
+"Subgrupo [%s] do grupo [%s] não possui arquivos.\n"
"O subgrupo deve ter ao menos 2 arquivos."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:30
@@ -5825,12 +5825,12 @@
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open signature file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:57 ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
-msgstr "** <%s> tem assinaturas demais (limite é 255)"
+msgstr "** <%s> tem assinaturas demais (limite é 255)"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:66
msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
@@ -5842,15 +5842,15 @@
"Classification is based on the spectral signature information generated by "
"either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig."
msgstr ""
-"Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na "
-"informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
+"Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na "
+"informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:82
#, fuzzy
msgid "Generated by either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig"
msgstr ""
-"Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na "
-"informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
+"Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na "
+"informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:92
#, fuzzy
@@ -5860,20 +5860,20 @@
#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored"
-msgstr "assinatura %d inválida (mal-condicionada) - ignorada."
+msgstr "assinatura %d inválida (mal-condicionada) - ignorada."
#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored"
-msgstr "assinatura %d inválida (singular) - ignorada."
+msgstr "assinatura %d inválida (singular) - ignorada."
#: ../imagery/i.target/main.c:48
msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr "Aponta um grupo de imagens para uma locação e mapset do GRASS."
+msgstr "Aponta um grupo de imagens para uma locação e mapset do GRASS."
#: ../imagery/i.target/main.c:57
msgid "Name of imagery target location"
-msgstr "Nome de destino da locação da imagem"
+msgstr "Nome de destino da locação da imagem"
#: ../imagery/i.target/main.c:63
msgid "Name of target mapset"
@@ -5881,13 +5881,13 @@
#: ../imagery/i.target/main.c:68
msgid "Set current location and mapset as target for imagery group"
-msgstr "Definir locação e mapset atuais como destino para um grupo de imagens"
+msgstr "Definir locação e mapset atuais como destino para um grupo de imagens"
#: ../imagery/i.target/main.c:90 ../imagery/i.target/main.c:107
#: ../imagery/i.target/main.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
#: ../imagery/i.target/main.c:93
#, c-format
@@ -5901,9 +5901,9 @@
" OR\n"
" manually enter the variables"
msgstr ""
-"Você deve usar a opção de mapset e locação atuais (-c)\n"
+"Você deve usar a opção de mapset e locação atuais (-c)\n"
" OU\n"
-" digitar as variáveis manualmente"
+" digitar as variáveis manualmente"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:150
msgid "imagery quality assessment"
@@ -5912,12 +5912,12 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:152
#, fuzzy
msgid "land surface temperature"
-msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
+msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:153
#, fuzzy
msgid "vegetation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:155 ../imagery/i.albedo/main.c:102
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
@@ -5932,12 +5932,12 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:162
#, fuzzy
msgid "Name of input surface reflectance QC layer [bit array]"
-msgstr "Nome da camada raster da superfície fractal"
+msgstr "Nome da camada raster da superfície fractal"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:167
#, fuzzy
msgid "Name for output QC type classification layer"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:173
#, fuzzy
@@ -6004,7 +6004,7 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:273
#, fuzzy
msgid "mod09: Atmospheric Correction"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr "Gera uma mapa de direções"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:274
msgid "mod09: Cloud State"
@@ -6276,7 +6276,7 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:375
#, fuzzy
msgid "Band number out of allowed range [1-2]"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:377 ../imagery/i.modis.qc/main.c:379
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:381 ../imagery/i.modis.qc/main.c:383
@@ -6284,7 +6284,7 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:442
#, fuzzy
msgid "Band number out of allowed range [1-7]"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:389
msgid "mod09Q1 product only has 2 bands"
@@ -6319,7 +6319,7 @@
#: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:65
#, fuzzy
msgid "Name of input elevation raster map [m a.s.l.]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
#: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:69
#, fuzzy
@@ -6349,12 +6349,12 @@
#: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:89
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map [mm/h]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Set negative evapotranspiration to zero"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:97
msgid "Use Night-time"
@@ -6382,7 +6382,7 @@
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:75
#, fuzzy
msgid "Name of surface temperature raster map [K]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:80 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:76
#, fuzzy
@@ -6422,7 +6422,7 @@
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:105
#, fuzzy
msgid "Name of the output net radiation layer"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
#: ../imagery/i.emissivity/main.c:45
msgid "emissivity"
@@ -6444,7 +6444,7 @@
#: ../imagery/i.emissivity/main.c:56
#, fuzzy
msgid "Name of the output emissivity layer"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
#: ../imagery/i.albedo/main.c:96
#, fuzzy
@@ -6497,7 +6497,7 @@
#: ../imagery/i.albedo/main.c:181
#, fuzzy
msgid "At least two raster maps are required"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:70
#, c-format
@@ -6513,7 +6513,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:107
#, fuzzy
msgid "cloud detection"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:121
msgid "B56composite (step 6)"
@@ -6526,13 +6526,13 @@
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:136
#, fuzzy
msgid "Number of classes in the cloud temperature histogram"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:138 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:153
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:159 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:164
#, fuzzy
msgid "Cloud settings"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:142
msgid "Data is Landsat-5 TM"
@@ -6609,7 +6609,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "* Standard deviation: %.2lf"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:150
#, c-format
@@ -6639,7 +6639,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:186
#, fuzzy
msgid "Maximum temperature:"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:187
#, c-format
@@ -6662,12 +6662,12 @@
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:237
#, fuzzy
msgid "Processing first pass..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:391
#, fuzzy
msgid "Removing ambiguous pixels..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:393
#, fuzzy
@@ -6689,7 +6689,7 @@
#: ../imagery/i.eb.eta/main.c:52
#, fuzzy
msgid "Name of the diurnal net radiation map [W/m2]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
#: ../imagery/i.eb.eta/main.c:57
#, fuzzy
@@ -6699,12 +6699,12 @@
#: ../imagery/i.eb.eta/main.c:62
#, fuzzy
msgid "Name of the surface skin temperature [K]"
-msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
+msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
#: ../imagery/i.eb.eta/main.c:67
#, fuzzy
msgid "Name of the output actual evapotranspiration layer [mm/d]"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
#: ../imagery/i.cluster/print5.c:15
#, fuzzy, c-format
@@ -6719,7 +6719,7 @@
msgid "%sinitial means for each band%s%s"
msgstr ""
"\n"
-"média inicial para cada banda\n"
+"média inicial para cada banda\n"
"\n"
#: ../imagery/i.cluster/print3.c:20
@@ -6735,17 +6735,17 @@
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:29
#, fuzzy
msgid "No raster maps found"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr "Arquivo raster binário a importar"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
-msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
+msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
-msgstr "Subgrupo [%s] só contém 1 arquivo"
+msgstr "Subgrupo [%s] só contém 1 arquivo"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:37
#, fuzzy
@@ -6755,7 +6755,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura."
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura."
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
#, fuzzy, c-format
@@ -6767,22 +6767,22 @@
msgid "%s######## iteration %d ###########%s"
msgstr ""
"\n"
-"######## iteração %d ###########\n"
+"######## iteração %d ###########\n"
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid "%d classes, %.2f%% points stable%s"
-msgstr "%d classes, %.2f%% pontos estáveis\n"
+msgstr "%d classes, %.2f%% pontos estáveis\n"
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)"
-msgstr "Iteração %d: %% Convergência: %.2f (%s decorrido, %s restante)"
+msgstr "Iteração %d: %% Convergência: %.2f (%s decorrido, %s restante)"
#: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
#, fuzzy, c-format
msgid "class centroids (sum/count=mean)%s"
-msgstr "centróide da classe (soma/contagem = média)\n"
+msgstr "centróide da classe (soma/contagem = média)\n"
#: ../imagery/i.cluster/print4.c:18
#, c-format
@@ -6793,18 +6793,18 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "means and standard deviations for %d band%s%s%s"
msgstr ""
-"médias e desvio-padrões para %d banda %s\n"
+"médias e desvio-padrões para %d banda %s\n"
"\n"
#: ../imagery/i.cluster/print1.c:14
#, c-format
msgid " means "
-msgstr " média "
+msgstr " média "
#: ../imagery/i.cluster/print1.c:18
#, c-format
msgid " stddev "
-msgstr " desvio-padrão "
+msgstr " desvio-padrão "
#: ../imagery/i.cluster/main.c:79
msgid ""
@@ -6818,48 +6818,48 @@
"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
"unsupervised image classification."
msgstr ""
-"Uma função de imagens que gera assinaturas espectrais para tipos de "
+"Uma função de imagens que gera assinaturas espectrais para tipos de "
"cobertura do solo usando um algoritmo de agrupamento. A assinatura "
-"resultante é usada como entrada para i.maxlik, para gerar uma classificação "
-"não-supervisionada da imagem."
+"resultante é usada como entrada para i.maxlik, para gerar uma classificação "
+"não-supervisionada da imagem."
#: ../imagery/i.cluster/main.c:102
msgid "Initial number of classes"
-msgstr "Número inicial de classes"
+msgstr "Número inicial de classes"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:111
#, fuzzy
msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:119
msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
msgstr ""
-"Intervalos de amostragem (por linhas e colunas); padrão: ~10.000 pixels"
+"Intervalos de amostragem (por linhas e colunas); padrão: ~10.000 pixels"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:135
msgid "Percent convergence"
-msgstr "Convergência percentual"
+msgstr "Convergência percentual"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:143
msgid "Cluster separation"
-msgstr "Separação dos agrupamentos (clusters)"
+msgstr "Separação dos agrupamentos (clusters)"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:151
msgid "Minimum number of pixels in a class"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:158
#, fuzzy
msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
+msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
msgstr ""
"\n"
-"<%s> -- número ilegal de classes iniciais"
+"<%s> -- número ilegal de classes iniciais"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:203
#, fuzzy, c-format
@@ -6873,21 +6873,21 @@
msgid "Illegal value of iterations (%s)"
msgstr ""
"\n"
-"<%s> -- número ilegal de iterações"
+"<%s> -- número ilegal de iterações"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal value of convergence (%s)"
msgstr ""
"\n"
-"<%s> -- valor ilegal de convergência"
+"<%s> -- valor ilegal de convergência"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal value of separation (%s)"
msgstr ""
"\n"
-"<%s> -- valor ilegal de separação"
+"<%s> -- valor ilegal de separação"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:233
#, fuzzy, c-format
@@ -6897,7 +6897,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:250
#, fuzzy, c-format
@@ -6909,7 +6909,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s%s"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:253
#, fuzzy, c-format
@@ -6939,7 +6939,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Region%s"
-msgstr "Região\n"
+msgstr "Região\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:263
#, fuzzy, c-format
@@ -6959,22 +6959,22 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid " Rows: %12d Cols: %12d Cells: %d%s"
-msgstr " Linhas: %12d Cols: %12d Céls: %d\n"
+msgstr " Linhas: %12d Cols: %12d Céls: %d\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask: %s%s"
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr "Máscara: %s\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Cluster parameters%s"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:274
#, c-format
msgid " Number of initial classes: %d"
-msgstr " Número de classes iniciais: %d"
+msgstr " Número de classes iniciais: %d"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:276
#, c-format
@@ -6984,22 +6984,22 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid " Minimum class size: %d%s"
-msgstr "Tamanho mínimo de classe: %d\n"
+msgstr "Tamanho mínimo de classe: %d\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid " Minimum class separation: %f%s"
-msgstr "Mínima separação de classe: %f\n"
+msgstr "Mínima separação de classe: %f\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid " Percent convergence: %f%s"
-msgstr "Convergência porcentual: %f\n"
+msgstr "Convergência porcentual: %f\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid " Maximum number of iterations: %d%s"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:283
#, fuzzy, c-format
@@ -7015,7 +7015,7 @@
#, fuzzy
msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
msgstr ""
-"Memória Esgotada. Por favor execute novamente escolhendo uma amostra menor"
+"Memória Esgotada. Por favor execute novamente escolhendo uma amostra menor"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:309
#, fuzzy, c-format
@@ -7035,8 +7035,8 @@
msgid ""
"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
msgstr ""
-"Pontos não-nulos insuficentes na amostra. Verifique sua região atual (e "
-"máscara)"
+"Pontos não-nulos insuficentes na amostra. Verifique sua região atual (e "
+"máscara)"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:329
#, fuzzy, c-format
@@ -7048,13 +7048,13 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)%s"
-msgstr "%d classes (convergência=%.1f%%)\n"
+msgstr "%d classes (convergência=%.1f%%)\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
msgstr ""
-"Não consegui escrever arquivo de assinatura <%s> para o grupo <%s>, subgrupo "
+"Não consegui escrever arquivo de assinatura <%s> para o grupo <%s>, subgrupo "
"<%s>"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:346
@@ -7068,7 +7068,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%d classes, %.2f%% points stable%s"
-msgstr "%d classes, %.2f%% pontos estáveis\n"
+msgstr "%d classes, %.2f%% pontos estáveis\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:350
#, fuzzy, c-format
@@ -7080,14 +7080,14 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:354 ../misc/m.nviz.image/main.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> created."
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:18
#, fuzzy, c-format
msgid "%sclass means/stddev for each band%s%s"
msgstr ""
"\n"
-"média da classe/desvio padrão para cada banda\n"
+"média da classe/desvio padrão para cada banda\n"
"\n"
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:23
@@ -7098,17 +7098,17 @@
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:24
#, c-format
msgid " means "
-msgstr " média "
+msgstr " média "
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:29
#, c-format
msgid " stddev"
-msgstr " desvio padrão"
+msgstr " desvio padrão"
#: ../imagery/i.cluster/print6.c:11
#, c-format
msgid "class distribution"
-msgstr "distribuição de classes"
+msgstr "distribuição de classes"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:48
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:89
@@ -7130,7 +7130,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:64
#, fuzzy
msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
-msgstr "Nome de destino da locação da imagem"
+msgstr "Nome de destino da locação da imagem"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:62
#, fuzzy
@@ -7150,17 +7150,17 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:77
#, fuzzy
msgid "X-coordinate standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:82
#, fuzzy
msgid "Y-coordinate standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:87
#, fuzzy
msgid "Z-coordinate standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:92
msgid "Initial Camera Omega (roll) degrees"
@@ -7177,17 +7177,17 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:107
#, fuzzy
msgid "Omega (roll) standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:112
#, fuzzy
msgid "Phi (pitch) standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:117
#, fuzzy
msgid "Kappa (yaw) standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:121
msgid "Use initial values at run time"
@@ -7196,14 +7196,14 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:125
#, fuzzy
msgid "Print initial values"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Group [%s] not found"
msgstr ""
"\n"
-"grupo <%s> não encontrado"
+"grupo <%s> não encontrado"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:150
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:154
@@ -7219,23 +7219,23 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Option '%s' is required for new exposure info"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "No elevation available at row = %d, col = %d"
-msgstr "conversão"
+msgstr "conversão"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:36
#, fuzzy
msgid "Calculating camera angle to local surface..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:50
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/exec.c:43
#, fuzzy
msgid "Could not open elevation raster"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:66
#, c-format
@@ -7247,17 +7247,17 @@
msgid ""
"Control Z Point file for group [%s] in [%s] \n"
" \n"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:16
#, fuzzy
msgid "Computing equations..."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:22
#, fuzzy
msgid "Poorly placed Control Points!\n"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:23
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:28
@@ -7265,7 +7265,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:58
#, fuzzy
msgid "Can not generate the transformation equation.\n"
-msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:24
msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo again!\n"
@@ -7274,7 +7274,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:27
#, fuzzy
msgid "No active Control Points!\n"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:29
msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo!\n"
@@ -7285,12 +7285,12 @@
msgid ""
"Reference Point file for group [%s] in [%s] \n"
" \n"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:51
#, fuzzy
msgid "Poorly placed Reference Points!\n"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:53
msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo again!\n"
@@ -7299,7 +7299,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:57
#, fuzzy
msgid "No active Reference Points!\n"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:59
msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo!\n"
@@ -7318,7 +7318,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read REF file for group <%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo REF para o subgrupo [%s] no grupo [%s]."
+msgstr "Não consegui ler arquivo REF para o subgrupo [%s] no grupo [%s]."
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:241
#, c-format
@@ -7358,12 +7358,12 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:80
#, fuzzy
msgid "List available raster maps in target mapset and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Print currently selected elevation map and exit"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:108
#, c-format
@@ -7373,7 +7373,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Target location [%s] not found\n"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:147
#, c-format
@@ -7388,7 +7388,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - %s "
-msgstr "conjunto de mapas <%s> na locação destino <%s> - "
+msgstr "conjunto de mapas <%s> na locação destino <%s> - "
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:177
#, fuzzy
@@ -7398,7 +7398,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:177
#, fuzzy
msgid "not found\n"
-msgstr "não encontrado"
+msgstr "não encontrado"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:59
msgid "Select and modify the imagery group camera reference file."
@@ -7436,7 +7436,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read camera file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de filtro '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de filtro '%s'"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:132
#, c-format
@@ -7488,24 +7488,24 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now uses camera file [%s]"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:93
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:136
#: ../misc/m.transform/main.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Error conducting transform (%d)"
-msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
+msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:251
#, fuzzy
msgid "Poorly placed image to photo control points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:253
#, fuzzy
msgid "Poorly placed image to target control points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:255
#: ../misc/m.transform/main.c:196
@@ -7516,13 +7516,13 @@
#: ../misc/m.transform/main.c:198
#, fuzzy
msgid "Parameter error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:259
#: ../misc/m.transform/main.c:200
#, fuzzy
msgid "No active control points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:348
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:644 ../raster/r.profile/main.c:175
@@ -7535,13 +7535,13 @@
#: ../vector/v.net/main.c:100 ../vector/v.out.vtk/main.c:173
#, c-format
msgid "Unable to open file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:367
#: ../misc/m.transform/main.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid coordinates: [%s]"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:391
msgid "GCP"
@@ -7552,7 +7552,7 @@
#, fuzzy
msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
+"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
"imagem a partir de pontos de controle."
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:406
@@ -7600,7 +7600,7 @@
#: ../misc/m.transform/main.c:347
#, fuzzy
msgid "forward error (destination)"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr "Traçar elevação"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:414
#: ../misc/m.transform/main.c:348
@@ -7610,13 +7610,13 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:417
#: ../misc/m.transform/main.c:351 ../vector/v.out.ascii/args.c:55
msgid "Output format"
-msgstr "Formato de saída"
+msgstr "Formato de saída"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:421
#: ../misc/m.transform/main.c:355
#, fuzzy
msgid "Display summary information"
-msgstr "Posição de referência"
+msgstr "Posição de referência"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:427
#: ../misc/m.transform/main.c:360
@@ -7651,12 +7651,12 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read reference points for group <%s>"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read control points for group <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
#: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:51
msgid "soil heat flux"
@@ -7669,7 +7669,7 @@
#: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:67
#, fuzzy
msgid "Name of Surface temperature raster map [K]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:83
msgid "HAPEX-Sahel empirical correction (Roerink, 1995)"
@@ -7679,12 +7679,12 @@
#: ../raster/r.relief/main.c:110 ../raster/r.param.scale/interface.c:56
#, fuzzy
msgid "terrain"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:49
#, fuzzy
msgid "topographic correction"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr "Gera uma mapa de direções"
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:50
#, fuzzy
@@ -7699,7 +7699,7 @@
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:62
#, fuzzy
msgid "Name (flag -i) or prefix for output raster maps"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:66
#, fuzzy
@@ -7709,7 +7709,7 @@
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:72
#, fuzzy
msgid "Solar zenith in degrees"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
+msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:78
msgid "Solar azimuth in degrees (only if flag -i)"
@@ -7718,12 +7718,12 @@
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Topographic correction method"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr "Gera uma mapa de direções"
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Output sun illumination terrain model"
-msgstr "Saída é o erro de interpolação"
+msgstr "Saída é o erro de interpolação"
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:94
msgid "Scale output to input and copy color rules"
@@ -7740,7 +7740,7 @@
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:158 ../raster/r.resamp.interp/main.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../imagery/i.topo.corr/main.c:164
msgid "Illumination model is of CELL type"
@@ -7774,7 +7774,7 @@
#, fuzzy
msgid "Name of aerodynamic resistance to heat momentum raster map [s/m]"
msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:131
#, fuzzy
@@ -7812,7 +7812,7 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:333
#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:149
#, fuzzy
@@ -7827,7 +7827,7 @@
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:163
#, fuzzy
msgid "Column value of the wet pixel"
-msgstr "Coluna usada para o tamanho do gráfico pizza"
+msgstr "Coluna usada para o tamanho do gráfico pizza"
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:170
msgid "Row value of the dry pixel"
@@ -7836,12 +7836,12 @@
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:177
#, fuzzy
msgid "Column value of the dry pixel"
-msgstr "Coluna usada para o tamanho do gráfico pizza"
+msgstr "Coluna usada para o tamanho do gráfico pizza"
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:182
#, fuzzy
msgid "Name for output sensible heat flux raster map [W/m2]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:187
msgid "Automatic wet/dry pixel (careful!)"
@@ -7854,7 +7854,7 @@
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:210
#, fuzzy
msgid "Automatic mode selected"
-msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado."
+msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado."
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:222
msgid "Manual wet/dry pixels in image coordinates"
@@ -7877,17 +7877,17 @@
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is an illegal name"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgstr "[%s] é um nome ilegal"
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:161
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:56
#, fuzzy
msgid "Cannot load data from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87 ../ps/ps.map/do_plt.c:169
msgid "Cannot read symbol, using default icon"
-msgstr "Não consegui ler símbolo, usando ícone padrão"
+msgstr "Não consegui ler símbolo, usando ícone padrão"
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:160 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:171
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:195 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:236
@@ -7900,13 +7900,13 @@
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
-msgstr "Atributo tem tamanho inválido (%.3f) para a categoria %d."
+msgstr "Atributo tem tamanho inválido (%.3f) para a categoria %d."
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:201 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:108
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:43
#, fuzzy, c-format
@@ -7938,7 +7938,7 @@
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:107
#, fuzzy
msgid "illegal outline sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr "Número ilegal de arestas"
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:67 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:78
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:84
@@ -7953,7 +7953,7 @@
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51
#, fuzzy
msgid "Range information not available (run r.support)"
-msgstr "Informação de limites indisponível (execute r.support)."
+msgstr "Informação de limites indisponível (execute r.support)."
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
#, fuzzy
@@ -7962,22 +7962,22 @@
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:44
msgid "Unable to read colors for colorbar"
-msgstr "Não consegui ler as cores para a escala"
+msgstr "Não consegui ler as cores para a escala"
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:102
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69
msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr "Localização y da escala de cores além das margens. Ajustando."
+msgstr "Localização y da escala de cores além das margens. Ajustando."
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:113
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:75
msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr "Localização x da escala de cores além das margens. Ajustando."
+msgstr "Localização x da escala de cores além das margens. Ajustando."
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:44
#, c-format
msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:48
#, fuzzy, c-format
@@ -7987,7 +7987,7 @@
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:66
#, c-format
msgid "Can't open temporary label file <%s>"
-msgstr "Não consigo abrir arquivo temporário <%s>"
+msgstr "Não consigo abrir arquivo temporário <%s>"
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:69
#, fuzzy
@@ -7996,17 +7996,17 @@
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:162
msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
-msgstr "Rótulos de texto: 'fontsize' definido, ignorando 'size'"
+msgstr "Rótulos de texto: 'fontsize' definido, ignorando 'size'"
#: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:192
#, fuzzy
msgid "meters"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
#: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:194
#, fuzzy
msgid "kilometers"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:196
msgid "feet"
@@ -8015,7 +8015,7 @@
#: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:198
#, fuzzy
msgid "miles"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
#: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:200
msgid "nautical miles"
@@ -8024,7 +8024,7 @@
#: ../ps/ps.map/r_plt.c:173
#, fuzzy
msgid "Can't open eps file"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
#: ../ps/ps.map/map_setup.c:82
#, fuzzy, c-format
@@ -8034,7 +8034,7 @@
#: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
#, fuzzy
msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
-msgstr "Não consigo abrir arquivo temporário <%s>"
+msgstr "Não consigo abrir arquivo temporário <%s>"
#: ../ps/ps.map/do_plt.c:38
#, fuzzy
@@ -8083,7 +8083,7 @@
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 ../display/d.histogram/main.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
+msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:54
#, fuzzy
@@ -8092,29 +8092,29 @@
"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
"help page. Colortable creation has been skipped."
msgstr ""
-"Seu arquivo cats/ file é inválido. Um arquivo cats/ com categorias e "
-"rótulos é necessário para a escala de cores quando usar raster CELL. Nenhuma "
-"escala de cores será designada para esta saída PostScript."
+"Seu arquivo cats/ file é inválido. Um arquivo cats/ com categorias e "
+"rótulos é necessário para a escala de cores quando usar raster CELL. Nenhuma "
+"escala de cores será designada para esta saída PostScript."
#: ../ps/ps.map/r_vlegend.c:97
#, fuzzy
msgid "illegal vlegend sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr "Número ilegal de arestas"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:62
#, fuzzy
msgid "Data exist after final 'end' instruction!"
-msgstr "Existem dados após a instrução 'end' final!"
+msgstr "Existem dados após a instrução 'end' final!"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:80
#, fuzzy
msgid "no file specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:84
#, fuzzy
msgid "unable to open"
-msgstr "Não consegui abrir <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir <%s>"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:115
#, fuzzy
@@ -8128,7 +8128,7 @@
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:144 ../ps/ps.map/r_instructions.c:340
#, fuzzy
msgid "no raster map selected yet"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:160
#, fuzzy
@@ -8138,7 +8138,7 @@
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:196
#, fuzzy
msgid "scalebar is not appropriate for this projection"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
+msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:204
#, fuzzy
@@ -8163,12 +8163,12 @@
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:265
#, fuzzy
msgid "illegal line request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:282
#, fuzzy
msgid "illegal rectangle request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:293
#, fuzzy
@@ -8178,24 +8178,24 @@
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:309
#, fuzzy
msgid "illegal scale request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:369
#, fuzzy
msgid "group not found"
msgstr ""
"\n"
-"grupo <%s> não encontrado"
+"grupo <%s> não encontrado"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:411
#, fuzzy
msgid "illegal grid spacing"
-msgstr "Não desenhar malha"
+msgstr "Não desenhar malha"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:422
#, fuzzy
msgid "geogrid is not available for this projection"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
+msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:432
msgid "illegal geo-grid spacing"
@@ -8212,12 +8212,12 @@
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:95
#, fuzzy
msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
#: ../ps/ps.map/catval.c:63
#, fuzzy
msgid "Column type not supported (must be string)"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
#: ../ps/ps.map/catval.c:66 ../ps/ps.map/catval.c:131
#: ../ps/ps.map/catval.c:198 ../vector/v.out.lidar/main.c:132
@@ -8228,17 +8228,17 @@
#: ../vector/v.univar/main.c:366
#, fuzzy
msgid "Unable to select data from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../ps/ps.map/catval.c:128
#, fuzzy
msgid "Size column type must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
#: ../ps/ps.map/catval.c:195
#, fuzzy
msgid "Rotation column type must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:33
#, fuzzy, c-format
@@ -8258,7 +8258,7 @@
#: ../ps/ps.map/main.c:93
#, fuzzy
msgid "postscript"
-msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgstr "Arquivo de saída PostScript"
#: ../ps/ps.map/main.c:94
#, fuzzy
@@ -8268,7 +8268,7 @@
#: ../ps/ps.map/main.c:95
#, fuzzy
msgid "Produces hardcopy PostScript map output."
-msgstr "Utilitário para impressão de mapas em PostScript."
+msgstr "Utilitário para impressão de mapas em PostScript."
#: ../ps/ps.map/main.c:99
msgid "Rotate plot 90 degrees"
@@ -8283,7 +8283,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Output settings"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
#: ../ps/ps.map/main.c:105
#, fuzzy
@@ -8296,7 +8296,7 @@
#: ../ps/ps.map/main.c:112
msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
-msgstr "Cria EPS (Encapsulated PostScript) ao invés de PostScript."
+msgstr "Cria EPS (Encapsulated PostScript) ao invés de PostScript."
#: ../ps/ps.map/main.c:118
msgid ""
@@ -8307,7 +8307,7 @@
#: ../ps/ps.map/main.c:123
#, fuzzy
msgid "File containing mapping instructions"
-msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
+msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
#: ../ps/ps.map/main.c:124
msgid "Use '-' to enter instructions from keyboard)"
@@ -8316,16 +8316,16 @@
#: ../ps/ps.map/main.c:127
#, fuzzy
msgid "Name for PostScript output file"
-msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgstr "Arquivo de saída PostScript"
#: ../ps/ps.map/main.c:133
msgid "Number of copies to print"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: ../ps/ps.map/main.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file '%s': %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../ps/ps.map/main.c:213 ../ps/ps.map/main.c:232
#: ../vector/v.to.db/parse.c:141 ../vector/v.to.db/parse.c:144
@@ -8334,7 +8334,7 @@
msgid ""
"Required parameter <%s> not set:\n"
"\t(%s)"
-msgstr "parâmetro para"
+msgstr "parâmetro para"
#: ../ps/ps.map/main.c:273
#, c-format
@@ -8348,27 +8348,27 @@
#: ../ps/ps.map/eps.c:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open eps file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
#: ../ps/ps.map/eps.c:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounding box in eps file <%s> was not found"
-msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
+msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open prolog <%s>"
-msgstr "não consegui abrir <%s>"
+msgstr "não consegui abrir <%s>"
#: ../ps/ps.map/r_group.c:29
#, fuzzy
msgid "Can't get group information"
-msgstr "imprimir informação do atributo"
+msgstr "imprimir informação do atributo"
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:42
#, fuzzy
msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:102 ../raster/r.grow.distance/main.c:276
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:248
@@ -8393,7 +8393,7 @@
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:106
#, fuzzy
msgid "illegal range request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:122
#, fuzzy
@@ -8412,7 +8412,7 @@
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:170
#, fuzzy
msgid "illegal colortable sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr "Número ilegal de arestas"
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:181
#, fuzzy
@@ -8442,24 +8442,24 @@
#: ../display/d.grid/plot.c:554 ../general/g.region/printwindow.c:247
#: ../general/g.region/printwindow.c:503 ../general/g.region/printwindow.c:622
msgid "Can't get projection key values of current location"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278 ../raster/r.sun/main.c:763
#: ../raster/r.horizon/main.c:548 ../raster/r.latlong/main.c:114
#: ../display/d.where/main.c:120 ../display/d.where/main.c:146
#: ../display/d.grid/plot.c:561 ../display/d.grid/plot.c:588
msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
-msgstr "Não consegui ajustar parâmetros de projeção lat/long"
+msgstr "Não consegui ajustar parâmetros de projeção lat/long"
#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#: ../ps/ps.map/r_header.c:77
#, fuzzy
msgid "illegal header sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr "Número ilegal de arestas"
#: ../db/db.connect/main.c:43 ../db/db.databases/main.c:95
#: ../db/db.copy/main.c:35 ../db/db.execute/main.c:125
@@ -8528,17 +8528,17 @@
#: ../db/db.drivers/main.c:72
#, fuzzy
msgid "connection settings"
-msgstr "Por favor corrija opções."
+msgstr "Por favor corrija opções."
#: ../db/db.connect/main.c:47
#, fuzzy
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr "Mostra/seleciona conexão ao BD para o mapset atual"
+msgstr "Mostra/seleciona conexão ao BD para o mapset atual"
#: ../db/db.connect/main.c:51 ../temporal/t.connect/main.c:42
#, fuzzy
msgid "Print current connection parameters and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
#: ../db/db.connect/main.c:52
msgid "Substitute variables in database settings"
@@ -8547,12 +8547,12 @@
#: ../db/db.connect/main.c:57
#, fuzzy
msgid "Print current connection parameters using shell style and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
#: ../db/db.connect/main.c:63 ../temporal/t.connect/main.c:48
#, fuzzy
msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
#: ../db/db.connect/main.c:64 ../db/db.connect/main.c:70
#: ../db/db.connect/main.c:75 ../db/db.connect/main.c:79
@@ -8567,7 +8567,7 @@
#: ../db/db.connect/main.c:68 ../temporal/t.connect/main.c:53
#, fuzzy
msgid "Set from default settings and exit"
-msgstr "Ajustar pela região padrão"
+msgstr "Ajustar pela região padrão"
#: ../db/db.connect/main.c:69
#, fuzzy
@@ -8578,13 +8578,13 @@
#, fuzzy
msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
msgstr ""
-"Grupo padrão de usuários do banco de dados que possuem privilégio de seleção "
+"Grupo padrão de usuários do banco de dados que possuem privilégio de seleção "
"(select)"
#: ../db/db.connect/main.c:141 ../db/db.tables/main.c:41
#, fuzzy
msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
+msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
#: ../db/db.connect/main.c:161 ../db/db.connect/main.c:188
#: ../temporal/t.connect/main.c:133
@@ -8619,7 +8619,7 @@
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Não consegui iniciar o driver '%s'."
+msgstr "Não consegui iniciar o driver '%s'."
#: ../db/db.databases/main.c:53
msgid ""
@@ -8643,12 +8643,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
#, fuzzy
msgid "Connection"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../db/db.databases/main.c:87
#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../db/db.databases/main.c:88
msgid "Path for SQLite driver, or connection string for PostgreSQL driver"
@@ -8670,7 +8670,7 @@
#: ../db/db.copy/main.c:38
#, fuzzy
msgid "Copy a table."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
#: ../db/db.copy/main.c:40
#, fuzzy
@@ -8678,8 +8678,8 @@
"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
msgstr ""
-"Copiar tabela. Tanto 'from_table' (opcionalmente com 'where') quanto a opção "
-"'select' podem ser usadas, mas não ao mesmo tempo."
+"Copiar tabela. Tanto 'from_table' (opcionalmente com 'where') quanto a opção "
+"'select' podem ser usadas, mas não ao mesmo tempo."
#: ../db/db.copy/main.c:46
msgid "Input driver name"
@@ -8691,25 +8691,25 @@
#: ../db/db.copy/main.c:59
msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
-msgstr "Nome da tabela de entrada (apenas se select não foi usado)"
+msgstr "Nome da tabela de entrada (apenas se select não foi usado)"
#: ../db/db.copy/main.c:65
msgid "Output driver name"
-msgstr "Nome do driver de saída"
+msgstr "Nome do driver de saída"
#: ../db/db.copy/main.c:71
msgid "Output database name"
-msgstr "Nome do banco de dados de saída"
+msgstr "Nome do banco de dados de saída"
#: ../db/db.copy/main.c:78
msgid "Output table name"
-msgstr "Nome da tabela de saída"
+msgstr "Nome da tabela de saída"
#: ../db/db.copy/main.c:87
#, fuzzy
msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
msgstr ""
-"Comando 'select' completo (somente se 'from_table' e 'where' não forem "
+"Comando 'select' completo (somente se 'from_table' e 'where' não forem "
"usados),\n"
" \t\tp.ex.:SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
@@ -8719,13 +8719,13 @@
#: ../db/db.copy/main.c:96
msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
-msgstr "Não é possível combinar as opções 'from_table' e 'select'"
+msgstr "Não é possível combinar as opções 'from_table' e 'select'"
#: ../db/db.copy/main.c:100 ../db/db.select/main.c:53
#: ../db/db.columns/main.c:44 ../db/db.describe/main.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> not found in database <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
#: ../db/db.copy/main.c:122
msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
@@ -8733,16 +8733,16 @@
#: ../db/db.copy/main.c:125
msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
-msgstr "Não é possível combinar as opções 'select' e 'where'"
+msgstr "Não é possível combinar as opções 'select' e 'where'"
#: ../db/db.copy/main.c:135
msgid "Copy table failed"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
#: ../db/db.execute/main.c:57 ../db/db.select/main.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file <%s>: %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../db/db.execute/main.c:76 ../db/db.select/main.c:81
#: ../db/db.columns/main.c:56 ../db/db.describe/main.c:61
@@ -8750,7 +8750,7 @@
#: ../display/d.vect/opt.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/db.execute/main.c:94 ../db/db.execute/main.c:99
#, fuzzy, c-format
@@ -8760,7 +8760,7 @@
#: ../db/db.execute/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Executa uma instrução SQL"
+msgstr "Executa uma instrução SQL"
#: ../db/db.execute/main.c:129
msgid "For SELECT statements use 'db.select'."
@@ -8778,7 +8778,7 @@
#: ../db/db.execute/main.c:138
#, fuzzy
msgid "Name of file containing SQL statement(s)"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
#: ../db/db.execute/main.c:160
msgid "Ignore SQL errors and continue"
@@ -8793,7 +8793,7 @@
#: ../db/db.execute/main.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "You must provide <%s> or <%s> option"
-msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
+msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
#: ../db/db.login/main.c:42
msgid "Sets user/password for DB driver/database."
@@ -8807,7 +8807,7 @@
#: ../db/db.login/main.c:67
#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr "Máscara: %s\n"
#: ../db/db.login/main.c:75
#, fuzzy
@@ -8825,12 +8825,12 @@
#: ../db/db.login/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Print connection settings and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
#: ../db/db.login/main.c:105
#, fuzzy
msgid "Unable to set user/password"
-msgstr "Impossível definir usuário/senha"
+msgstr "Impossível definir usuário/senha"
#: ../db/db.login/main.c:109
#, fuzzy, c-format
@@ -8854,7 +8854,7 @@
#: ../raster/r.regression.line/main.c:77 ../vector/v.db.select/main.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
#: ../db/db.select/main.c:203 ../db/db.select/main.c:209
#: ../db/db.select/main.c:213 ../db/db.select/main.c:251
@@ -8868,12 +8868,12 @@
#: ../db/db.select/main.c:207
#, fuzzy
msgid "Name of file containing SQL select statement(s)"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
#: ../db/db.select/main.c:212
#, fuzzy
msgid "Name of table to query"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
#: ../db/db.select/main.c:227 ../db/db.select/main.c:233
#: ../db/db.select/main.c:236 ../db/db.select/main.c:246
@@ -8888,7 +8888,7 @@
#: ../db/db.select/main.c:231
#, fuzzy
msgid "Vertical record separator (requires -v flag)"
-msgstr "Delimitador vertical de registro na saída"
+msgstr "Delimitador vertical de registro na saída"
#: ../db/db.select/main.c:241 ../raster/r.what/main.c:125
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:553 ../raster/r.stats/main.c:119
@@ -8899,20 +8899,20 @@
#: ../vector/v.db.select/main.c:95
#, fuzzy
msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
-msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
+msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
#: ../db/db.select/main.c:245 ../vector/v.db.select/main.c:105
msgid "Do not include column names in output"
-msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
+msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
#: ../db/db.select/main.c:250
#, fuzzy
msgid "Describe query only (don't run it)"
-msgstr "apenas descrever a pesquisa (não executar)"
+msgstr "apenas descrever a pesquisa (não executar)"
#: ../db/db.select/main.c:255 ../vector/v.db.select/main.c:110
msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr "Saída vertical (ao invés de horizontal)"
+msgstr "Saída vertical (ao invés de horizontal)"
#: ../db/db.select/main.c:260
msgid "Only test query, do not execute"
@@ -8921,7 +8921,7 @@
#: ../db/db.select/main.c:268
#, fuzzy
msgid "Selects data from attribute table."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../db/db.select/main.c:269
msgid "Performs SQL query statement(s)."
@@ -8941,7 +8941,7 @@
#: ../vector/v.out.postgis/table.c:41 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
#: ../db/db.columns/main.c:101
#, fuzzy
@@ -8951,16 +8951,16 @@
#: ../db/db.dropdb/main.c:74
#, fuzzy
msgid "Removes an existing database."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../db/db.drivers/main.c:39
#, fuzzy
msgid "Unable to read dbmscap file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../db/db.drivers/main.c:63
msgid "Full output"
-msgstr "Saída completa"
+msgstr "Saída completa"
#: ../db/db.drivers/main.c:67
#, fuzzy
@@ -8976,7 +8976,7 @@
#, fuzzy
msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
msgstr ""
-"mostra apenas os nomes das colunas ao invés das descrições completas das "
+"mostra apenas os nomes das colunas ao invés das descrições completas das "
"colunas"
#: ../db/db.describe/main.c:113
@@ -8997,17 +8997,17 @@
#: ../db/drivers/dbf/db.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable create DBF database: %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../db/drivers/dbf/db.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open DBF database directory: %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/dbf/db.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open DBF database: %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/dbf/column.c:49
#, c-format
@@ -9017,22 +9017,22 @@
#: ../db/drivers/dbf/column.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Column '%s' does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
#: ../db/drivers/dbf/cursor.c:47
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate new cursor"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
#: ../db/drivers/dbf/cursor.c:59
#, fuzzy
msgid "Unable to tokenize new cursor"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:72
#, fuzzy
msgid "SQL parser error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:74
#, fuzzy
@@ -9042,12 +9042,12 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Table '%s' doesn't exist."
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr "Ferramenta não existe"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:96
#, fuzzy
msgid "Unable to load table head."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:106
msgid "Unable to modify table, don't have write permission for DBF file."
@@ -9056,7 +9056,7 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:121 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Column '%s' not found"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:145
#, fuzzy
@@ -9066,22 +9066,22 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:161
#, fuzzy
msgid "Unable to add column."
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:183
#, fuzzy
msgid "Unable to delete column."
-msgstr "Não consegui executar: %s"
+msgstr "Não consegui executar: %s"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Table %s already exists"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:206
#, fuzzy
msgid "Unable to create table."
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:263 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:273
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:303
@@ -9092,12 +9092,12 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:552
#, fuzzy
msgid "Cannot load table."
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr "Não consegui copiar a tabela"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:567
#, fuzzy
msgid "Incompatible types in WHERE condition."
-msgstr "Tipo da coluna incompatível"
+msgstr "Tipo da coluna incompatível"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:572
msgid "Result of WHERE condition is not of type BOOL."
@@ -9106,7 +9106,7 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:588
#, fuzzy
msgid "Error in evaluation of WHERE condition."
-msgstr "Erro no cálculo das conversões"
+msgstr "Erro no cálculo das conversões"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:600
#, c-format
@@ -9120,7 +9120,7 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find order column '%s'"
-msgstr "Não encontrei %s"
+msgstr "Não encontrei %s"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:778
msgid "Division by zero"
@@ -9154,7 +9154,7 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "Comparison '%s' between strings not allowed"
-msgstr "Este valor de passo não é permitido"
+msgstr "Este valor de passo não é permitido"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1112
msgid "Match (~) between numbers not allowed"
@@ -9163,58 +9163,58 @@
#: ../db/drivers/dbf/execute.c:32
#, fuzzy
msgid "Unable to execute statement."
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/dbf/table.c:117 ../db/drivers/dbf/table.c:170
#, fuzzy
msgid "Unable to open DBF file."
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
#: ../db/drivers/dbf/table.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to move '%s' to '%s'."
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../db/drivers/dbf/create_table.c:22
#, fuzzy
msgid "Unable to create table"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../db/drivers/dbf/select.c:44
#, fuzzy
msgid "Unable to open cursor."
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
#: ../db/drivers/dbf/describe.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Table '%s' doesn't exist"
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr "Ferramenta não existe"
#: ../db/drivers/mysql/index.c:55 ../db/drivers/sqlite/index.c:77
#, fuzzy
msgid "Unable to create index:"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
#: ../db/drivers/mysql/db.c:61 ../db/drivers/postgres/db.c:71
#: ../db/drivers/postgres/db.c:250
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34 ../db/drivers/mysql/fetch.c:276
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:33 ../db/drivers/sqlite/fetch.c:265
#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:55 ../db/drivers/ogr/fetch.c:188
msgid "Cursor not found"
-msgstr "cursor não encontrado."
+msgstr "cursor não encontrado."
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
-msgstr "Posição do cursor não é suportada pelo driver MySQL"
+msgstr "Posição do cursor não é suportada pelo driver MySQL"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:191
#, fuzzy
msgid "Unable to scan timestamp: "
-msgstr "Não ler o carimbo de hora: "
+msgstr "Não ler o carimbo de hora: "
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:200
msgid "Unknown timestamp format: "
@@ -9223,114 +9223,114 @@
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:215
#, fuzzy
msgid "Unable to scan date: "
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:229
#, fuzzy
msgid "Unable to scan time: "
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:245
#, fuzzy
msgid "Unable to scan datetime:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:62
#, fuzzy
msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
-msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados mysql: '%s'"
+msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados mysql: '%s'"
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:73 ../db/drivers/postgres/parse.c:60
msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr "'user' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
+msgstr "'user' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:77 ../db/drivers/postgres/parse.c:64
msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
msgstr ""
-"'password' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
+"'password' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:82
#, fuzzy
msgid "Unknown option in database definition for MySQL: "
-msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados mysql: '%s'"
+msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados mysql: '%s'"
#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:45
#, fuzzy
msgid "Unable parse MySQL embedded database name"
-msgstr "Não consegui ler o nome do banco de dados MySQL"
+msgstr "Não consegui ler o nome do banco de dados MySQL"
#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:61
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
-msgstr "Não consegui iniciar o servidor MySQL"
+msgstr "Não consegui iniciar o servidor MySQL"
#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:80
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to MySQL embedded server: "
-msgstr "Não consegui iniciar o servidor MySQL"
+msgstr "Não consegui iniciar o servidor MySQL"
#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:37
#, fuzzy
msgid "Unable get list of tables:"
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:44 ../db/drivers/postgres/cursor.c:41
#, fuzzy
msgid "Unable allocate cursor."
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:53
#, fuzzy
msgid "Unable to add dnew token."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../db/drivers/mysql/execute.c:41 ../db/drivers/postgres/execute.c:42
#, fuzzy
msgid "Unable to execute:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/mysql/execute.c:62
#, fuzzy
msgid "Unable to start transaction:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../db/drivers/mysql/execute.c:77
#, fuzzy
msgid "Unable to commit transaction:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../db/drivers/mysql/create_table.c:108
#: ../db/drivers/postgres/create_table.c:103
#: ../db/drivers/sqlite/create_table.c:122
#, fuzzy
msgid "Unable to create table:"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../db/drivers/mysql/select.c:42
#, fuzzy
msgid "Unable to select data:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/mysql/select.c:64 ../db/drivers/postgres/describe.c:40
#, fuzzy
msgid "Unable to describe table."
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:32 ../db/drivers/sqlite/select.c:95
#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:92
#, fuzzy
msgid "Unable to describe table:"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:50 ../db/drivers/postgres/select.c:69
#, fuzzy
msgid "Unable to describe table"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "driver pg : coluna '%s', tipo %d não é suportado"
+msgstr "driver pg : coluna '%s', tipo %d não é suportado"
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:127
#, fuzzy, c-format
@@ -9344,29 +9344,29 @@
#: ../db/drivers/odbc/listdb.c:29
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate handle."
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
#: ../db/drivers/odbc/listdb.c:40 ../db/drivers/postgres/listdb.c:96
#: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:147
#, fuzzy
msgid "Unable to set handle"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/odbc/cursor.c:36 ../db/drivers/ogr/cursor.c:65
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate cursor"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
#: ../db/drivers/odbc/cursor.c:55 ../db/drivers/postgres/cursor.c:50
#: ../db/drivers/sqlite/cursor.c:56
#, fuzzy
msgid "Unable to add new token."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../db/drivers/odbc/table.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Table %s doesn't exist"
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr "Ferramenta não existe"
#: ../db/drivers/odbc/table.c:176
#, c-format
@@ -9380,37 +9380,37 @@
#: ../vector/v.select/copy_tabs.c:82 ../vector/v.patch/main.c:326
#, fuzzy
msgid "Unable to create index"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
#: ../db/drivers/postgres/db.c:99
#, fuzzy
msgid "Unable to set schema:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/postgres/db.c:117
#, fuzzy
msgid "Unable to select data types"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../db/drivers/postgres/db.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create database <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
#: ../db/drivers/postgres/db.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to drop database <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:129 ../db/drivers/sqlite/fetch.c:171
#, fuzzy
msgid "Unable to scan date:"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:147 ../db/drivers/sqlite/fetch.c:188
#, fuzzy
msgid "Unable to scan time:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:166
msgid "Unable to scan timestamp (no idea how to process time zone):"
@@ -9423,61 +9423,61 @@
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:188
#, fuzzy
msgid "Unable to recognize boolean value"
-msgstr "Não consegui reconhecer valor booleano"
+msgstr "Não consegui reconhecer valor booleano"
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:206
#, fuzzy
msgid "Taken not found"
-msgstr "não encontrado"
+msgstr "não encontrado"
#: ../db/drivers/postgres/parse.c:69
msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
-msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados PostgreSQL"
+msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados PostgreSQL"
#: ../db/drivers/postgres/listtab.c:38
#, fuzzy
msgid "Unable to select table names."
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../db/drivers/postgres/listtab.c:65
#, fuzzy
msgid "Unable to select view names."
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../db/drivers/postgres/listdb.c:35 ../db/drivers/sqlite/listdb.c:45
#, fuzzy
msgid "No path given"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#: ../db/drivers/postgres/listdb.c:65
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to Postgres:"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../db/drivers/postgres/listdb.c:76
#, fuzzy
msgid "Unable to select from Postgres:"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../db/drivers/postgres/priv.c:53
#, fuzzy
msgid "Unable grant on table:"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#: ../db/drivers/postgres/execute.c:68
#, fuzzy
msgid "Unable to 'BEGIN' transaction"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../db/drivers/postgres/execute.c:88
#, fuzzy
msgid "Unable to 'COMMIT' transaction"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../db/drivers/postgres/table.c:37
#, fuzzy
msgid "Unable to execute():"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/postgres/create_table.c:90
#, fuzzy, c-format
@@ -9487,7 +9487,7 @@
#: ../db/drivers/postgres/create_table.c:132
#, fuzzy
msgid "Unable to grant select on table:"
-msgstr "Não posso dar privilégios na tabela <%s>"
+msgstr "Não posso dar privilégios na tabela <%s>"
#: ../db/drivers/postgres/select.c:31
msgid "Unable set DATESTYLE"
@@ -9496,12 +9496,12 @@
#: ../db/drivers/postgres/select.c:55
#, fuzzy
msgid "Unable to select:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "PostgreSQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "driver pg : coluna '%s', tipo %d não é suportado"
+msgstr "driver pg : coluna '%s', tipo %d não é suportado"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:130
#, c-format
@@ -9518,7 +9518,7 @@
"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
"be lost"
msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo character está armazenado como varchar(250) alguns dados "
+"coluna '%s' : tipo character está armazenado como varchar(250) alguns dados "
"podem ser perdidos"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:140
@@ -9527,7 +9527,7 @@
"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
"(true)"
msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo bool (booleano) está armazenado como char(1), valores 0 "
+"coluna '%s' : tipo bool (booleano) está armazenado como char(1), valores 0 "
"(falso), 1 (verdadeiro)"
#: ../db/drivers/sqlite/index.c:96 ../db/drivers/sqlite/execute.c:69
@@ -9539,52 +9539,52 @@
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory '%s' for sqlite database"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:107
#, fuzzy
msgid "Unable to open database:"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:134
#, fuzzy
msgid "SQLite database connection is still busy"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Database <%s> already exists"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:162
#, fuzzy
msgid "Unable to create database:"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Database <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:72
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch:"
-msgstr "Não consegui obter linha"
+msgstr "Não consegui obter linha"
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:87
#, fuzzy
msgid "DB_PREVIOUS is not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr "Camada 0 não suportada"
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:93
#, fuzzy
msgid "DB_LAST is not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr "Camada 0 não suportada"
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:203
#, fuzzy
msgid "Unable to scan timestamp:"
-msgstr "Não ler o carimbo de hora: "
+msgstr "Não ler o carimbo de hora: "
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:218
msgid ""
@@ -9594,37 +9594,37 @@
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:223
#, fuzzy
msgid "Unable to scan interval:"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:286
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of rows:"
-msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
+msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
#: ../db/drivers/sqlite/listtab.c:50 ../db/drivers/sqlite/listtab.c:66
#, fuzzy
msgid "Unable to list tables:"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/sqlite/listtab.c:78 ../db/drivers/ogr/listtab.c:49
#, fuzzy
msgid "Unable to db_alloc_string_array()"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
#: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "SQLite database connection '%s' is still busy"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
#: ../db/drivers/sqlite/cursor.c:47
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate cursor."
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
#: ../db/drivers/sqlite/main.c:47
#, c-format
@@ -9644,12 +9644,12 @@
#: ../db/drivers/sqlite/execute.c:111
#, fuzzy
msgid "'BEGIN' transaction failed:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../db/drivers/sqlite/execute.c:139
#, fuzzy
msgid "'COMMIT' transaction failed:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../db/drivers/sqlite/table.c:37
#, fuzzy
@@ -9659,27 +9659,27 @@
#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:194
#, c-format
msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d is not supported"
-msgstr "driver SQLite : coluna '%s', tipo SQLite %d não é suportado"
+msgstr "driver SQLite : coluna '%s', tipo SQLite %d não é suportado"
#: ../db/drivers/ogr/db.c:56
#, fuzzy
msgid "Had to open data source read-only"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/ogr/db.c:60
#, fuzzy
msgid "Unable to open OGR data source"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:71
#, fuzzy
msgid "DB_PREVIOUS not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr "Camada 0 não suportada"
#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:82
#, fuzzy
msgid "DB_LAST not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr "Camada 0 não suportada"
#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:160 ../db/drivers/ogr/describe.c:200
msgid "Unknown type"
@@ -9688,12 +9688,12 @@
#: ../db/drivers/ogr/cursor.c:74
#, fuzzy
msgid "Unable to add new token"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../db/drivers/ogr/execute.c:56 ../vector/v.out.ogr/main.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#: ../db/drivers/ogr/execute.c:69 ../vector/v.reclass/main.c:145
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:118 ../vector/v.out.lidar/main.c:155
@@ -9705,27 +9705,27 @@
#: ../vector/v.univar/main.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
#: ../db/drivers/ogr/select.c:50
#, fuzzy
msgid "Unable to select: \n"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/ogr/select.c:58 ../db/drivers/ogr/describe.c:63
#, fuzzy
msgid "Unable to describe table\n"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> does not exist\n"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
-msgstr "Driver OGR : coluna '%s', tipo OGR %d não é suportado"
+msgstr "Driver OGR : coluna '%s', tipo OGR %d não é suportado"
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:192
#, c-format
@@ -9739,7 +9739,7 @@
#: ../db/db.tables/main.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list tables from database <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../db/db.tables/main.c:60
#, fuzzy
@@ -9756,7 +9756,7 @@
#: ../db/db.tables/main.c:93
#, fuzzy
msgid "System tables instead of user tables"
-msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
+msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
#: ../db/db.tables/main.c:99
#, fuzzy
@@ -9767,32 +9767,32 @@
#: ../general/g.cairocomp/main.c:256
#, fuzzy
msgid "Unable to open display"
-msgstr "Não consegui abrir display"
+msgstr "Não consegui abrir display"
#: ../visualization/ximgview/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Unable to get window attributes"
-msgstr "Não consegui obter atributos da janela"
+msgstr "Não consegui obter atributos da janela"
#: ../visualization/ximgview/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Unable to open image file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de imagem"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de imagem"
#: ../visualization/ximgview/main.c:261
#, fuzzy
msgid "Unable to read BMP header"
-msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
+msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
#: ../visualization/ximgview/main.c:264
#, fuzzy
msgid "Invalid BMP header"
-msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
+msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
#: ../visualization/ximgview/main.c:270
#, fuzzy
msgid "Unable to map image file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de imagem"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de imagem"
#: ../visualization/ximgview/main.c:291
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:3
@@ -9913,7 +9913,7 @@
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:74 ../misc/m.nviz.image/main.c:51
#, fuzzy
msgid "visualization"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../visualization/ximgview/main.c:295
msgid "View BMP images from the PNG driver."
@@ -9935,11 +9935,11 @@
#: ../visualization/ximgview/color.c:239
msgid "Unable to get sufficient gray shades."
-msgstr "Não encontrei obter tons de cinza suficientes."
+msgstr "Não encontrei obter tons de cinza suficientes."
#: ../visualization/ximgview/color.c:256
msgid "Unable to get sufficient colors."
-msgstr "Não consegui obter cores suficientes."
+msgstr "Não consegui obter cores suficientes."
#: ../visualization/ximgview/color.c:269
msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
@@ -9956,12 +9956,12 @@
#: ../doc/raster/r.example/main.c:86
#, fuzzy
msgid "My first raster module"
-msgstr "Meu primeiro módulo raster."
+msgstr "Meu primeiro módulo raster."
#: ../doc/vector/v.example/main.c:53
#, fuzzy
msgid "My first vector module"
-msgstr "Meu primeiro módulo raster."
+msgstr "Meu primeiro módulo raster."
#: ../doc/vector/v.example/main.c:75 ../raster/r.cost/main.c:325
#: ../raster/r.carve/main.c:158 ../raster/r.walk/main.c:410
@@ -9980,12 +9980,12 @@
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:182
#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:81 ../vector/v.cluster/main.c:144
#, fuzzy
msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:105 ../display/d.vect.chart/plot.c:38
#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:105 ../display/d.vect/shape.c:38
@@ -10000,12 +10000,12 @@
#: ../vector/v.extrude/main.c:224 ../vector/v.univar/main.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
+msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:179
#, fuzzy, c-format
@@ -10015,7 +10015,7 @@
#: ../doc/vector/v.example/main.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../raster/r.sim/simlib/input.c:307
#, c-format
@@ -10058,8 +10058,8 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of iterations \t= %d cell\n"
msgid_plural "Number of iterations \t= %d cells\n"
-msgstr[0] "Número de pontos de interpolação"
-msgstr[1] "Número de pontos de interpolação"
+msgstr[0] "Número de pontos de interpolação"
+msgstr[1] "Número de pontos de interpolação"
#: ../raster/r.sim/simlib/input.c:506
#, c-format
@@ -10081,12 +10081,12 @@
#: ../raster/r.sim/simlib/input.c:562
#, fuzzy
msgid "Unable to write et file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../raster/r.sim/simlib/output.c:321 ../raster/r.sim/simlib/output.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "FP raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
#: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:203
#, c-format
@@ -10096,23 +10096,23 @@
#: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:398
#, fuzzy
msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:465
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:411
#, fuzzy
msgid "Cannot write raster maps"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar mapa raster [%s]."
#: ../raster/r.sim/simlib/observation_points.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read points from map %s"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
#: ../raster/r.sim/simlib/observation_points.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open observation logfile %s for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:115
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:115 ../raster/r.usler/main.c:55
@@ -10172,7 +10172,7 @@
#, fuzzy
msgid "Name of detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:146
#, fuzzy
@@ -10205,18 +10205,18 @@
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:177
#, fuzzy
msgid "Name for output transport capacity raster map [kg/ms]"
-msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:184
#, fuzzy
msgid ""
"Name for output transport limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:191
#, fuzzy
msgid "Name for output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr "Gera uma mapa de direções"
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:197
#, fuzzy
@@ -10226,7 +10226,7 @@
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:204
#, fuzzy
msgid "Name for output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:211
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:222
@@ -10244,7 +10244,7 @@
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:225
#, fuzzy
msgid "Number of walkers"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:233
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:238
@@ -10266,7 +10266,7 @@
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:304
#, fuzzy
msgid "Seed for random number generator"
-msgstr "Semente para geração de número aleatório"
+msgstr "Semente para geração de número aleatório"
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:270
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:306
@@ -10319,7 +10319,7 @@
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:395
#, fuzzy
msgid "You are not outputting any raster or site files"
-msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
+msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
#: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:398
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:507 ../vector/v.surf.rst/main.c:623
@@ -10377,7 +10377,7 @@
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:202
#, fuzzy
msgid "Name for output water discharge raster map [m3/s]"
-msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
+msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:208
#, fuzzy
@@ -10388,7 +10388,7 @@
#, fuzzy
msgid "Number of walkers, default is twice the number of cells"
msgstr ""
-"Número de arquivos de elevação não coincide com o número arquivos de cor"
+"Número de arquivos de elevação não coincide com o número arquivos de cor"
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:274
msgid "Threshold water depth [m]"
@@ -10409,12 +10409,12 @@
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:297
#, fuzzy
msgid "Time-series output"
-msgstr "Sobrescrever saídas"
+msgstr "Sobrescrever saídas"
#: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:504
#, fuzzy
msgid "You are not outputting any raster maps"
-msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
+msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
#: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
#, fuzzy, c-format
@@ -10441,23 +10441,23 @@
"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
"NULL category values."
msgstr ""
-"Cria uma camada raster mostrando zonas tampão ao redor das células que "
-"contém valores de categoria não-NULOS."
+"Cria uma camada raster mostrando zonas tampão ao redor das células que "
+"contém valores de categoria não-NULOS."
#: ../raster/r.buffer/main.c:81
#: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:6
msgid "Distance zone(s)"
-msgstr "Zonas de distância"
+msgstr "Zonas de distância"
#: ../raster/r.buffer/main.c:88
#: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:7
msgid "Units of distance"
-msgstr "Unidade de distância"
+msgstr "Unidade de distância"
#: ../raster/r.buffer/main.c:94
#: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:5
msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr "Ignorar células com valores zero ao invés de células NULAS"
+msgstr "Ignorar células com valores zero ao invés de células NULAS"
#: ../raster/r.buffer/main.c:131
msgid "Parse distances error"
@@ -10482,14 +10482,14 @@
#: ../raster/r.support/main.c:56
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
msgstr ""
-"Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
+"Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
#: ../raster/r.support/main.c:66 ../raster/r.in.bin/main.c:298
#: ../raster/r.external/main.c:90 ../raster/r.in.poly/main.c:50
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:133 ../raster/r.in.ascii/main.c:92
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:24
msgid "Title for resultant raster map"
-msgstr "Título para o mapa resultante"
+msgstr "Título para o mapa resultante"
#: ../raster/r.support/main.c:80
msgid "Text to use for map data units"
@@ -10502,7 +10502,7 @@
#: ../raster/r.support/main.c:129
#, fuzzy
msgid "Update statistics (histogram, range)"
-msgstr "Atualizar estatísticas (histograma, intervalo) para [%s]?"
+msgstr "Atualizar estatísticas (histograma, intervalo) para [%s]?"
#: ../raster/r.support/main.c:133
#, fuzzy
@@ -10517,12 +10517,12 @@
#: ../raster/r.support/main.c:147 ../raster/r.category/main.c:130
#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado no mapset atual"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado no mapset atual"
#: ../raster/r.support/main.c:273 ../raster/r.support/main.c:301
#, c-format
msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
-msgstr "[%s] é uma reclassificação de outro mapa. Saindo."
+msgstr "[%s] é uma reclassificação de outro mapa. Saindo."
#: ../raster/r.support/main.c:285
#, c-format
@@ -10536,7 +10536,7 @@
#: ../raster/r.support/main.c:312
msgid "Done."
-msgstr "Concluído."
+msgstr "Concluído."
#: ../raster/r.support/check.c:26
#, c-format
@@ -10545,7 +10545,7 @@
" Updating statistics for [%s]"
msgstr ""
"\n"
-" Atualizando estatísticas para [%s]"
+" Atualizando estatísticas para [%s]"
#: ../raster/r.support/check.c:69
#, c-format
@@ -10553,7 +10553,7 @@
" Updating the number of categories for [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-" Atualizando número de categorias de [%s]\n"
+" Atualizando número de categorias de [%s]\n"
"\n"
#: ../raster/r.random.cells/init.c:77
@@ -10579,7 +10579,7 @@
#: ../vector/v.extrude/main.c:69
#, fuzzy
msgid "sampling"
-msgstr "Método de amostragem"
+msgstr "Método de amostragem"
#: ../raster/r.random.cells/main.c:49 ../raster/r.random.surface/main.c:59
#: ../raster/r.surf.random/main.c:38 ../raster/r.random/main.c:54
@@ -10587,26 +10587,26 @@
#: ../vector/v.perturb/main.c:65 ../vector/v.random/main.c:100
#, fuzzy
msgid "random"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../raster/r.random.cells/main.c:50
#, fuzzy
msgid "autocorrelation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../raster/r.random.cells/main.c:52
msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-msgstr "Gera valores aleatórios de célula com dependência espacial."
+msgstr "Gera valores aleatórios de célula com dependência espacial."
#: ../raster/r.random.cells/main.c:62 ../raster/r.random.surface/main.c:77
#, fuzzy
msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
#: ../raster/r.random.cells/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Maximum number of cells to be created"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
#: ../raster/r.random.cells/main.c:77
msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default [random])"
@@ -10639,7 +10639,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:102
#, fuzzy
msgid "Queries raster maps on their category values and category labels."
-msgstr "Pesquisa valores e rótulos de categoria em camadas de mapa raster."
+msgstr "Pesquisa valores e rótulos de categoria em camadas de mapa raster."
#: ../raster/r.what/main.c:106
msgid "Name of existing raster map(s) to query"
@@ -10671,12 +10671,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Output header row"
-msgstr "Mapa raster de saída"
+msgstr "Mapa raster de saída"
#: ../raster/r.what/main.c:146
#, fuzzy
msgid "Show the category labels of the grid cell(s)"
-msgstr "Mostra os rótulos de categoria na célula da malha"
+msgstr "Mostra os rótulos de categoria na célula da malha"
#: ../raster/r.what/main.c:151
msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
@@ -10684,16 +10684,16 @@
#: ../raster/r.what/main.c:156
msgid "Output integer category values, not cell values"
-msgstr "Gera valores inteiros de categorias, em vez de valores de célula"
+msgstr "Gera valores inteiros de categorias, em vez de valores de célula"
#: ../raster/r.what/main.c:161
msgid "Turn on cache reporting"
-msgstr "Habilitar relatório de cache"
+msgstr "Habilitar relatório de cache"
#: ../raster/r.what/main.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
-msgstr "Nome do arquivo RASTER3D de saída"
+msgstr "Nome do arquivo RASTER3D de saída"
#: ../raster/r.what/main.c:217
#, fuzzy, c-format
@@ -10703,7 +10703,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../raster/r.what/main.c:300
#, c-format
@@ -10713,7 +10713,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s is outside your current region"
-msgstr "Não existe mapa rasterna janela atual"
+msgstr "Não existe mapa rasterna janela atual"
#: ../raster/r.random.surface/init.c:73
#, c-format
@@ -10723,12 +10723,12 @@
#: ../raster/r.random.surface/init.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Rastar map <%s> repeated, maps must be unique"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../raster/r.random.surface/init.c:92
#, fuzzy
msgid "Output raster map required"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster/r.random.surface/init.c:108
#, c-format
@@ -10781,16 +10781,16 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
#, fuzzy
msgid "surface"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr "Variância da soma"
#: ../raster/r.random.surface/main.c:61
msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-msgstr "Gera superfícies aleatórias com dependência espacial."
+msgstr "Gera superfícies aleatórias com dependência espacial."
#: ../raster/r.random.surface/main.c:68
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map(s)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.random.surface/main.c:85
#, fuzzy
@@ -10808,7 +10808,7 @@
#: ../raster/r.random.surface/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Maximum cell value of distribution"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
#: ../raster/r.random.surface/main.c:113
msgid "Uniformly distributed cell values"
@@ -10824,16 +10824,16 @@
msgid ""
"Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
msgstr ""
-"Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo "
-"intervalo pode ser expresso pelo usuário."
+"Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo "
+"intervalo pode ser expresso pelo usuário."
#: ../raster/r.surf.random/main.c:46
msgid "Minimum random value"
-msgstr "Mínimo valor aleatório"
+msgstr "Mínimo valor aleatório"
#: ../raster/r.surf.random/main.c:52
msgid "Maximum random value"
-msgstr "Máximo valor aleatório"
+msgstr "Máximo valor aleatório"
#: ../raster/r.surf.random/main.c:58
#, fuzzy
@@ -10855,12 +10855,12 @@
#: ../raster/r.tile/main.c:55
#, fuzzy
msgid "Output base name"
-msgstr "Nome do banco de dados de saída"
+msgstr "Nome do banco de dados de saída"
#: ../raster/r.tile/main.c:62
#, fuzzy
msgid "Width of tiles (columns)"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr "Lista de curvas de nível"
#: ../raster/r.tile/main.c:69
#, fuzzy
@@ -10870,7 +10870,7 @@
#: ../raster/r.tile/main.c:76
#, fuzzy
msgid "Overlap of tiles"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
#: ../raster/r.tile/main.c:129
#, fuzzy, c-format
@@ -10880,13 +10880,13 @@
#: ../raster/r.tile/main.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read cats for %s"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
#: ../raster/r.tile/main.c:200 ../raster/r.resamp.filter/main.c:579
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:389 ../raster/r.resamp.interp/main.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color table for %s"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:35
#, c-format
@@ -10899,12 +10899,12 @@
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:42
#, fuzzy
msgid "Reading elevation map..."
-msgstr "Mapa de elevação"
+msgstr "Mapa de elevação"
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:87
#, fuzzy
msgid "Writing topographic index map..."
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
#: ../raster/r.topidx/main.c:41
msgid "wetness"
@@ -10916,24 +10916,24 @@
"Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation "
"raster map."
msgstr ""
-"Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
+"Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
#: ../raster/r.topidx/main.c:49
#, fuzzy
msgid "Name for output topographic index raster map"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
#: ../raster/r.topidx/main.c:56 ../raster/r.gwflow/main.c:222
#: ../raster/r.carve/main.c:213 ../raster/r.solute.transport/main.c:244
#, c-format
msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
msgstr ""
-"Locação Lat/Long não é suportada por %s. Favor reprojetar o mapa primeiro."
+"Locação Lat/Long não é suportada por %s. Favor reprojetar o mapa primeiro."
#: ../raster/r.topidx/topidx.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of sinks or boundaries: %d"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
#: ../raster/r.rescale/main.c:49 ../raster/r.rescale.eq/main.c:53
#, fuzzy
@@ -10951,7 +10951,7 @@
#: ../raster/r.rescale/main.c:64 ../raster/r.rescale.eq/main.c:69
msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
msgstr ""
-"Intervalo dos dados de entrada a ser reescalonados (padrão: intervalo "
+"Intervalo dos dados de entrada a ser reescalonados (padrão: intervalo "
"completo do mapa de entrada)"
#: ../raster/r.rescale/main.c:67 ../raster/r.rescale.eq/main.c:72
@@ -10960,11 +10960,11 @@
#: ../raster/r.rescale/main.c:74 ../raster/r.rescale.eq/main.c:79
msgid "The output data range"
-msgstr "Intervalo dos dados de saída"
+msgstr "Intervalo dos dados de saída"
#: ../raster/r.rescale/main.c:81 ../raster/r.rescale.eq/main.c:86
msgid "Title for new raster map"
-msgstr "Título para o novo mapa raster"
+msgstr "Título para o novo mapa raster"
#: ../raster/r.rescale/main.c:110
#, c-format
@@ -11001,13 +11001,13 @@
#, fuzzy
msgid "Thins non-null cells that denote linear features in a raster map layer."
msgstr ""
-"Afina células não-zero que indicam feições lineares em uma camada de mapa "
+"Afina células não-zero que indicam feições lineares em uma camada de mapa "
"raster."
#: ../raster/r.thin/main.c:72
#, fuzzy
msgid "Maximal number of iterations"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
#: ../raster/r.thin/io.c:98
#, fuzzy
@@ -11045,7 +11045,7 @@
#: ../raster/r.thin/io.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../raster/r.thin/io.c:131 ../raster/r.thin/io.c:138
#: ../raster/r.thin/io.c:147 ../raster/r.resamp.rst/main.c:547
@@ -11069,7 +11069,7 @@
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
#, fuzzy
msgid "Unable to find bounding box for lines"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr "Não exibir números de categorias"
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:69
#, c-format
@@ -11079,7 +11079,7 @@
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Pass number %d"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:167
#, fuzzy, c-format
@@ -11124,17 +11124,17 @@
"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
"is optionally incorporated."
msgstr ""
-"Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida "
-"para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros "
-"solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, "
-"comprimento do dia) são guardados num arquivo de histórico de mapa. "
-"Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular "
-"ângulo de incidência solar e/ou mapas raster de irradiância. O efeito de "
-"sombreamento da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
+"Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida "
+"para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros "
+"solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, "
+"comprimento do dia) são guardados num arquivo de histórico de mapa. "
+"Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular "
+"ângulo de incidência solar e/ou mapas raster de irradiância. O efeito de "
+"sombreamento da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
#: ../raster/r.sun/main.c:259
msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
#: ../raster/r.sun/main.c:268
msgid ""
@@ -11146,29 +11146,29 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:277
msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr "Um único valor da orientação (aspecto), 270 é sul"
+msgstr "Um único valor da orientação (aspecto), 270 é sul"
#: ../raster/r.sun/main.c:286
msgid ""
"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
"inclination) [decimal degrees]"
msgstr ""
-"Nome do mapa de declividade (declividade do terreno ou inclinação do painel "
+"Nome do mapa de declividade (declividade do terreno ou inclinação do painel "
"solar) [graus decimais]"
#: ../raster/r.sun/main.c:294
msgid "A single value of inclination (slope)"
-msgstr "Um único valor de inclinação (declividade)"
+msgstr "Um único valor de inclinação (declividade)"
#: ../raster/r.sun/main.c:303
msgid ""
"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
msgstr ""
-"Nome do arquivo raster com o coeficiente de turbidez atmosférica de Linke [-]"
+"Nome do arquivo raster com o coeficiente de turbidez atmosférica de Linke [-]"
#: ../raster/r.sun/main.c:312
msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
-msgstr "Um único valor para o coeficiente de turbidez atmosférica de Linke [-]"
+msgstr "Um único valor para o coeficiente de turbidez atmosférica de Linke [-]"
#: ../raster/r.sun/main.c:321
msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
@@ -11176,7 +11176,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:330
msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
-msgstr "Um único valor para o albedo do solo [-]"
+msgstr "Um único valor para o albedo do solo [-]"
#: ../raster/r.sun/main.c:339
#, fuzzy
@@ -11194,18 +11194,18 @@
"Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map "
"[0-1]"
msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
#: ../raster/r.sun/main.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
-msgstr "Nome do mapa raster do coeficiente de radiação difusa de céu real [-]"
+msgstr "Nome do mapa raster do coeficiente de radiação difusa de céu real [-]"
#: ../raster/r.sun/main.c:373
#, fuzzy
msgid "The horizon information input map basename"
-msgstr "O prefixo de mapa de entrada de informações do horizonte"
+msgstr "O prefixo de mapa de entrada de informações do horizonte"
#: ../raster/r.sun/main.c:381 ../raster/r.horizon/main.c:211
msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
@@ -11213,58 +11213,58 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:390
msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
-msgstr "Saída de mapa de ângulo de incidência (apenas modo 1)"
+msgstr "Saída de mapa de ângulo de incidência (apenas modo 1)"
#: ../raster/r.sun/main.c:399
msgid ""
"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
"day-1] (mode 2)"
msgstr ""
-"Saída de irradiação do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
-"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+"Saída de irradiação do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
+"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
#: ../raster/r.sun/main.c:408
msgid ""
"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
"day-1] (mode 2)"
msgstr ""
-"Saída de irradiação difusa [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação "
-"[Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+"Saída de irradiação difusa [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação "
+"[Wh.m².dia-1] (modo 2)"
#: ../raster/r.sun/main.c:417
msgid ""
"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
msgstr ""
-"Saída de irradiação refletida [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
-"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+"Saída de irradiação refletida [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
+"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
#: ../raster/r.sun/main.c:426
msgid ""
"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
msgstr ""
-"Saída de irradiação global (total) do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo "
-"raster de irradiação [Wh.m-2.dia-1] (modo 2)"
+"Saída de irradiação global (total) do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo "
+"raster de irradiação [Wh.m-2.dia-1] (modo 2)"
#: ../raster/r.sun/main.c:435
msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
-msgstr "Saída de mapa raster de tempo de insolação [h] (apenas modo 2)"
+msgstr "Saída de mapa raster de tempo de insolação [h] (apenas modo 2)"
#: ../raster/r.sun/main.c:442
msgid "No. of day of the year (1-365)"
-msgstr "Número do dia do ano (1-365)"
+msgstr "Número do dia do ano (1-365)"
#: ../raster/r.sun/main.c:452
msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
msgstr ""
-"Intervalo de tempo para computar soma de radiação do dia todo [horas "
+"Intervalo de tempo para computar soma de radiação do dia todo [horas "
"decimais]"
#: ../raster/r.sun/main.c:460
msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
msgstr ""
-"Valor de declinação (sobrepõe o valor calculado internamente) [radianos]"
+"Valor de declinação (sobrepõe o valor calculado internamente) [radianos]"
#: ../raster/r.sun/main.c:468
msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
@@ -11307,7 +11307,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:590
msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
-msgstr "insol_time e incidout são opções incompatíveis"
+msgstr "insol_time e incidout são opções incompatíveis"
#: ../raster/r.sun/main.c:595
msgid "Error reading time step size"
@@ -11316,7 +11316,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:597
#, fuzzy
msgid "Invalid time step size"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../raster/r.sun/main.c:601
msgid "Error reading horizon step size"
@@ -11333,7 +11333,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:615
msgid "Time and insol_time are incompatible options"
-msgstr "Tempo e insol_time são opções incompatíveis"
+msgstr "Tempo e insol_time são opções incompatíveis"
#: ../raster/r.sun/main.c:617
#, fuzzy
@@ -11341,16 +11341,16 @@
"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
"time"
msgstr ""
-"Mode 1: irradiância & ângulo de incidência solar instatâneos usando uma hora "
+"Mode 1: irradiância & ângulo de incidência solar instatâneos usando uma hora "
"local ajustada"
#: ../raster/r.sun/main.c:622
msgid "incidout requires time parameter to be set"
-msgstr "incidout precisa que o parâmetro de tempo seja ajustado"
+msgstr "incidout precisa que o parâmetro de tempo seja ajustado"
#: ../raster/r.sun/main.c:624
msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
-msgstr "Modo 2: irradiação diária integrada para um dado dia do ano"
+msgstr "Modo 2: irradiação diária integrada para um dado dia do ano"
#: ../raster/r.sun/main.c:647
#, fuzzy, c-format
@@ -11370,7 +11370,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Using albedo map <%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../raster/r.sun/main.c:661
#, fuzzy, c-format
@@ -11406,13 +11406,13 @@
#: ../display/d.where/main.c:107 ../general/g.region/printwindow.c:241
#: ../general/g.region/printwindow.c:497 ../general/g.region/printwindow.c:616
msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
#: ../raster/r.sun/main.c:749 ../raster/r.horizon/main.c:534
#: ../display/d.where/main.c:110 ../general/g.region/printwindow.c:244
#: ../general/g.region/printwindow.c:500 ../general/g.region/printwindow.c:619
msgid "Can't get projection units of current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
#: ../raster/r.sun/main.c:767
msgid "latin and longin raster maps have no effect when in a Lat/Lon location"
@@ -11424,7 +11424,7 @@
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:59 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:136
msgid "Could not close the map"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr "Não consegui fechar o mapa"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:79
#, fuzzy
@@ -11438,7 +11438,7 @@
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Use 3D raster mask (if exists) with output map"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:201
#, fuzzy
@@ -11447,7 +11447,7 @@
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:213
msgid "No output map"
-msgstr "Sem mapa de saída"
+msgstr "Sem mapa de saída"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:230
#, fuzzy
@@ -11455,8 +11455,8 @@
"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D region settings to "
"adjust the 2D region."
msgstr ""
-"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
-"g3d para ajustar a região 2d."
+"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
+"g3d para ajustar a região 2d."
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:262
#, fuzzy, c-format
@@ -11484,16 +11484,16 @@
#: ../raster/r.out.png/main.c:116
#, fuzzy
msgid "Export a GRASS raster map as a non-georeferenced PNG image."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
#: ../raster/r.out.png/main.c:122
#, fuzzy
msgid "Name for new PNG file (use '-' for stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
#: ../raster/r.out.png/main.c:130
msgid "Compression level of PNG file"
-msgstr "Nível de Compactação do arquivo PNG"
+msgstr "Nível de Compactação do arquivo PNG"
#: ../raster/r.out.png/main.c:131
msgid "(0 = none, 1 = fastest, 9 = best)"
@@ -11506,7 +11506,7 @@
#: ../raster/r.out.png/main.c:142
#, fuzzy
msgid "Output world file"
-msgstr "Arquivo world de saída"
+msgstr "Arquivo world de saída"
#: ../raster/r.out.png/main.c:175 ../display/d.labels/color.c:68
#: ../display/d.rast/display.c:27 ../display/d.graph/do_graph.c:105
@@ -11515,7 +11515,7 @@
#: ../display/d.legend.vect/draw.c:209
#, c-format
msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgstr "[%s]: cor não existe"
#: ../raster/r.out.png/main.c:257
#, c-format
@@ -11525,7 +11525,7 @@
#: ../raster/r.out.png/main.c:272 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:201
#, c-format
msgid "Raster <%s> type mismatch"
-msgstr "tipo do raster <%s> não combina"
+msgstr "tipo do raster <%s> não combina"
#: ../raster/r.out.png/main.c:422
#, fuzzy
@@ -11538,20 +11538,20 @@
#: ../raster/r.out.png/main.c:427
msgid "Got null region struct"
-msgstr "Recebi estrutura da região nula"
+msgstr "Recebi estrutura da região nula"
#: ../raster/r.out.png/main.c:429
#, fuzzy
msgid "Unable to open world file for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo world para escrita"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo world para escrita"
#: ../raster/r.region/main.c:54
msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-msgstr "Ajusta as definições de fronteira para um mapa raster"
+msgstr "Ajusta as definições de fronteira para um mapa raster"
#: ../raster/r.region/main.c:60
msgid "Set from current region"
-msgstr "Ajustar pela região atual"
+msgstr "Ajustar pela região atual"
#: ../raster/r.region/main.c:61 ../raster/r.region/main.c:66
#: ../raster/r.region/main.c:81 ../raster/r.region/main.c:88
@@ -11564,25 +11564,25 @@
#: ../raster/r.region/main.c:65 ../general/g.region/main.c:73
msgid "Set from default region"
-msgstr "Ajustar pela região padrão"
+msgstr "Ajustar pela região padrão"
#: ../raster/r.region/main.c:71
#, fuzzy
msgid "Name of raster map to change"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
#: ../raster/r.region/main.c:79
#, fuzzy
msgid "Set region from named region"
-msgstr "Definir região atual pela região designada"
+msgstr "Definir região atual pela região designada"
#: ../raster/r.region/main.c:87
msgid "Set region to match this raster map"
-msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa raster"
+msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa raster"
#: ../raster/r.region/main.c:94
msgid "Set region to match this vector map"
-msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa vetorial"
+msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa vetorial"
#: ../raster/r.region/main.c:103 ../general/g.region/main.c:199
msgid "Value for the northern edge"
@@ -11606,11 +11606,11 @@
#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
msgid "Error reading temporary file"
-msgstr "Erro ao ler arquivo temporário"
+msgstr "Erro ao ler arquivo temporário"
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:40 ../raster/r.mfilter/perform.c:51
msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:81
#, c-format
@@ -11629,11 +11629,11 @@
#: ../raster/r.mfilter/main.c:79
msgid "Number of times to repeat the filter"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:86
msgid "Output raster map title"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:98
msgid "Apply filter only to null data values"
@@ -11646,11 +11646,11 @@
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:27
#, c-format
msgid "Cannot open filter file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de filtro '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de filtro '%s'"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:47
msgid "Illegal filter matrix size specified"
-msgstr "Tamanho especificado para a matriz de filtro é ilegal"
+msgstr "Tamanho especificado para a matriz de filtro é ilegal"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:50
#, fuzzy
@@ -11680,7 +11680,7 @@
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:117
msgid "Illegal filter type specified"
-msgstr "tipo de filtro especificado é ilegal"
+msgstr "tipo de filtro especificado é ilegal"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:127
msgid "Duplicate filter start specified"
@@ -11698,19 +11698,19 @@
#: ../raster/r.transect/main.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
#: ../raster/r.transect/main.c:104
#, fuzzy
msgid "transect"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#: ../raster/r.transect/main.c:106
msgid ""
"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
msgstr ""
"Gera uma camada de valores de um mapa raster ao redor de linhas de perfil "
-"definidas pelo usuário."
+"definidas pelo usuário."
#: ../raster/r.transect/main.c:110
msgid "Raster map to be queried"
@@ -11718,12 +11718,12 @@
#: ../raster/r.transect/main.c:116
msgid "Transect definition"
-msgstr "Definição do perfil"
+msgstr "Definição do perfil"
#: ../raster/r.transect/main.c:126 ../raster/r.profile/main.c:93
msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
msgstr ""
-"Exporta leste e norte nas duas primeiras colunas da saída de quatro colunas"
+"Exporta leste e norte nas duas primeiras colunas da saída de quatro colunas"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
msgid "aspect"
@@ -11736,7 +11736,7 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
#, fuzzy
msgid "curvature"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
#, fuzzy
@@ -11744,19 +11744,19 @@
"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
"from an elevation raster map."
msgstr ""
-"Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e derivadas "
-"parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de elevação. "
-"Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
+"Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e derivadas "
+"parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de elevação. "
+"Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:158
#, fuzzy
msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr "Ângulo de rotação (em graus anti-horários a partir do leste)"
+msgstr "Ângulo de rotação (em graus anti-horários a partir do leste)"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:165 ../vector/v.surf.rst/main.c:195
#, fuzzy
msgid "Name for output slope raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:166 ../raster/r.slope.aspect/main.c:172
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:196 ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
@@ -11784,12 +11784,12 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:397 ../vector/v.vol.rst/main.c:403
#, fuzzy
msgid "Outputs"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:171 ../vector/v.surf.rst/main.c:201
#, fuzzy
msgid "Name for output aspect raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:180
msgid "Format for reporting the slope"
@@ -11797,7 +11797,7 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:187
msgid "Type of output aspect and slope maps"
-msgstr "Tipo dos mapas de saída de direção e declividade de encosta"
+msgstr "Tipo dos mapas de saída de direção e declividade de encosta"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:195 ../vector/v.surf.rst/main.c:207
#, fuzzy
@@ -11839,24 +11839,24 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
#, fuzzy
msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to horizontal units"
-msgstr "Fator de multiplicação para converter unidades de elevação para metros"
+msgstr "Fator de multiplicação para converter unidades de elevação para metros"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
#, fuzzy
msgid "Minimum slope value (in percent) for which aspect is computed"
msgstr ""
-"Mínimo valor da declividade (em porcentagem) para qual o aspecto será "
+"Mínimo valor da declividade (em porcentagem) para qual o aspecto será "
"computado"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:261
#, fuzzy
msgid "Do not align the current region to the raster elevation map"
-msgstr "Não alinhar a região atual para a camada de elevação"
+msgstr "Não alinhar a região atual para a camada de elevação"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:315 ../raster/r.relief/main.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=%s - must be a positive number"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:321 ../raster/r.relief/main.c:201
#: ../raster/r.relief/main.c:207
@@ -11892,27 +11892,27 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
-msgstr "mín. orientação calculada %.4f máx. orientação calculada %.4f"
+msgstr "mín. orientação calculada %.4f máx. orientação calculada %.4f"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
-msgstr "mín. declividade calculada %.4f máx. declividade calculada %.4f"
+msgstr "mín. declividade calculada %.4f máx. declividade calculada %.4f"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "Slope raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1233
#, fuzzy, c-format
@@ -11922,32 +11922,32 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar mapa raster [%s]."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Dxx raster map <%s> complete"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "Dyy raster map <%s> complete"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "Dxy raster map <%s> complete"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
#: ../raster/r.timestamp/main.c:39
#, fuzzy
@@ -11970,7 +11970,7 @@
#: ../raster/r.timestamp/main.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> not found %s"
-msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:82 ../raster/r.resample/main.c:55
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:149 ../raster/r.resamp.filter/main.c:390
@@ -11988,7 +11988,7 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:93 ../vector/v.vol.rst/main.c:238
#, fuzzy
msgid "interpolation"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:85
msgid ""
@@ -11999,7 +11999,7 @@
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Name for output vector map with interpolation grid"
-msgstr "Saída é o erro de interpolação"
+msgstr "Saída é o erro de interpolação"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:98
#, fuzzy
@@ -12024,20 +12024,20 @@
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:119 ../vector/v.surf.bspline/main.c:163
#, fuzzy
msgid "Spline interpolation algorithm"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:125 ../vector/v.surf.bspline/main.c:170
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:414 ../vector/v.outlier/main.c:416
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:402
#, fuzzy
msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:126 ../vector/v.surf.bspline/main.c:171
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:431
#, fuzzy
msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:132
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:16
@@ -12048,14 +12048,14 @@
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:138
#, fuzzy
msgid "Only interpolate null cells in input raster map"
-msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
+msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:144 ../vector/v.surf.bspline/main.c:101
#, fuzzy
msgid ""
"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
"cross validation method"
-msgstr "Encontre melhores parâmetros utilizando o método de validação cruzada"
+msgstr "Encontre melhores parâmetros utilizando o método de validação cruzada"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:151 ../raster/r.proj/main.c:191
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:141 ../raster/r.in.gdal/main.c:116
@@ -12064,7 +12064,7 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:194 ../vector/v.to.rast/main.c:116
#, fuzzy
msgid "Maximum memory to be used (in MB)"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:152 ../raster/r.proj/main.c:192
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:142 ../raster/r.in.gdal/main.c:117
@@ -12073,17 +12073,17 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:195 ../vector/v.to.rast/main.c:117
#, fuzzy
msgid "Cache size for raster rows"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:187
#, fuzzy
msgid "ew_step must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:195
#, fuzzy
msgid "ns_step must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:222
#, fuzzy, c-format
@@ -12118,14 +12118,14 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:498
#, fuzzy
msgid "Can not create temporary file"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:313 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:399
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:470 ../vector/v.surf.bspline/main.c:475
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:503
#, fuzzy
msgid "Can not initialize temporary file"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr "Não consegui fechar o mapa"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:319
#, fuzzy, c-format
@@ -12135,21 +12135,21 @@
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:339
#, fuzzy
msgid "Only NULL cells in input raster"
-msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
+msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:363 ../vector/v.surf.bspline/main.c:307
msgid "Cross validation didn't finish correctly"
-msgstr "Validação cruzada não terminou correctamente"
+msgstr "Validação cruzada não terminou correctamente"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:367 ../vector/v.surf.bspline/main.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Cross validation finished for ew_step = %f and ns_step = %f"
-msgstr "Validação cruzada não terminou correctamente"
+msgstr "Validação cruzada não terminou correctamente"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:387
#, fuzzy
msgid "Mark cells for interpolation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:458
msgid "No NULL cells found in input raster."
@@ -12183,15 +12183,15 @@
"%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation "
"would take too much time."
msgstr ""
-"Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria "
+"Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria "
"demasiado tempo"
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%d point read in region"
msgid_plural "%d points read in region"
-msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
-msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:174
msgid "Maybe it takes too long. Consider reducing the region extents."
@@ -12221,7 +12221,7 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Root Mean Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
+msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:324
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:313
@@ -12236,27 +12236,27 @@
msgid ""
"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
msgstr ""
-"Correlação cruzada: O valor mínimo para o teste (rms=%lf) foi obtido com:\n"
+"Correlação cruzada: O valor mínimo para o teste (rms=%lf) foi obtido com:\n"
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:334
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:323
#, fuzzy
msgid "Table of results:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:335
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid " lambda | mean | rms |\n"
msgstr ""
-" VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
+" VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
"\n"
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:345
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:334
#, fuzzy
msgid "No point lies into the current region"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
#: ../raster/r.spread/main.c:106 ../raster/r.spreadpath/main.c:89
#: ../raster/r.ros/main.c:213
@@ -12285,11 +12285,11 @@
"origins. It optionally produces raster maps to contain backlink UTM "
"coordinates for tracing spread paths. Usable for fire spread simulations."
msgstr ""
-"Simula o espalhamento elipticamente anisotrópico numa janela gráfica e gera "
+"Simula o espalhamento elipticamente anisotrópico numa janela gráfica e gera "
"um mapa raster do tempo cumulativo de espalhamento, sendo dados mapas "
-"contendo a razão de espalhamento (RdE), as direções de RdE e os focos "
+"contendo a razão de espalhamento (RdE), as direções de RdE e os focos "
"originais. Opcionalmente produz mapas raster contendo as coordenadas UTM "
-"para o traçado das rotas de espalhamento."
+"para o traçado das rotas de espalhamento."
#: ../raster/r.spread/main.c:127
#, fuzzy
@@ -12318,7 +12318,7 @@
#: ../raster/r.spread/main.c:153
#, fuzzy
msgid "Raster map containing directions of maximal ROS (degree)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo as direções das máximas RdE (graus)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo as direções das máximas RdE (graus)"
#: ../raster/r.spread/main.c:155
msgid ""
@@ -12343,7 +12343,7 @@
#, fuzzy
msgid "Raster map containing maximal spotting distance (m, required with -s)"
msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo máxima distância de avistamento (m) (requer w/-"
+"Nome do mapa raster contendo máxima distância de avistamento (m) (requer w/-"
"s)"
#: ../raster/r.spread/main.c:181
@@ -12355,7 +12355,7 @@
#: ../raster/r.spread/main.c:191
#, fuzzy
msgid "Raster map containing midflame wind speed (ft/min, required with -s)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo velocidade do vento das chamas (pés/min)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo velocidade do vento das chamas (pés/min)"
#: ../raster/r.spread/main.c:193 ../raster/r.ros/main.c:279
msgid ""
@@ -12370,8 +12370,8 @@
"Raster map containing fine fuel moisture of the cell receiving a spotting "
"firebrand (%, required with -s)"
msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo a umidade do combustível fino da célula "
-"recebendo um tição incandescente (requer w/-s)"
+"Nome do mapa raster contendo a umidade do combustível fino da célula "
+"recebendo um tição incandescente (requer w/-s)"
#: ../raster/r.spread/main.c:205 ../raster/r.ros/main.c:240
msgid ""
@@ -12383,7 +12383,7 @@
#: ../raster/r.spread/main.c:215
#, fuzzy
msgid "Basic sampling window size needed to meet certain accuracy (3)"
-msgstr "Tamanho básico da janela necessário para obter uma dada precisão (3)"
+msgstr "Tamanho básico da janela necessário para obter uma dada precisão (3)"
#: ../raster/r.spread/main.c:217
msgid ""
@@ -12397,7 +12397,7 @@
#, fuzzy
msgid "Sampling density for additional computing (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
msgstr ""
-"Densidade de amostragem para computação adicional (intervalo: 0.0 - 1.0 "
+"Densidade de amostragem para computação adicional (intervalo: 0.0 - 1.0 "
"(0.5))"
#: ../raster/r.spread/main.c:229
@@ -12412,7 +12412,7 @@
#: ../raster/r.spread/main.c:241
#, fuzzy
msgid "Initial time for current simulation (0) (min)"
-msgstr "Tempo inicial para simulação atual (0) (min)"
+msgstr "Tempo inicial para simulação atual (0) (min)"
#: ../raster/r.spread/main.c:243
msgid ""
@@ -12424,7 +12424,7 @@
#: ../raster/r.spread/main.c:252
#, fuzzy
msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
-msgstr "Simulando duração do intervalo (encher a região) (min)"
+msgstr "Simulando duração do intervalo (encher a região) (min)"
#: ../raster/r.spread/main.c:254
msgid ""
@@ -12449,7 +12449,7 @@
#: ../raster/r.spread/main.c:279
#, fuzzy
msgid "Raster map to contain output spread time (min)"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída contendo tempo de espalhamento (min)"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída contendo tempo de espalhamento (min)"
#: ../raster/r.spread/main.c:281
msgid ""
@@ -12497,7 +12497,7 @@
#: ../raster/r.spread/main.c:324
#, fuzzy
msgid "Use start raster map values in output spread time raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída contendo tempo de espalhamento (min)"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída contendo tempo de espalhamento (min)"
#: ../raster/r.spread/main.c:326
msgid ""
@@ -12540,22 +12540,22 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:49
#, fuzzy
msgid "area in square miles"
-msgstr "Mostra os totais das áreas"
+msgstr "Mostra os totais das áreas"
#: ../raster/r.report/parse.c:50
#, fuzzy
msgid "area in square meters"
-msgstr "Mostra os totais das áreas"
+msgstr "Mostra os totais das áreas"
#: ../raster/r.report/parse.c:51
#, fuzzy
msgid "area in square kilometers"
-msgstr "Mostra os totais das áreas"
+msgstr "Mostra os totais das áreas"
#: ../raster/r.report/parse.c:52
#, fuzzy
msgid "area in acres"
-msgstr "Área\n"
+msgstr "Área\n"
#: ../raster/r.report/parse.c:53
msgid "area in hectares"
@@ -12564,30 +12564,30 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:54
#, fuzzy
msgid "number of cells"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
#: ../raster/r.report/parse.c:55
#, fuzzy
msgid "percent cover"
-msgstr "Convergência percentual"
+msgstr "Convergência percentual"
#: ../raster/r.report/parse.c:58 ../raster/r.stats/main.c:158
#: ../raster/r.stats/main.c:163 ../raster/r.stats/main.c:169
#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
#: ../raster/r.report/parse.c:63 ../raster/r.volume/main.c:104
#, fuzzy
msgid "Name for output file to hold the report"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
#: ../raster/r.report/parse.c:65 ../raster/r.volume/main.c:106
#, fuzzy
msgid "If no output file given report is printed to standard output"
msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
+"entrada padrão"
#: ../raster/r.report/parse.c:69 ../raster/r.report/parse.c:77
#: ../raster/r.report/parse.c:85 ../raster/r.report/parse.c:109
@@ -12621,7 +12621,7 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:75
#, fuzzy
msgid "Page length"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../raster/r.report/parse.c:83
#, fuzzy
@@ -12631,7 +12631,7 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:94 ../raster/r.stats/main.c:136
#, fuzzy
msgid "Number of floating-point subranges to collect stats from"
-msgstr "Número de intervalos fp para coletar estatísticas"
+msgstr "Número de intervalos fp para coletar estatísticas"
#: ../raster/r.report/parse.c:95 ../raster/r.report/parse.c:139
#: ../raster/r.report/parse.c:145 ../raster/r.stats/main.c:137
@@ -12648,7 +12648,7 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:103 ../raster/r.stats/main.c:145
#, fuzzy
msgid "Default: sorted by categories or intervals"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster/r.report/parse.c:107 ../raster/r.stats/main.c:149
msgid "Sort by cell counts in ascending order"
@@ -12660,41 +12660,41 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:113
msgid "Suppress page headers"
-msgstr "Suprimir páginas de cabeçalho"
+msgstr "Suprimir páginas de cabeçalho"
#: ../raster/r.report/parse.c:118
msgid "Use formfeeds between pages"
-msgstr "Usar linhas em branco entre as páginas"
+msgstr "Usar linhas em branco entre as páginas"
#: ../raster/r.report/parse.c:123
msgid "Scientific format"
-msgstr "Notação científica"
+msgstr "Notação científica"
#: ../raster/r.report/parse.c:128 ../raster/r.stats/main.c:201
#, fuzzy
msgid "Do not report no data value"
-msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
+msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
#: ../raster/r.report/parse.c:129 ../raster/r.report/parse.c:134
#: ../raster/r.stats/main.c:202 ../raster/r.stats/main.c:207
#, fuzzy
msgid "No data"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#: ../raster/r.report/parse.c:133 ../raster/r.stats/main.c:206
#, fuzzy
msgid "Do not report cells where all maps have no data"
-msgstr "Excluir células em que nenhum dos mapas possui dados"
+msgstr "Excluir células em que nenhum dos mapas possui dados"
#: ../raster/r.report/parse.c:138 ../raster/r.stats/main.c:211
#, fuzzy
msgid "Report for cats floating-point ranges (floating-point maps only)"
-msgstr "Relatório de intervalos de categorias fp (apenas mapas fp)"
+msgstr "Relatório de intervalos de categorias fp (apenas mapas fp)"
#: ../raster/r.report/parse.c:144 ../raster/r.stats/main.c:216
#, fuzzy
msgid "Read floating-point map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr "Ler mapas fp como inteiros (usar regras de quantização do mapa)"
+msgstr "Ler mapas fp como inteiros (usar regras de quantização do mapa)"
#: ../raster/r.report/parse.c:187
msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
@@ -12703,7 +12703,7 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:193
#, fuzzy
msgid "Illegal page length"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../raster/r.report/parse.c:198
msgid "Illegal page width"
@@ -12712,33 +12712,33 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Only %d unit%s allowed"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
#: ../raster/r.report/parse.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#: ../raster/r.report/parse.c:294 ../raster/r.category/main.c:148
#: ../raster/r.category/main.c:230 ../raster/r.mapcalc/map3.c:190
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:233
#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de categoria do mapa raster <%s@%s>"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de categoria do mapa raster <%s@%s>"
#: ../raster/r.report/main.c:69
#, fuzzy
msgid "Reports statistics for raster maps."
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../raster/r.report/stats.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open result file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../raster/r.report/stats.c:128 ../raster/r.kappa/stats.c:14
msgid "Problem reading r.stats output"
-msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
#: ../raster/r.report/label.c:13
msgid "Page width is too small"
@@ -12748,13 +12748,13 @@
#, fuzzy
msgid "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
+"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:139 ../raster/r.in.xyz/main.c:179
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:15
#, fuzzy
msgid "Statistic to use for raster values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:143 ../raster/r.in.lidar/main.c:234
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:244 ../raster/r.in.xyz/main.c:183
@@ -12768,17 +12768,17 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:158 ../raster/r.in.xyz/main.c:198
#, fuzzy
msgid "Number of points in cell"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:159 ../raster/r.in.xyz/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Minimum value of point values in cell"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:160 ../raster/r.in.xyz/main.c:200
#, fuzzy
msgid "Maximum value of point values in cell"
-msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
+msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:161 ../raster/r.in.xyz/main.c:201
#, fuzzy
@@ -12797,7 +12797,7 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:164 ../raster/r.in.xyz/main.c:204
#, fuzzy
msgid "Standard deviation of point values in cell"
-msgstr "Desvio padrão da distribuição normal deve ser >= zero"
+msgstr "Desvio padrão da distribuição normal deve ser >= zero"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:165 ../raster/r.in.xyz/main.c:205
#, fuzzy
@@ -12808,12 +12808,12 @@
#, fuzzy
msgid "Coefficient of variance of point values in cell"
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:167 ../raster/r.in.xyz/main.c:207
#, fuzzy
msgid "Median value of point values in cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:168 ../raster/r.in.xyz/main.c:208
#, fuzzy
@@ -12848,7 +12848,7 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:224 ../raster/r.in.xyz/main.c:304
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:30
msgid "Percent of map to keep in memory"
-msgstr "Porcentagem do mapa para manter em memória"
+msgstr "Porcentagem do mapa para manter em memória"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:233 ../raster/r.in.xyz/main.c:313
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:31
@@ -12870,7 +12870,7 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:251
#, fuzzy
msgid "Output raster resolution"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:281
msgid "Use the extent of the input for the raster extent"
@@ -12883,7 +12883,7 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:290
#, fuzzy
msgid "Set computation region to match the new raster map"
-msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa raster"
+msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa raster"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:292
msgid ""
@@ -12931,22 +12931,22 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:477 ../raster/r.in.xyz/main.c:374
#, fuzzy
msgid "Invalid zrange"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid %s"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:523 ../general/g.region/main.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Option '%s' must be > 0.0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:594
#, c-format
@@ -12974,12 +12974,12 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu input points were invalid and filtered out"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu input points were invalid, use -%c flag to filter them out"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:797
#, c-format
@@ -12989,7 +12989,7 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> created. %lu points found in region."
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
#: ../raster/r.in.lidar/point_binning.c:205 ../raster/r.in.xyz/main.c:474
msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
@@ -13010,17 +13010,17 @@
#: ../raster/r.usler/main.c:60
#, fuzzy
msgid "Name of annual precipitation raster map [mm/year]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
#: ../raster/r.usler/main.c:63
#, fuzzy
msgid "Name for output USLE R raster map [MJ.mm/ha.hr.year]"
-msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgstr "Nome de uma camada de saída"
#: ../raster/r.usler/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Name of USLE R equation"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../raster/r.usler/main.c:75
msgid "Roosle (1975)"
@@ -13045,7 +13045,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:3
#, fuzzy
msgid "elevation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../raster/r.relief/main.c:109
#: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:4
@@ -13063,12 +13063,12 @@
#, fuzzy
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
msgstr ""
-"Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
+"Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
#: ../raster/r.relief/main.c:117
#, fuzzy
msgid "Name for output shaded relief map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.relief/main.c:125
#, fuzzy
@@ -13093,7 +13093,7 @@
#: ../raster/r.relief/main.c:151
#, fuzzy
msgid "Scale factor for converting meters to elevation units"
-msgstr "Fator de multiplicação para converter unidades de elevação para metros"
+msgstr "Fator de multiplicação para converter unidades de elevação para metros"
#: ../raster/r.relief/main.c:158
#, fuzzy
@@ -13103,7 +13103,7 @@
#: ../raster/r.relief/main.c:163
#, fuzzy
msgid "international feet"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#: ../raster/r.relief/main.c:164
msgid "survey feet"
@@ -13113,34 +13113,34 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:696 ../vector/v.kernel/main.c:239
#, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists"
-msgstr "Mapa raster <%s> já existe"
+msgstr "Mapa raster <%s> já existe"
#: ../raster/r.relief/main.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=%s - must not be zero"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
#: ../raster/r.relief/main.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Shaded relief raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#: ../raster/r.support.stats/main.c:37
#, fuzzy
msgid "Update raster map statistics"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#: ../raster/r.support.stats/main.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Statistics for <%s> updated"
-msgstr "Arquivo de histórico para [%s] atualizado."
+msgstr "Arquivo de histórico para [%s] atualizado."
#: ../raster/r.support.stats/check.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating statistics for [%s]..."
msgstr ""
"\n"
-" Atualizando estatísticas para [%s]"
+" Atualizando estatísticas para [%s]"
#: ../raster/r.support.stats/check.c:56
msgid "Updating histogram range..."
@@ -13150,7 +13150,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
msgstr ""
-" Atualizando número de categorias de [%s]\n"
+" Atualizando número de categorias de [%s]\n"
"\n"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:151 ../raster/r.distance/main.c:40
@@ -13160,7 +13160,7 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:91
#, fuzzy
msgid "distance"
-msgstr "Zonas de distância"
+msgstr "Zonas de distância"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:152
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:4
@@ -13170,32 +13170,32 @@
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:154
#, fuzzy
msgid "Generates a raster map containing distances to nearest raster features."
-msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
+msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:161
#, fuzzy
msgid "Name for distance output raster map"
-msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgstr "Nome de uma camada de saída"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:167
#, fuzzy
msgid "Name for value output raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:174
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:7
msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
+msgstr "Métrica"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:180
#, fuzzy
msgid "Output distances in meters instead of map units"
-msgstr "Máxima distância entre pontos (em unidades do mapa)"
+msgstr "Máxima distância entre pontos (em unidades do mapa)"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:184
#, fuzzy
msgid "Calculate distance to nearest NULL cell"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:195
msgid "Distance output is required for distance to NULL cells"
@@ -13217,17 +13217,17 @@
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown metric: '%s'"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Output distance in meters for lat/lon is only possible with '%s=%s'"
-msgstr "Máxima distância entre pontos (em unidades do mapa)"
+msgstr "Máxima distância entre pontos (em unidades do mapa)"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:325 ../raster/r.stream.extract/close.c:248
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:253
@@ -13240,7 +13240,7 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:86
#, fuzzy
@@ -13269,12 +13269,12 @@
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:315
#, fuzzy
msgid "Printing quantiles"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:360 ../raster/r.quantile/main.c:193
#, fuzzy
msgid "Computing quantiles"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:412
#, fuzzy
@@ -13293,17 +13293,17 @@
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:528 ../raster/r.quantile/main.c:272
#, fuzzy
msgid "Number of quantiles"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:534 ../raster/r.quantile/main.c:280
#, fuzzy
msgid "List of percentiles"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr "Lista de curvas de nível"
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:541 ../raster/r.quantile/main.c:286
#, fuzzy
msgid "Number of bins to use"
-msgstr "Número de pontos para criar"
+msgstr "Número de pontos para criar"
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:545
#, fuzzy
@@ -13317,12 +13317,12 @@
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:567
#, fuzzy
msgid "Do not create output maps; just print statistics"
-msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
+msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:572
#, fuzzy
msgid "Print statistics in table format"
-msgstr "Entrada mapear é em"
+msgstr "Entrada mapear é em"
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:584
#, fuzzy, c-format
@@ -13334,13 +13334,13 @@
#: ../raster/r.neighbors/main.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "-%c and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of quantiles (%d) does not match number of output maps (%d)"
msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
+"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
"da entrada."
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:622 ../raster/r.stats.zonal/main.c:181
@@ -13351,7 +13351,7 @@
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:625 ../raster/r.stats.zonal/main.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#: ../raster/r.stats.quantile/main.c:630
#, c-format
@@ -13368,11 +13368,11 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:56
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
msgstr ""
-"Imprime os valores do mapa raster ao longo das linhas definidas pelo usuário."
+"Imprime os valores do mapa raster ao longo das linhas definidas pelo usuário."
#: ../raster/r.profile/main.c:64 ../raster/r.horizon/main.c:304
msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
-msgstr "Nome do arquivo de saída (use output=- para saída padrão)"
+msgstr "Nome do arquivo de saída (use output=- para saída padrão)"
#: ../raster/r.profile/main.c:69 ../display/d.profile/main.c:203
#, fuzzy
@@ -13382,7 +13382,7 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:75
#, fuzzy
msgid "Name of input file containing coordinate pairs"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
#: ../raster/r.profile/main.c:77
#, fuzzy
@@ -13391,11 +13391,11 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:85
msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
-msgstr "Resolução no perfil (padrão = resolução da região atual)"
+msgstr "Resolução no perfil (padrão = resolução da região atual)"
#: ../raster/r.profile/main.c:98
msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point"
-msgstr "Saída de valores RRR:GGG:BBB para cada ponto do perfil"
+msgstr "Saída de valores RRR:GGG:BBB para cada ponto do perfil"
#: ../raster/r.profile/main.c:103
msgid ""
@@ -13410,17 +13410,17 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal resolution %g [%s]"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../raster/r.profile/main.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Using resolution: %g [%s]"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../raster/r.profile/main.c:182
#, fuzzy
msgid "Output columns:"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
#: ../raster/r.profile/main.c:185
#, c-format
@@ -13440,12 +13440,12 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open <%s>"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr "Não consegui fechar o mapa"
#: ../raster/r.profile/main.c:207
#, c-format
msgid "Invalid coordinates %s %s"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
#: ../raster/r.profile/main.c:278
#, c-format
@@ -13455,7 +13455,7 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:281
#, fuzzy
msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
#: ../raster/r.horizon/main.c:182 ../raster/r.sunhours/main.c:75
#: ../raster/r.sunmask/main.c:118
@@ -13536,7 +13536,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:29
#, fuzzy
msgid "Optional"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../raster/r.horizon/main.c:288
msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon"
@@ -13550,12 +13550,12 @@
#: ../raster/r.horizon/main.c:310
#, fuzzy
msgid "Write output in degrees (default is radians)"
-msgstr "Prefixo para imagens na saída (padrão = NVIZ)"
+msgstr "Prefixo para imagens na saída (padrão = NVIZ)"
#: ../raster/r.horizon/main.c:315
#, fuzzy
msgid "Write output in compass orientation (default is CCW, East=0)"
-msgstr "Prefixo para imagens na saída (padrão = NVIZ)"
+msgstr "Prefixo para imagens na saída (padrão = NVIZ)"
#: ../raster/r.horizon/main.c:355
msgid ""
@@ -13565,7 +13565,7 @@
#: ../raster/r.horizon/main.c:368
#, fuzzy
msgid "Can't read the coordinates from the \"coordinate\" option."
-msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
+msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
#: ../raster/r.horizon/main.c:395
msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
@@ -13586,23 +13586,23 @@
#: ../raster/r.horizon/main.c:423
#, fuzzy
msgid "You specify a start grater than the end angle. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
#: ../raster/r.horizon/main.c:431
#, fuzzy
msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
#: ../raster/r.horizon/main.c:442
#, fuzzy
msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
#: ../raster/r.horizon/main.c:447 ../raster/r.horizon/main.c:453
#: ../raster/r.horizon/main.c:460 ../raster/r.horizon/main.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %s bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
#: ../raster/r.horizon/main.c:448
#, fuzzy
@@ -13624,7 +13624,7 @@
#: ../raster/r.horizon/main.c:473
#, fuzzy
msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
#: ../raster/r.horizon/main.c:484
msgid "The distance value must be 0.5-1.5. Aborting."
@@ -13643,11 +13643,11 @@
#: ../raster/r.horizon/main.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %.2f, raster map <%s>)"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#: ../raster/r.resample/main.c:57
msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr "Módulo de reamostragem de mapas raster do GRASS."
+msgstr "Módulo de reamostragem de mapas raster do GRASS."
#: ../raster/r.resample/main.c:66
msgid "Name of an input layer"
@@ -13655,7 +13655,7 @@
#: ../raster/r.resample/main.c:73
msgid "Name of an output layer"
-msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgstr "Nome de uma camada de saída"
#: ../raster/r.resample/main.c:112 ../raster/r.resamp.rst/main.c:478
msgid "Percent complete: "
@@ -13699,13 +13699,13 @@
#: ../raster/r.uslek/main.c:77
#, fuzzy
msgid "Name for output USLE K factor raster map [t.ha.hr/ha.MJ.mm]"
-msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgstr "Nome de uma camada de saída"
#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:52
#, fuzzy
msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:54 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:53
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:47
@@ -13721,7 +13721,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:48
#, fuzzy
msgid "landscape structure analysis"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:55 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:54
#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:55
@@ -13749,7 +13749,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:57
#, fuzzy
msgid "Configuration file"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:51
msgid ""
@@ -13760,7 +13760,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:45
#, fuzzy
msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:48
#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:48
@@ -13775,7 +13775,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:45
#, fuzzy
msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:52
#, fuzzy
@@ -13785,12 +13785,12 @@
#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:45
#, fuzzy
msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:53
#, fuzzy
msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:70
msgid "Name of file that contains the weight to calculate the index"
@@ -13804,7 +13804,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:45
#, fuzzy
msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47
msgid ""
@@ -13834,30 +13834,30 @@
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:97
#, fuzzy
msgid "Cannot create random access file"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:105
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:111
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
-msgstr "Não consegui criar camada"
+msgstr "Não consegui criar camada"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find configuration file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:208
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:212
#, fuzzy
msgid "Cannot read setup file"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:216
#, fuzzy
msgid "Unable to parse configuration file (sampling frame)"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:475
msgid "Irregular MASKEDOVERLAY areas definition"
@@ -13871,7 +13871,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:485
#, fuzzy
msgid "Unable to parse configuration file (sample area)"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:520
#, fuzzy
@@ -13890,13 +13890,13 @@
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:695
#, fuzzy
msgid "Cannot make lseek"
-msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgstr "Não consegui criar árvore"
#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:49
#, fuzzy
msgid ""
"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:50
msgid ""
@@ -13906,28 +13906,28 @@
#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:48
#, fuzzy
msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:52
#, fuzzy
msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:43
#, fuzzy
msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:42
#, fuzzy
msgid "Calculates richness index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
#: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:46
#, fuzzy
msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
#: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:63
msgid "Alpha value is the order of the generalized entropy"
@@ -13936,7 +13936,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr "Importar um arquivo MAT (v4) binário para um raster do GRASS"
+msgstr "Importar um arquivo MAT (v4) binário para um raster do GRASS"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:101
#, fuzzy
@@ -13946,7 +13946,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:105
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (override)"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída (sobrescrever)"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída (sobrescrever)"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:149
#, fuzzy
@@ -14023,7 +14023,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
-msgstr "Não mapear em"
+msgstr "Não mapear em"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:351
#, c-format
@@ -14033,12 +14033,12 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting map name to <%s>"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:362
#, fuzzy
msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
-msgstr "Não mapear em"
+msgstr "Não mapear em"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:373
#, fuzzy
@@ -14048,7 +14048,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:377
#, fuzzy
msgid "Using default bounds"
-msgstr "padrão"
+msgstr "padrão"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:391
#, c-format
@@ -14110,21 +14110,21 @@
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:48
msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
-msgstr "Dimensão fractal da superfície (2 < D < 3)"
+msgstr "Dimensão fractal da superfície (2 < D < 3)"
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:55
msgid "Number of intermediate images to produce"
-msgstr "Número de imagens intermediárias a produzir"
+msgstr "Número de imagens intermediárias a produzir"
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
-msgstr "Dimensão fractal da superfície (2 < D < 3)"
+msgstr "Dimensão fractal da superfície (2 < D < 3)"
#: ../raster/r.surf.fractal/process.c:54
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
#: ../raster/r.circle/main.c:54 ../vector/v.buffer/main.c:224
msgid "circle"
@@ -14134,8 +14134,8 @@
#, fuzzy
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho "
-"retrógrado"
+"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho "
+"retrógrado"
#: ../raster/r.circle/main.c:63
#, fuzzy
@@ -14145,12 +14145,12 @@
#: ../raster/r.circle/main.c:69
#, fuzzy
msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Mínimo circular mapear em"
+msgstr "Mínimo circular mapear em"
#: ../raster/r.circle/main.c:75
#, fuzzy
msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Máximo circular mapear em"
+msgstr "Máximo circular mapear em"
#: ../raster/r.circle/main.c:81
msgid "Data value multiplier"
@@ -14164,7 +14164,7 @@
#: ../raster/r.circle/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Please specify a radius in which min < max"
-msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
+msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
#: ../raster/r.circle/main.c:116
msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
@@ -14177,55 +14177,55 @@
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:45
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:8
msgid "Value to represent no data cell"
-msgstr "Valor para representar célula sem dados"
+msgstr "Valor para representar célula sem dados"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:53
#, fuzzy
msgid "Constant elevation (if no elevation map is specified)"
-msgstr "Elevação mapear é"
+msgstr "Elevação mapear é"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:59
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid ""
"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
-msgstr "Criar dados pontual VTK ao invés de dado VTK celular (padrão)"
+msgstr "Criar dados pontual VTK ao invés de dado VTK celular (padrão)"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Three (r,g,b) raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
+"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
"mapaverde, mapaazul]"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:79
#, fuzzy
msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
+"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
"mapaverde, mapaazul]"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:104
msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
-msgstr "Usar malha estruturada para elevação (não recomendado)"
+msgstr "Usar malha estruturada para elevação (não recomendado)"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:110
#, fuzzy
msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
-msgstr "Usar polydata-trianglestrips para criação da malha de elevação"
+msgstr "Usar polydata-trianglestrips para criação da malha de elevação"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:116
msgid ""
"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
msgstr ""
-"Usar polydata-vertices para criação da malha de elevação (para usar com "
+"Usar polydata-vertices para criação da malha de elevação (para usar com "
"vtkDelauny2D)"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:122
#, fuzzy
msgid "Scale factor affects the origin (if no elevation map is given)"
-msgstr "Escala mapear é"
+msgstr "Escala mapear é"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:62
#, fuzzy
@@ -14253,7 +14253,7 @@
#, fuzzy
msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
msgstr ""
-"Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
+"Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:261
#, fuzzy
@@ -14265,7 +14265,7 @@
msgid ""
"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
msgstr ""
-"Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
+"Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:283
msgid "Error closing VTK-ASCII file"
@@ -14274,17 +14274,17 @@
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:75
#, fuzzy
msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKNormalHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "writeVTKNormalHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:108
#, fuzzy
msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:124
#, fuzzy
msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKPolygonalElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "writeVTKPolygonalElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:139
msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
@@ -14311,7 +14311,7 @@
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:384
#, fuzzy
msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
-msgstr "writeVTKRGBImageData: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "writeVTKRGBImageData: Escrevendo cabeçalho VTK"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
#, fuzzy
@@ -14321,7 +14321,7 @@
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:442
#, fuzzy
msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
-msgstr "writeVTKData: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "writeVTKData: Escrevendo cabeçalho VTK"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:57
#, fuzzy
@@ -14333,7 +14333,7 @@
msgid ""
"Name of input raster map providing boundary condition status: 0-inactive, 1-"
"active, 2-dirichlet"
-msgstr "Estados da condição de fronteira, 0-inativo, 1-ativo, 2-dirichlet"
+msgstr "Estados da condição de fronteira, 0-inativo, 1-ativo, 2-dirichlet"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:67
#, fuzzy
@@ -14352,7 +14352,7 @@
#: ../raster/r.gwflow/main.c:77
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map with water sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#: ../raster/r.gwflow/main.c:81
msgid ""
@@ -14367,7 +14367,7 @@
#: ../raster/r.gwflow/main.c:88
#, fuzzy
msgid "Recharge input raster map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:92
#, fuzzy
@@ -14384,26 +14384,26 @@
#: ../raster/r.gwflow/main.c:100
#, fuzzy
msgid "Output raster map storing the numerical result [m]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:106
#, fuzzy
msgid ""
"Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in x "
"direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:112
#, fuzzy
msgid ""
"Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in y "
"direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:118
#, fuzzy
msgid "Output raster map to store the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:126
msgid "The type of groundwater flow"
@@ -14443,7 +14443,7 @@
#: ../raster/r.gwflow/main.c:167
#, fuzzy
msgid "The maximum number of iterations in the linearization approach"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:176
msgid ""
@@ -14463,7 +14463,7 @@
#: ../raster/r.gwflow/main.c:249
msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps"
-msgstr "Favor forneça os mapas drain_head e drain_leak"
+msgstr "Favor forneça os mapas drain_head e drain_leak"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:263
msgid ""
@@ -14474,7 +14474,7 @@
#: ../raster/r.gwflow/main.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Calculation time: %g"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../raster/r.gwflow/main.c:380
#, c-format
@@ -14484,12 +14484,12 @@
#: ../raster/r.gwflow/main.c:403
#, c-format
msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
-msgstr "Máxima diferença entre este e o próximo incremento: %g"
+msgstr "Máxima diferença entre este e o próximo incremento: %g"
#: ../raster/r.in.png/main.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open PNG file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../raster/r.in.png/main.c:300
#, fuzzy
@@ -14499,28 +14499,28 @@
#: ../raster/r.in.png/main.c:303
#, fuzzy
msgid "Input file not a PNG file"
-msgstr "Arquivo de entrada é portável.\n"
+msgstr "Arquivo de entrada é portável.\n"
#: ../raster/r.in.png/main.c:307 ../raster/r.in.png/main.c:311
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:70 ../general/g.ppmtopng/main.c:74
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
#: ../raster/r.in.png/main.c:314
#, fuzzy
msgid "PNG error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
#: ../raster/r.in.png/main.c:522
#, fuzzy
msgid "Imports non-georeferenced PNG format image."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para imagem PNG não-georeferenciada"
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para imagem PNG não-georeferenciada"
#: ../raster/r.in.png/main.c:532
#, fuzzy
msgid "Title for created raster map"
-msgstr "Título para o mapa resultante"
+msgstr "Título para o mapa resultante"
#: ../raster/r.in.png/main.c:538
#, fuzzy
@@ -14539,7 +14539,7 @@
#: ../raster/r.in.png/main.c:552
#, fuzzy
msgid "Output image file header only and exit"
-msgstr "Saída apenas em metros"
+msgstr "Saída apenas em metros"
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:55
msgid ""
@@ -14557,35 +14557,35 @@
#: ../raster/r.stats/raw_stats.c:118
#, fuzzy
msgid "Invalid map type"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../raster/r.stats/main.c:109
#, fuzzy
msgid "Generates area statistics for raster map."
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
#: ../raster/r.stats/main.c:157
#, fuzzy
msgid "Print area totals in square meters"
-msgstr "Mostra os totais das áreas"
+msgstr "Mostra os totais das áreas"
#: ../raster/r.stats/main.c:162
#, fuzzy
msgid "Print cell counts (sortable)"
-msgstr "Mostra contagem de células"
+msgstr "Mostra contagem de células"
#: ../raster/r.stats/main.c:168
#, fuzzy
msgid "Print approximate (total percent may not be 100%) percents"
-msgstr "Mostra porcentuais APROXIMADOS (porcentual total pode não ser 100%)"
+msgstr "Mostra porcentuais APROXIMADOS (porcentual total pode não ser 100%)"
#: ../raster/r.stats/main.c:173
msgid "Print category labels"
-msgstr "Mostra rótulos de categorias"
+msgstr "Mostra rótulos de categorias"
#: ../raster/r.stats/main.c:177
msgid "One cell (range) per line"
-msgstr "Uma célula (intervalo) por linha"
+msgstr "Uma célula (intervalo) por linha"
#: ../raster/r.stats/main.c:181
msgid "Print grid coordinates (east and north)"
@@ -14603,12 +14603,12 @@
#: ../raster/r.stats/main.c:191
#, fuzzy
msgid "Print averaged values instead of intervals (floating-point maps only)"
-msgstr "Imprime valores médios ao invés de intervalos"
+msgstr "Imprime valores médios ao invés de intervalos"
#: ../raster/r.stats/main.c:196
#, fuzzy
msgid "Print raw indexes of floating-point ranges (floating-point maps only)"
-msgstr "Mostrar índices brutos dos intervalos fp (apenas mapas fp)"
+msgstr "Mostrar índices brutos dos intervalos fp (apenas mapas fp)"
#: ../raster/r.stats/main.c:233
#, c-format
@@ -14618,7 +14618,7 @@
#: ../raster/r.stats/main.c:285 ../raster/r.series.accumulate/main.c:265
#: ../raster/r.series/main.c:287
msgid "Raster map not found"
-msgstr "Mapa raster não encontrado"
+msgstr "Mapa raster não encontrado"
#: ../raster/r.stats/main.c:303
#, c-format
@@ -14640,18 +14640,18 @@
"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
"option"
msgstr ""
-"Opção '-%c' foi dada, usando cats fp ranges do mapa raster <%s>, ignorando "
-"opção '%s'"
+"Opção '-%c' foi dada, usando cats fp ranges do mapa raster <%s>, ignorando "
+"opção '%s'"
#: ../raster/r.stats/main.c:331 ../raster/r.contour/main.c:149
#, c-format
msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui ler intervalo pf do mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui ler intervalo pf do mapa raster <%s>"
#: ../raster/r.stats/main.c:358 ../raster/r.recode/read_rules.c:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range for map <%s>"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:99
#, fuzzy
@@ -14687,12 +14687,12 @@
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
#, fuzzy
msgid "The upper value is not valid"
-msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
+msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:410
#, fuzzy
msgid "The lower value is not valid"
-msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
+msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:427
#, fuzzy
@@ -14700,8 +14700,8 @@
"The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region "
"settings to adjust the 2D region."
msgstr ""
-"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
-"g3d para ajustar a região 2d."
+"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
+"g3d para ajustar a região 2d."
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:81 ../raster/r.series/main.c:139
#: ../raster/r.series.interp/main.c:65
@@ -14723,8 +14723,8 @@
"Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned "
"to the corresponding cells in the input raster map layers."
msgstr ""
-"Define cada célula da saída como função dos valores designados para as "
-"células correspondentes nos mapas raster de entrada."
+"Define cada célula da saída como função dos valores designados para as "
+"células correspondentes nos mapas raster de entrada."
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:90
msgid "Existing map to be added to output"
@@ -14738,7 +14738,7 @@
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:109
#, fuzzy
msgid "Scale factor for input"
-msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgstr "Fator de escala para elevação"
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:116
#, fuzzy
@@ -14771,7 +14771,7 @@
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:152
#, fuzzy
msgid "Mean: sum(input maps)/(number of input maps)"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:153
msgid "Biologically Effective Degree Days"
@@ -14791,7 +14791,7 @@
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:163 ../raster/r.series/main.c:191
#, fuzzy
msgid "Do not keep files open"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:167
msgid "Create a FCELL map (floating point single precision) as output"
@@ -14804,7 +14804,7 @@
#: ../raster/r.neighbors/main.c:266 ../vector/v.colors/main.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s= and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:210 ../raster/r.series/main.c:208
#: ../raster/r.series.interp/main.c:126 ../raster/r.series.interp/main.c:142
@@ -14825,12 +14825,12 @@
#: ../raster/r.proj/bordwalk.c:216
#, fuzzy
msgid "Input raster map is outside current region"
-msgstr "Não existe mapa rasterna janela atual"
+msgstr "Não existe mapa rasterna janela atual"
#: ../raster/r.proj/bordwalk.c:242
#, fuzzy
msgid "Unable to reproject map center"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../raster/r.proj/main.c:145 ../raster/r.latlong/main.c:59
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:4
@@ -14845,12 +14845,12 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:149
#, fuzzy
msgid "Re-projects a raster map from given location to the current location."
-msgstr "Reprojeta um mapa raster de uma locação para a locação atual."
+msgstr "Reprojeta um mapa raster de uma locação para a locação atual."
#: ../raster/r.proj/main.c:153
#, fuzzy
msgid "Location containing input raster map"
-msgstr "Localização do mapa de entrada"
+msgstr "Localização do mapa de entrada"
#: ../raster/r.proj/main.c:154 ../raster/r.proj/main.c:159
#: ../raster/r.proj/main.c:164 ../vector/v.net.flow/main.c:108
@@ -14858,7 +14858,7 @@
#: ../vector/v.proj/main.c:83 ../vector/v.proj/main.c:89
#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr "Variância da soma"
#: ../raster/r.proj/main.c:157
#, fuzzy
@@ -14877,12 +14877,12 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:167 ../vector/v.proj/main.c:92
msgid "Path to GRASS database of input location"
-msgstr "Caminho para o banco de dados GRASS da locação de entrada"
+msgstr "Caminho para o banco de dados GRASS da locação de entrada"
#: ../raster/r.proj/main.c:171
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (default: same as 'input')"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster/r.proj/main.c:172 ../raster/r.proj/main.c:183
#: ../raster/r.proj/main.c:199 ../vector/v.proj/main.c:101
@@ -14890,33 +14890,33 @@
#: ../vector/v.proj/main.c:125
#, fuzzy
msgid "Target"
-msgstr "Área\n"
+msgstr "Área\n"
#: ../raster/r.proj/main.c:198
#, fuzzy
msgid "Resolution of output raster map"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgstr "Resolução do mapa de saída"
#: ../raster/r.proj/main.c:203
#, fuzzy
msgid "List raster maps in input mapset and exit"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../raster/r.proj/main.c:208
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:28
msgid "Do not perform region cropping optimization"
-msgstr "Não executar otimização do corte da regição"
+msgstr "Não executar otimização do corte da regição"
#: ../raster/r.proj/main.c:213
#, fuzzy
msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../raster/r.proj/main.c:219
#, fuzzy
msgid ""
"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
-msgstr "Imprime a região atual (no estilo de script em shell)"
+msgstr "Imprime a região atual (no estilo de script em shell)"
#: ../raster/r.proj/main.c:252 ../vector/v.proj/main.c:159
msgid "Input and output locations can not be the same"
@@ -14925,27 +14925,27 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Input and output locations are the same"
-msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
+msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
#: ../raster/r.proj/main.c:264
#, fuzzy
msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
#: ../raster/r.proj/main.c:267
#, fuzzy
msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
#: ../raster/r.proj/main.c:270
#, fuzzy
msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
#: ../raster/r.proj/main.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
#: ../raster/r.proj/main.c:288 ../vector/v.proj/main.c:183
#, fuzzy, c-format
@@ -14960,27 +14960,27 @@
#: ../vector/v.net/args.c:179 ../vector/v.proj/main.c:200
#, c-format
msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr "parâmetro <%s> necessário não configurado"
+msgstr "parâmetro <%s> necessário não configurado"
#: ../raster/r.proj/main.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
#: ../raster/r.proj/main.c:311
#, fuzzy
msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
#: ../raster/r.proj/main.c:314
#, fuzzy
msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
#: ../raster/r.proj/main.c:317
#, fuzzy
msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
#: ../raster/r.proj/main.c:332
msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
@@ -14989,7 +14989,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Input map <%s@%s> in location <%s>:"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
#: ../raster/r.proj/main.c:443
#, fuzzy
@@ -15009,7 +15009,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:446 ../raster/r.proj/main.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "North: %f (%f)"
-msgstr "Nó %d: %f %f\n"
+msgstr "Nó %d: %f %f\n"
#: ../raster/r.proj/main.c:447 ../raster/r.proj/main.c:458
#, c-format
@@ -15019,12 +15019,12 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:448 ../raster/r.proj/main.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "West: %f (%f)"
-msgstr "Nó %d: %f %f\n"
+msgstr "Nó %d: %f %f\n"
#: ../raster/r.proj/main.c:449 ../raster/r.proj/main.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "East: %f (%f)"
-msgstr "Nó %d: %f %f\n"
+msgstr "Nó %d: %f %f\n"
#: ../raster/r.proj/main.c:450 ../raster/r.proj/main.c:461
#, c-format
@@ -15039,7 +15039,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:454
#, fuzzy
msgid "Output:"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
#: ../raster/r.proj/main.c:491
#, fuzzy
@@ -15049,17 +15049,17 @@
#: ../raster/r.proj/readcell.c:67
#, fuzzy
msgid "Allocating memory and reading input raster map..."
-msgstr "Localização do mapa de entrada"
+msgstr "Localização do mapa de entrada"
#: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview <%s> em <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview <%s> em <%s>"
#: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview <%s> em <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview <%s> em <%s>"
#: ../raster/r.kappa/main.c:72
#, fuzzy
@@ -15067,8 +15067,8 @@
"Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
"classification result."
msgstr ""
-"Calcula a matriz de erro e o parâmetro 'capa' para avaliação da acurácia do "
-"resultado da classificação."
+"Calcula a matriz de erro e o parâmetro 'capa' para avaliação da acurácia do "
+"resultado da classificação."
#: ../raster/r.kappa/main.c:78
#, fuzzy
@@ -15078,24 +15078,24 @@
#: ../raster/r.kappa/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo MODELOS de combustível"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo MODELOS de combustível"
#: ../raster/r.kappa/main.c:88
#, fuzzy
msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
-msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
+msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
#: ../raster/r.kappa/main.c:89 ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:57
#: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:56 ../vector/v.colors.out/main.c:62
#, fuzzy
msgid "If not given write to standard output"
msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
+"entrada padrão"
#: ../raster/r.kappa/main.c:96
msgid "Title for error matrix and kappa"
-msgstr "Título para a matriz de erro e capa"
+msgstr "Título para a matriz de erro e capa"
#: ../raster/r.kappa/main.c:102
msgid "Wide report"
@@ -15104,22 +15104,22 @@
#: ../raster/r.kappa/main.c:103
#, fuzzy
msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
+msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
#: ../raster/r.kappa/main.c:108
#, fuzzy
msgid "No header in the report"
-msgstr "sem cabeçalho no relatório"
+msgstr "sem cabeçalho no relatório"
#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview <%s> em <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview <%s> em <%s>"
#: ../raster/r.kappa/prt_label.c:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview <%s> em <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview <%s> em <%s>"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:124
#, fuzzy
@@ -15129,7 +15129,7 @@
#: ../raster/r.out.pov/main.c:131
msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
-msgstr "Nome do arquivo povray de saída (arquivo de campo de altura TGA)"
+msgstr "Nome do arquivo povray de saída (arquivo de campo de altura TGA)"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:138
msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
@@ -15137,31 +15137,31 @@
#: ../raster/r.out.pov/main.c:144
msgid "Elevation bias"
-msgstr "Viés (bias) de elevação"
+msgstr "Viés (bias) de elevação"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:150 ../raster/r.param.scale/interface.c:118
msgid "Vertical scaling factor"
-msgstr "Fator de sobrelevação"
+msgstr "Fator de sobrelevação"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:170
#, c-format
msgid "Invalid output filename <%s>"
-msgstr "Nome do arquivo de saída <%s> inválido"
+msgstr "Nome do arquivo de saída <%s> inválido"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:180
#, c-format
msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
-msgstr "Mapa raster é muito grande! Excede %d colunas ou %d linhas"
+msgstr "Mapa raster é muito grande! Excede %d colunas ou %d linhas"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:201
msgid "Negative elevation values in input"
-msgstr "Valores de elevação negativos na entrada"
+msgstr "Valores de elevação negativos na entrada"
#: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.drain/main.c:111
#: ../raster/r.walk/main.c:179
#, fuzzy
msgid "cost surface"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr "Variância da soma"
#: ../raster/r.cost/main.c:142 ../raster/r.spreadpath/main.c:90
#: ../raster/r.walk/main.c:180
@@ -15172,7 +15172,7 @@
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:59
#, fuzzy
msgid "cost allocation"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../raster/r.cost/main.c:145
msgid ""
@@ -15181,18 +15181,18 @@
"represent cost."
msgstr ""
"Gera um mapa raster mostrando o custo acumulado de movimento entre "
-"diferentes localizações em um mapa raster de entrada cujos valores de célula "
+"diferentes localizações em um mapa raster de entrada cujos valores de célula "
"representam o custo."
#: ../raster/r.cost/main.c:152
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map containing grid cell cost information"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo o custo de cada célula"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo o custo de cada célula"
#: ../raster/r.cost/main.c:160
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map with nearest start point"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.cost/main.c:161 ../raster/r.cost/main.c:168
#: ../raster/r.walk/main.c:203
@@ -15251,12 +15251,12 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:209 ../raster/r.walk/main.c:244
#, fuzzy
msgid "Maximum cumulative cost"
-msgstr "Um custo cumulativo máximo (opcional)"
+msgstr "Um custo cumulativo máximo (opcional)"
#: ../raster/r.cost/main.c:218 ../raster/r.walk/main.c:253
msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
msgstr ""
-"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
+"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
#: ../raster/r.cost/main.c:219 ../raster/r.cost/main.c:238
#: ../raster/r.walk/main.c:254 ../raster/r.walk/main.c:304
@@ -15266,16 +15266,16 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:228 ../raster/r.walk/main.c:263
#, fuzzy
msgid "Maximum memory to be used in MB"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
#: ../raster/r.cost/main.c:233 ../raster/r.walk/main.c:299
msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
-msgstr "Usar o 'movimento do Cavalo'; lento, porém mais preciso"
+msgstr "Usar o 'movimento do Cavalo'; lento, porém mais preciso"
#: ../raster/r.cost/main.c:237 ../raster/r.walk/main.c:303
#, fuzzy
msgid "Keep null values in output raster map"
-msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
+msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
#: ../raster/r.cost/main.c:242 ../raster/r.walk/main.c:308
msgid "Start with values in raster map"
@@ -15284,7 +15284,7 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:247 ../raster/r.walk/main.c:313
#, fuzzy
msgid "Print info about disk space and memory requirements and exit"
-msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
+msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
#: ../raster/r.cost/main.c:297 ../raster/r.walk/main.c:357
#, fuzzy
@@ -15295,23 +15295,23 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:362 ../raster/r.walk/main.c:845
#, fuzzy
msgid "No start points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
#: ../raster/r.cost/main.c:309 ../raster/r.walk/main.c:369
#, c-format
msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
-msgstr "Custo máximo não apropriado: %d"
+msgstr "Custo máximo não apropriado: %d"
#: ../raster/r.cost/main.c:312 ../raster/r.walk/main.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Inappropriate amount of memory: %d"
-msgstr "Custo máximo não apropriado: %d"
+msgstr "Custo máximo não apropriado: %d"
#: ../raster/r.cost/main.c:330 ../raster/r.walk/main.c:415
#, fuzzy
msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
msgstr ""
-"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
+"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
#: ../raster/r.cost/main.c:412 ../raster/r.cost/main.c:424
#: ../raster/r.walk/main.c:525 ../raster/r.walk/main.c:538
@@ -15329,11 +15329,11 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:529 ../raster/r.walk/main.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "%d of %d segments are kept in memory"
-msgstr "Porcentagem do mapa para manter em memória"
+msgstr "Porcentagem do mapa para manter em memória"
#: ../raster/r.cost/main.c:431 ../raster/r.walk/main.c:545
msgid "Creating some temporary files..."
-msgstr "Criando alguns arquivos temporários..."
+msgstr "Criando alguns arquivos temporários..."
#: ../raster/r.cost/main.c:444
#, fuzzy, c-format
@@ -15373,12 +15373,12 @@
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:140
#, fuzzy
msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../raster/r.cost/main.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "No start points found in vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
#: ../raster/r.cost/main.c:584
#, fuzzy, c-format
@@ -15395,7 +15395,7 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:652 ../raster/r.walk/main.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "No stop points found in vector <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
#: ../raster/r.cost/main.c:675 ../raster/r.walk/main.c:810
#, fuzzy, c-format
@@ -15404,7 +15404,7 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:726 ../raster/r.walk/main.c:859
msgid "Specified starting location outside database window"
-msgstr "Locação inicial especificado fora da janela de banco de dados"
+msgstr "Locação inicial especificado fora da janela de banco de dados"
#: ../raster/r.cost/main.c:748 ../raster/r.walk/main.c:879
#, fuzzy
@@ -15443,7 +15443,7 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:1225 ../raster/r.walk/main.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning, ignoring point outside window: %g, %g"
-msgstr "Atenção, ignorando ponto fora da janela: %.4f,%.4f"
+msgstr "Atenção, ignorando ponto fora da janela: %.4f,%.4f"
#: ../raster/r.stream.extract/do_astar.c:40
msgid "A* Search..."
@@ -15462,7 +15462,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:19
#, fuzzy
msgid "dseg_open(): unable to create segment file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:29 ../raster/r.stream.extract/dseg.c:79
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:88 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:28
@@ -15472,18 +15472,18 @@
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:75
#, fuzzy
msgid "Unable to write segment file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:33
#, fuzzy
msgid "Iillegal configuration parameter(s)"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:40 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:39
#: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:40
#, fuzzy
msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:47 ../raster/r.stream.extract/dseg.c:97
#: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:46 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:96
@@ -15491,12 +15491,12 @@
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:93 ../raster/r.stream.extract/seg.c:102
#, fuzzy
msgid "Unable to read segment file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Inable to segment put row %d for raster <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#: ../raster/r.stream.extract/init_search.c:24
#, fuzzy
@@ -15532,22 +15532,22 @@
#: ../vector/v.to.points/main.c:182
#, c-format
msgid "Unable to create table: '%s'"
-msgstr "Não consegui criar tabela: '%s'"
+msgstr "Não consegui criar tabela: '%s'"
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create index on table <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert new row: '%s'"
-msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
+msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:78
#, fuzzy
@@ -15557,12 +15557,12 @@
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:79
#, fuzzy
msgid "Performs stream network extraction."
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Name of input accumulation raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:88
msgid ""
@@ -15588,7 +15588,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:101
#, fuzzy
msgid "Minimum flow accumulation for streams"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:102
#, fuzzy
@@ -15626,19 +15626,19 @@
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:147
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map with unique stream ids"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:149 ../raster/r.stream.extract/main.c:156
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:163 ../raster/r.flow/main.c:459
#: ../raster/r.flow/main.c:465 ../raster/r.flow/main.c:471
#, fuzzy
msgid "Output maps"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:154
#, fuzzy
msgid "Name for output vector map with unique stream ids"
-msgstr "Saída é o erro de interpolação"
+msgstr "Saída é o erro de interpolação"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:161
#, fuzzy
@@ -15653,12 +15653,12 @@
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "d8cut must be positive or zero but is %f"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Montgomery exponent must be positive or zero but is %f"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:212
#, c-format
@@ -15668,12 +15668,12 @@
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum stream length must be positive or zero but is %d"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory must be positive but is %d"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:241
#, fuzzy
@@ -15683,7 +15683,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f%% of data are kept in memory"
-msgstr "Porcentagem do mapa para manter em memória"
+msgstr "Porcentagem do mapa para manter em memória"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:319
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:252
@@ -15700,42 +15700,42 @@
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:325
#, fuzzy
msgid "Creating temporary files..."
-msgstr "Criando alguns arquivos temporários..."
+msgstr "Criando alguns arquivos temporários..."
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:345
#, fuzzy
msgid "Unable to load input raster map(s)"
-msgstr "Não consegui fechar mapa raster de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa raster de entrada"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:347
#, fuzzy
msgid "No non-NULL cells in input raster map(s)"
-msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
+msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:398
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize search"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr "Não consegui fechar o mapa"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:402
#, fuzzy
msgid "Unable to sort elevation raster map values"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:408
#, fuzzy
msgid "Unable to calculate flow accumulation"
-msgstr "Calculando direções do fluxo..."
+msgstr "Calculando direções do fluxo..."
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:413
#, fuzzy
msgid "Unable to extract streams"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr "Não consegui fechar o mapa"
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:420
#, fuzzy
msgid "Unable to thin streams"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:425
#, fuzzy
@@ -15745,29 +15745,29 @@
#: ../raster/r.stream.extract/main.c:431
#, fuzzy
msgid "Unable to write output raster maps"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:19 ../raster/r.stream.extract/cseg.c:19
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:19
#, fuzzy
msgid "Unable to create segment file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:32 ../raster/r.stream.extract/cseg.c:33
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:37
#, fuzzy
msgid "Illegal configuration parameter(s)"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:97
#, fuzzy
msgid "Unabel to read segment file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to segment put row %d for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#: ../raster/r.stream.extract/del_streams.c:130
#, c-format
@@ -15807,7 +15807,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/streams.c:160
#, fuzzy
msgid "Calculating flow accumulation..."
-msgstr "Calculando direções do fluxo..."
+msgstr "Calculando direções do fluxo..."
#: ../raster/r.stream.extract/streams.c:336
#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:487
@@ -15839,7 +15839,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/load.c:33
#, fuzzy
msgid "Loading elevation raster map..."
-msgstr "Mapa de elevação"
+msgstr "Mapa de elevação"
#: ../raster/r.stream.extract/load.c:35
#, fuzzy
@@ -15857,7 +15857,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to re-open file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../raster/r.stream.extract/seg.c:84
msgid "seg_put_row(): could not write segment file"
@@ -15867,12 +15867,12 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
-msgstr "Traça um fluxo através de um modelo de elevação numa camada raster."
+msgstr "Traça um fluxo através de um modelo de elevação numa camada raster."
#: ../raster/r.drain/main.c:116
#, fuzzy
msgid "Name of input elevation or cost surface raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../raster/r.drain/main.c:121
msgid "Name of input movement direction map associated with the cost surface"
@@ -15881,7 +15881,7 @@
#: ../raster/r.drain/main.c:123 ../raster/r.drain/main.c:164
#, fuzzy
msgid "Cost surface"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr "Variância da soma"
#: ../raster/r.drain/main.c:131
#, fuzzy
@@ -15899,7 +15899,7 @@
#: ../raster/r.drain/main.c:148
msgid "Copy input cell values on output"
-msgstr "Copia valores da célula de entrada"
+msgstr "Copia valores da célula de entrada"
#: ../raster/r.drain/main.c:152
msgid "Accumulate input values along the path"
@@ -15912,7 +15912,7 @@
#: ../raster/r.drain/main.c:157
msgid "Count cell numbers along the path"
-msgstr "Conta número de células ao longo do caminho"
+msgstr "Conta número de células ao longo do caminho"
#: ../raster/r.drain/main.c:163
msgid ""
@@ -15944,25 +15944,25 @@
#: ../raster/r.drain/main.c:209
msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
-msgstr "Especificar apenas um dentre as opções -c, -a e -n"
+msgstr "Especificar apenas um dentre as opções -c, -a e -n"
#: ../raster/r.drain/main.c:240
#, c-format
msgid "Starting point %d is outside the current region"
-msgstr "Ponto inicial %d está fora da região atual"
+msgstr "Ponto inicial %d está fora da região atual"
#: ../raster/r.drain/main.c:315
#, c-format
msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr "Mapa vetorial inicial <%s> não contém pontos na região atual"
+msgstr "Mapa vetorial inicial <%s> não contém pontos na região atual"
#: ../raster/r.drain/main.c:323
msgid "No start/stop point(s) specified"
-msgstr "Nenhum ponto de início/fim especificado"
+msgstr "Nenhum ponto de início/fim especificado"
#: ../raster/r.drain/main.c:398
msgid "Calculating flow directions..."
-msgstr "Calculando direções do fluxo..."
+msgstr "Calculando direções do fluxo..."
#: ../raster/r.drain/main.c:467
#, fuzzy
@@ -15991,7 +15991,7 @@
#: ../vector/v.random/main.c:589 ../vector/v.vol.rst/vector.c:80
#, c-format
msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
#: ../raster/r.to.vect/points.c:36
#, fuzzy
@@ -16001,7 +16001,7 @@
#: ../raster/r.to.vect/main.c:79
#, fuzzy
msgid "vectorization"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr "Traçar elevação"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:80
#, fuzzy
@@ -16013,13 +16013,13 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:136
#, fuzzy
msgid "Output feature type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:94
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to store value"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:95
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:19
@@ -16036,7 +16036,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:20
msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
msgstr ""
-"Usa valores do raster como categorias em vez de uma seqüência única (apenas "
+"Usa valores do raster como categorias em vez de uma seqüência única (apenas "
"CELL)"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:106 ../raster/r.to.vect/main.c:113
@@ -16049,7 +16049,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/main.c:94 ../vector/v.to.rast/main.c:100
#, fuzzy
msgid "Attributes"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../raster/r.to.vect/main.c:110
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:16
@@ -16062,19 +16062,19 @@
#, fuzzy
msgid "Table is not created. Currently supported only for points."
msgstr ""
-"Escreve valores raster como coordenada z. Não cria tabela. Atualmente só "
+"Escreve valores raster como coordenada z. Não cria tabela. Atualmente só "
"suporta pontos."
#: ../raster/r.to.vect/main.c:117
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:18
#, fuzzy
msgid "Do not build vector topology"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:118
#, fuzzy
msgid "Recommended for massive point conversion"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:131
#, fuzzy
@@ -16108,7 +16108,7 @@
#: ../raster/r.to.vect/main.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert into table: %s"
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
#: ../raster/r.to.vect/areas.c:122
#, fuzzy
@@ -16188,8 +16188,8 @@
"layers."
msgstr ""
"Gera camadas de mapa raster vermelha, verde e azul combinando valores de "
-"matiz (hue), intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas de mapas "
-"raster de entrada fornecidas pelo usuário."
+"matiz (hue), intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas de mapas "
+"raster de entrada fornecidas pelo usuário."
#: ../raster/r.his/main.c:82 ../display/d.his/main.c:78
#, fuzzy
@@ -16209,34 +16209,34 @@
#: ../raster/r.his/main.c:103
#, fuzzy
msgid "Name of output layer to be used for red"
-msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERMELHO"
+msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERMELHO"
#: ../raster/r.his/main.c:110
#, fuzzy
msgid "Name of output layer to be used for green"
-msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERMELHO"
+msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERMELHO"
#: ../raster/r.his/main.c:117
#, fuzzy
msgid "Name of output layer to be used for blue"
-msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERMELHO"
+msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERMELHO"
#: ../raster/r.his/main.c:121
#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Color to use instead of NULL values"
-msgstr "Ignorar células com valores zero ao invés de células NULAS"
+msgstr "Ignorar células com valores zero ao invés de células NULAS"
#: ../raster/r.his/main.c:126
#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:14
#, fuzzy
msgid "Use colors from color tables for NULL values"
-msgstr "Usar cor do texto a partir da cor da célula"
+msgstr "Usar cor do texto a partir da cor da célula"
#: ../raster/r.his/main.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "No such color <%s>"
-msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgstr "[%s]: cor não existe"
#: ../raster/r.his/main.c:167 ../raster/r.his/main.c:183
#: ../raster/r.his/main.c:201 ../raster/r.out.ppm3/main.c:115
@@ -16247,7 +16247,7 @@
#: ../display/d.his/main.c:156 ../display/d.his/main.c:174
#, c-format
msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr "Arquivo de cores para <%s> não disponível"
+msgstr "Arquivo de cores para <%s> não disponível"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:63
#, fuzzy
@@ -16256,19 +16256,19 @@
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:72
msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
-msgstr "Nome do mapa de grid ASCII de saída (use out=- para a saída padrão)"
+msgstr "Nome do mapa de grid ASCII de saída (use out=- para a saída padrão)"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:86
msgid ""
"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
"format)"
msgstr ""
-"Número de valores impressos antes da quebra de linha (somente formatos "
+"Número de valores impressos antes da quebra de linha (somente formatos "
"SURFER ou MODFLOW)"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:91
msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
-msgstr "Texto para representar célula nula (apenas malha GRASS)"
+msgstr "Texto para representar célula nula (apenas malha GRASS)"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:99
msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
@@ -16280,7 +16280,7 @@
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:107
msgid "Force output of integer values"
-msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
+msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:114
msgid "Failed to interpret dp as an integer"
@@ -16296,12 +16296,12 @@
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:131
msgid "Use -M or -s, not both"
-msgstr "Escolha -M ou -s, não ambos"
+msgstr "Escolha -M ou -s, não ambos"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr "Não consegui ler intervalo fp para <%s>"
+msgstr "Não consegui ler intervalo fp para <%s>"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:182
#, c-format
@@ -16315,7 +16315,7 @@
#: ../raster/r.latlong/main.c:58
#, fuzzy
msgid "longitude"
-msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
#: ../raster/r.latlong/main.c:60
#, fuzzy
@@ -16325,27 +16325,27 @@
#: ../raster/r.latlong/main.c:66
#, fuzzy
msgid "Name for output latitude or longitude raster map"
-msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgstr "Nome de uma camada de saída"
#: ../raster/r.latlong/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Longitude output"
-msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
#: ../raster/r.latlong/main.c:101 ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
#, fuzzy
msgid "Unable to get projection info of current location"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
#: ../raster/r.latlong/main.c:103 ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101
#, fuzzy
msgid "Unable to get projection units of current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
#: ../raster/r.latlong/main.c:105 ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:104
#, fuzzy
msgid "Unable to get projection key values of current location"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:61
#, fuzzy
@@ -16405,7 +16405,7 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:148
#, fuzzy
msgid "Define"
-msgstr "Concluído."
+msgstr "Concluído."
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:96
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:8
@@ -16447,7 +16447,7 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:122
#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:121
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:16
@@ -16460,7 +16460,7 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:131
#, fuzzy
msgid "List available rules then exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:132
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:19
@@ -16489,12 +16489,12 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:186 ../raster/r.series.interp/main.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:229 ../raster/r.colors/edit_colors.c:262
#, c-format
msgid "%s map <%s> not found"
-msgstr "%s mapa <%s> não encontrado"
+msgstr "%s mapa <%s> não encontrado"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:235
#, fuzzy, c-format
@@ -16504,42 +16504,42 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove color table of %s map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Color table of %s map <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Color table exists for %s map <%s>. Exiting."
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Color table 'random' is not supported for floating point %s map"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point %s map"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point %s map"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:386 ../vector/v.colors/make_colors.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load rules file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:403 ../vector/v.colors/main.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color table for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:447
#, fuzzy, c-format
@@ -16573,19 +16573,19 @@
#: ../raster/r.colors/rules.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
-msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
+msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:53
#, c-format
msgid "Data range is %ld to %ld\n"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
" (rules %f to %f but data %f to %f)"
-msgstr "Sua regra de core não contempla o conjunto completo dos dados!"
+msgstr "Sua regra de core não contempla o conjunto completo dos dados!"
#: ../raster/r.colors/rules.c:104 ../raster/r.reclass/parse.c:41
#, c-format
@@ -16610,7 +16610,7 @@
#: ../raster/r.colors/rules.c:108
#, c-format
msgid " default color\n"
-msgstr " cor padrão\n"
+msgstr " cor padrão\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:109
#, c-format
@@ -16625,7 +16625,7 @@
#: ../raster/r.colors/rules.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "bad rule (%s); rule not added"
-msgstr "** a regra não foi adicionada **\n"
+msgstr "** a regra não foi adicionada **\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:134
#, c-format
@@ -16638,7 +16638,7 @@
"Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
"statistics."
msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
+"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:171
#, fuzzy
@@ -16650,7 +16650,7 @@
#, fuzzy
msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
+"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
"de pontos"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:233
@@ -16673,8 +16673,8 @@
#, fuzzy
msgid "Number of header lines to skip at top of input file"
msgstr ""
-"Número de linhas do cabeçalho para pular no começo do arquivo de entrada "
-"(escritas no histórico do mapa)"
+"Número de linhas do cabeçalho para pular no começo do arquivo de entrada "
+"(escritas no histórico do mapa)"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:262 ../vector/v.decimate/main.c:146
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:194
@@ -16696,7 +16696,7 @@
#, fuzzy
msgid "Alternate column number of data values in input file"
msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
+"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
"de pontos"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:279
@@ -16720,17 +16720,17 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:357
#, fuzzy
msgid "Please specify a reasonable column number."
-msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
+msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:369 ../vector/v.in.ascii/main.c:218
#, fuzzy
msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
-msgstr "Especifique um número razoável de linhas para saltar"
+msgstr "Especifique um número razoável de linhas para saltar"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:388
#, fuzzy
msgid "Invalid vrange"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:527
#, c-format
@@ -16784,7 +16784,7 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:773 ../raster/r.in.xyz/main.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad data value line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
+msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:829
#, fuzzy
@@ -16794,7 +16794,7 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu points found in region."
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
#: ../raster/r.random/main.c:56
#, fuzzy
@@ -16802,7 +16802,7 @@
"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
"points."
msgstr ""
-"Cria um mapa raster e um mapa vetorial de pontos contendo locais aleatórios"
+"Cria um mapa raster e um mapa vetorial de pontos contendo locais aleatórios"
#: ../raster/r.random/main.c:65
msgid "Name of cover raster map"
@@ -16810,16 +16810,16 @@
#: ../raster/r.random/main.c:72
msgid "The number of points to allocate"
-msgstr "Número de pontos a alocar"
+msgstr "Número de pontos a alocar"
#: ../raster/r.random/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Generate points also for NULL category"
-msgstr "Também gerar pontos para categoria zero"
+msgstr "Também gerar pontos para categoria zero"
#: ../raster/r.random/main.c:89
msgid "Report information about input raster and exit"
-msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
+msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
#: ../raster/r.random/main.c:93
msgid "Generate vector points as 3D points"
@@ -16827,7 +16827,7 @@
#: ../raster/r.random/main.c:96 ../vector/v.in.ascii/main.c:193
msgid "Do not build topology in points mode"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
#: ../raster/r.random/main.c:97 ../display/d.linegraph/main.c:330
#: ../display/d.linegraph/main.c:339 ../display/d.linegraph/main.c:348
@@ -16851,30 +16851,30 @@
#: ../raster/r.random/main.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr "<%s=%s> ** entrada inválida **"
+msgstr "<%s=%s> ** entrada inválida **"
#: ../raster/r.random/main.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
#: ../raster/r.random/main.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr "Mostra a região atual"
#: ../raster/r.random/main.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr "Mostra a região atual"
#: ../raster/r.random/main.c:169
msgid "There are no valid locations in the current region"
-msgstr "Não existem locações válidas na região atual"
+msgstr "Não existem locações válidas na região atual"
#: ../raster/r.random/count.c:68
msgid "Collecting Stats..."
-msgstr "Coletando estatísticas..."
+msgstr "Coletando estatísticas..."
#: ../raster/r.random/count.c:123
msgid "Programmer error in get_stats/switch"
@@ -16882,7 +16882,7 @@
#: ../raster/r.random/random.c:100
msgid "Cannot create new table"
-msgstr "Não consegui criar nova tabela"
+msgstr "Não consegui criar nova tabela"
#: ../raster/r.random/random.c:110
#, fuzzy, c-format
@@ -16906,7 +16906,7 @@
#: ../vector/v.net.components/main.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
+msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
#: ../raster/r.random/random.c:243
#, fuzzy, c-format
@@ -16922,7 +16922,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
-msgstr "de é não."
+msgstr "de é não."
#: ../raster/r.carve/main.c:76
msgid "Generates stream channels."
@@ -16948,7 +16948,7 @@
#: ../raster/r.carve/main.c:95
#, fuzzy
msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
#: ../raster/r.carve/main.c:100
#, fuzzy
@@ -16967,17 +16967,17 @@
#: ../raster/r.carve/main.c:110
#, fuzzy
msgid "No flat areas allowed in flow direction"
-msgstr "Não em"
+msgstr "Não em"
#: ../raster/r.carve/main.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid width value '%s' - using default."
-msgstr "inválido largura padrão."
+msgstr "inválido largura padrão."
#: ../raster/r.carve/main.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr "inválido profundidade padrão."
+msgstr "inválido profundidade padrão."
#: ../raster/r.carve/raster.c:33 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:81
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:179
@@ -16997,24 +16997,24 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:260
#, fuzzy
msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:265
msgid "Import as floating-point data (default: integer)"
-msgstr "Importar como dado decimal (padrão: inteiro)"
+msgstr "Importar como dado decimal (padrão: inteiro)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:270
msgid "Import as double-precision floating-point data (default: integer)"
-msgstr "Importar como dado decimal 'double precision' (padrão: inteiro)"
+msgstr "Importar como dado decimal 'double precision' (padrão: inteiro)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:279
#, fuzzy
msgid "Byte swap the data during import"
-msgstr "Alternar bytes na importação (byte swap)"
+msgstr "Alternar bytes na importação (byte swap)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:284
msgid "Get region info from GMT style header"
-msgstr "Adotar região de um cabeçalho estilo GMT"
+msgstr "Adotar região de um cabeçalho estilo GMT"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:288
#, fuzzy
@@ -17027,12 +17027,12 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.out.bin/main.c:311
msgid "Number of bytes per cell"
-msgstr "Número de bytes por célula"
+msgstr "Número de bytes por célula"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:313
#, fuzzy
msgid "Header size in bytes"
-msgstr "Arquivo de cabeçalho = %s"
+msgstr "Arquivo de cabeçalho = %s"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:321
#, fuzzy
@@ -17046,7 +17046,7 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:392
#, fuzzy
msgid "Flip input horizontal and/or vertical"
-msgstr "Permitir apenas fluxo horizontal e vertical de água"
+msgstr "Permitir apenas fluxo horizontal e vertical de água"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:395
msgid "Flip input horizontal (East - West)"
@@ -17059,23 +17059,23 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s must be > 0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s must be >= 0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:435 ../raster/r.in.bin/main.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s= is ignored if -%c is set"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:462 ../raster/r.out.bin/main.c:379
#: ../vector/v.colors/main.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "-%c and -%c are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:467
#, c-format
@@ -17110,7 +17110,7 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Either all or none of %s=, %s=, %s= and %s= must be given"
-msgstr "Ou forneça north=, south=, east= e west= ou não forneça nenhuma"
+msgstr "Ou forneça north=, south=, east= e west= ou não forneça nenhuma"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:554
#, c-format
@@ -17143,7 +17143,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:61
#, fuzzy
msgid "Links GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map."
-msgstr "Importar raster suportado pela GDAL para uma camada raster binária."
+msgstr "Importar raster suportado pela GDAL para uma camada raster binária."
#: ../raster/r.external/main.c:64
#, fuzzy
@@ -17157,7 +17157,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:82
msgid "Band to select (default is all bands)"
-msgstr "Banda selecionada (o padrão são todas as bandas)"
+msgstr "Banda selecionada (o padrão são todas as bandas)"
#: ../raster/r.external/main.c:95 ../raster/r.external.out/main.c:271
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:197 ../vector/v.external/args.c:49
@@ -17169,7 +17169,7 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:300 ../vector/v.in.ogr/main.c:303
#, fuzzy
msgid "Extend region extents based on new dataset"
-msgstr "Estender locação baseado no novo conjunto de dados"
+msgstr "Estender locação baseado no novo conjunto de dados"
#: ../raster/r.external/main.c:109 ../raster/r.in.gdal/main.c:193
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:305
@@ -17187,7 +17187,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:122
#, fuzzy
msgid "List available bands including band type in dataset and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
#: ../raster/r.external/main.c:123
msgid "Format: band number,type,projection check"
@@ -17201,16 +17201,16 @@
#: ../raster/r.external/main.c:166 ../display/d.mon/start.c:86
#, fuzzy
msgid "Unable to get current working directory"
-msgstr "Não consegui atualizar região atual"
+msgstr "Não consegui atualizar região atual"
#: ../raster/r.external/main.c:198
msgid "Proceeding with import..."
-msgstr "Seguindo com a importação..."
+msgstr "Seguindo com a importação..."
#: ../raster/r.external/main.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Imagery group <%s> already exists and will be overwritten."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../raster/r.external/main.c:209
#, fuzzy, c-format
@@ -17220,36 +17220,36 @@
#: ../raster/r.external/main.c:214 ../raster/r.in.gdal/main.c:609
#, c-format
msgid "Selected band (%d) does not exist"
-msgstr "Banda selecionada (%d) não existe"
+msgstr "Banda selecionada (%d) não existe"
#: ../raster/r.external/main.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Imagery group <%s> created"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../raster/r.external/proj.c:18 ../raster/r.in.gdal/main.c:451
msgid ""
"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
"for checking"
msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa raster de entrada para o formato "
-"do GRASS para verificação"
+"Não consegui converter a projeção do mapa raster de entrada para o formato "
+"do GRASS para verificação"
#: ../raster/r.external/proj.c:47 ../raster/r.in.gdal/main.c:484
msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Locação PROJ_INFO é:\n"
+msgstr "Locação PROJ_INFO é:\n"
#: ../raster/r.external/proj.c:58 ../raster/r.in.gdal/main.c:495
msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "PROJ_INFO do conjunto de dados é:\n"
+msgstr "PROJ_INFO do conjunto de dados é:\n"
#: ../raster/r.external/proj.c:111 ../raster/r.in.gdal/main.c:553
msgid ""
"Consider generating a new location from the input dataset using the "
"'location' parameter.\n"
msgstr ""
-"Considere gerar uma nova locação a partir do conjunto de dados de entrada "
-"usando o parâmetro 'location'.\n"
+"Considere gerar uma nova locação a partir do conjunto de dados de entrada "
+"usando o parâmetro 'location'.\n"
#: ../raster/r.external/window.c:23
msgid ""
@@ -17269,7 +17269,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1725
#, fuzzy
msgid "Default region for this location updated"
-msgstr "não."
+msgstr "não."
#: ../raster/r.external/window.c:96 ../raster/r.in.gdal/main.c:895
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1728
@@ -17280,7 +17280,7 @@
#: ../raster/r.external/link.c:48
#, fuzzy
msgid "Complex types not supported"
-msgstr "Tipo de coluna não suportado"
+msgstr "Tipo de coluna não suportado"
#: ../raster/r.external/link.c:63
#, fuzzy, c-format
@@ -17300,17 +17300,17 @@
#: ../raster/r.external/link.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cell/%s file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../raster/r.external/link.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create fcell/%s file"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
#: ../raster/r.external/link.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../raster/r.external/link.c:149
#, fuzzy, c-format
@@ -17320,7 +17320,7 @@
#: ../raster/r.external/link.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../raster/r.external/link.c:177
#, fuzzy, c-format
@@ -17335,14 +17335,14 @@
#: ../raster/r.external/link.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Link to raster map <%s> created."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../raster/r.contour/cont.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing vector contour (one level)..."
msgid_plural "Writing vector contours (total levels %d)..."
-msgstr[0] "Escrevendo contornos de vetores (%d níveis no total)..."
-msgstr[1] "Escrevendo contornos de vetores (%d níveis no total)..."
+msgstr[0] "Escrevendo contornos de vetores (%d níveis no total)..."
+msgstr[1] "Escrevendo contornos de vetores (%d níveis no total)..."
#: ../raster/r.contour/cont.c:213
#, fuzzy, c-format
@@ -17353,11 +17353,11 @@
#: ../raster/r.contour/cont.c:266
msgid "Illegal edge number"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr "Número ilegal de arestas"
#: ../raster/r.contour/cont.c:374
msgid "Edge number out of range"
-msgstr "Número de arestas fora do intervalo"
+msgstr "Número de arestas fora do intervalo"
#: ../raster/r.contour/main.c:89
#, fuzzy
@@ -17373,33 +17373,33 @@
#: ../raster/r.contour/main.c:101
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:10
msgid "Increment between contour levels"
-msgstr "Incremento entre curvas de nível"
+msgstr "Incremento entre curvas de nível"
#: ../raster/r.contour/main.c:102 ../raster/r.contour/main.c:110
#: ../raster/r.contour/main.c:117 ../raster/r.contour/main.c:124
#, fuzzy
msgid "Contour levels"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr "Lista de curvas de nível"
#: ../raster/r.contour/main.c:109
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:11
msgid "List of contour levels"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr "Lista de curvas de nível"
#: ../raster/r.contour/main.c:116
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:12
msgid "Minimum contour level"
-msgstr "Curva de nível mínima"
+msgstr "Curva de nível mínima"
#: ../raster/r.contour/main.c:123
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:13
msgid "Maximum contour level"
-msgstr "Curva de nível máxima"
+msgstr "Curva de nível máxima"
#: ../raster/r.contour/main.c:132
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:14
msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
-msgstr "Número mínimo de pontos para uma curva de nível (0 -> sem limite)"
+msgstr "Número mínimo de pontos para uma curva de nível (0 -> sem limite)"
#: ../raster/r.contour/main.c:140
#, fuzzy, c-format
@@ -17428,7 +17428,7 @@
#: ../raster/r.contour/main.c:293 ../raster/r.contour/main.c:296
msgid "This step value is not allowed"
-msgstr "Este valor de passo não é permitido"
+msgstr "Este valor de passo não é permitido"
#: ../raster/r.contour/main.c:321
#, c-format
@@ -17443,7 +17443,7 @@
#: ../raster/r.out.bin/main.c:139
#, c-format
msgid "Header File = %s"
-msgstr "Arquivo de cabeçalho = %s"
+msgstr "Arquivo de cabeçalho = %s"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:223
#, c-format
@@ -17452,31 +17452,31 @@
#: ../raster/r.out.bin/main.c:281
msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:297
msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
-msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
+msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:323
msgid "Generate integer output"
-msgstr "Gera saída inteira"
+msgstr "Gera saída inteira"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:327
msgid "Generate floating-point output"
-msgstr "Gera saída de ponto flutuante"
+msgstr "Gera saída de ponto flutuante"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:331
msgid "Export array with GMT compatible header"
-msgstr "Exportar array com cabeçalho compatível com GMT"
+msgstr "Exportar array com cabeçalho compatível com GMT"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:335
msgid "Generate BIL world and header files"
-msgstr "Gera arquivos BIL de cabeçalho e globais"
+msgstr "Gera arquivos BIL de cabeçalho e globais"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:339
msgid "Byte swap output"
-msgstr "Saída com permuta de bytes (byte swap)"
+msgstr "Saída com permuta de bytes (byte swap)"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:399
#, c-format
@@ -17529,12 +17529,12 @@
"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
"layer(s)."
msgstr ""
-"Calcula uma matriz de covariancia/correlação para as camadas do mapa raster "
-"especificadas pelo usuário."
+"Calcula uma matriz de covariancia/correlação para as camadas do mapa raster "
+"especificadas pelo usuário."
#: ../raster/r.covar/main.c:61
msgid "Print correlation matrix"
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr "Mostra matriz de correlação"
#: ../raster/r.covar/main.c:86
#, fuzzy, c-format
@@ -17544,38 +17544,38 @@
#: ../raster/r.topmodel/file_io.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cannot be 0"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
#: ../raster/r.topmodel/file_io.c:209 ../raster/r.topmodel/topmodel.c:75
#: ../vector/v.out.pov/main.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
#: ../raster/r.topmodel/main.c:55
msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr "Simula TOPMODEL, que é um modelo hidrológico fisicamente baseado."
+msgstr "Simula TOPMODEL, que é um modelo hidrológico fisicamente baseado."
#: ../raster/r.topmodel/main.c:60
#, fuzzy
msgid "Name of input TOPMODEL parameters file"
-msgstr "(i) Arquivo de parâmetros TOPMODEL"
+msgstr "(i) Arquivo de parâmetros TOPMODEL"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:65
#, fuzzy
msgid "Name of input topographic index statistics file"
-msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
+msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:69
#, fuzzy
msgid "Name of input rainfall and potential evapotranspiration data file"
-msgstr "(i) Arquivo de dados de precipitação e evapotranspiração"
+msgstr "(i) Arquivo de dados de precipitação e evapotranspiração"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:72
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
#: ../general/g.list/main.c:114
msgid "Name for output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:76
msgid "Time step"
@@ -17584,22 +17584,22 @@
#: ../raster/r.topmodel/main.c:77
#, fuzzy
msgid "Generate output for this time step"
-msgstr "Gera estatísticas para i.maxlik a partir de mapas raster."
+msgstr "Gera estatísticas para i.maxlik a partir de mapas raster."
#: ../raster/r.topmodel/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Topographic index class"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Generate output for this topographic index class"
-msgstr "(i) Número de classes de índice topográfico"
+msgstr "(i) Número de classes de índice topográfico"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:92
#, fuzzy
msgid "Name of input topographic index raster map"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:94
msgid ""
@@ -17615,7 +17615,7 @@
#: ../raster/r.topmodel/main.c:100
#, fuzzy
msgid "Number of topographic index classes"
-msgstr "(i) Número de classes de índice topográfico"
+msgstr "(i) Número de classes de índice topográfico"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:102
msgid "Used for generating outtopidxstats"
@@ -17624,7 +17624,7 @@
#: ../raster/r.topmodel/main.c:111
#, fuzzy
msgid "Name for output topographic index statistics file"
-msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
+msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:113
msgid "Requires topidx and ntopidxclasses"
@@ -17648,22 +17648,22 @@
#: ../raster/r.topmodel/infiltration.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of iterations exceeded at timestep %d"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
#: ../raster/r.topmodel/topmodel.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to run %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../raster/r.topmodel/topmodel.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid %s output"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
#, fuzzy
msgid "geomorphology"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:58
msgid "landform"
@@ -17680,44 +17680,44 @@
"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
"size window (via least squares)."
msgstr ""
-"Extrai parâmetros de terreno a partir de um DEM. Usa uma aproximação multi-"
-"escalar ao extrair parâmetros ajustados quadraticamente para janelas de "
-"qualquer tamanho (por mínimos quadrados)"
+"Extrai parâmetros de terreno a partir de um DEM. Usa uma aproximação multi-"
+"escalar ao extrair parâmetros ajustados quadraticamente para janelas de "
+"qualquer tamanho (por mínimos quadrados)"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map containing morphometric parameter"
-msgstr "Camada raster de saída contento parâmetros morfométricos"
+msgstr "Camada raster de saída contento parâmetros morfométricos"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:82
msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
-msgstr "Tolerância de inclinação que define uma superfície 'plana' (graus)"
+msgstr "Tolerância de inclinação que define uma superfície 'plana' (graus)"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:89
msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
-msgstr "Tolerância de curvatura que define uma superfície 'planar'"
+msgstr "Tolerância de curvatura que define uma superfície 'planar'"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:96
#, fuzzy
msgid "Size of processing window (odd number only)"
-msgstr "Tamanho da janela de processamento (número ímpar, máx: %i)"
+msgstr "Tamanho da janela de processamento (número ímpar, máx: %i)"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:104
msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
-msgstr "Parâmetro morfométrico para calcular na janela de 'tamanho'"
+msgstr "Parâmetro morfométrico para calcular na janela de 'tamanho'"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:112
msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
-msgstr "Expoente para o peso da distância (0.0 - 0.4)"
+msgstr "Expoente para o peso da distância (0.0 - 0.4)"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:124
msgid "Constrain model through central window cell"
-msgstr "Restringir o modelo através da célula central da janela"
+msgstr "Restringir o modelo através da célula central da janela"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:167
#, fuzzy
msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
-msgstr "Parâmetro morfométrico para calcular na janela de 'tamanho'"
+msgstr "Parâmetro morfométrico para calcular na janela de 'tamanho'"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:175
msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
@@ -17726,7 +17726,7 @@
#: ../raster/r.param.scale/main.c:42
#, fuzzy
msgid "Lat/Long locations are not supported by this module"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado"
#: ../raster/r.param.scale/process.c:75
msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
@@ -17739,22 +17739,22 @@
"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
"regularized spline with tension and smoothing."
msgstr ""
-"Reinterpola e computa análise topográfica de um raster de entrada para um "
-"novo mapa raster (possivelmente com uma resolução diferente) usando uma "
-"spline regularizada com tensão e suavização."
+"Reinterpola e computa análise topográfica de um raster de entrada para um "
+"novo mapa raster (possivelmente com uma resolução diferente) usando uma "
+"spline regularizada com tensão e suavização."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:162
msgid "Desired east-west resolution"
-msgstr "Resolução leste-oeste desejada"
+msgstr "Resolução leste-oeste desejada"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:168
msgid "Desired north-south resolution"
-msgstr "Resolução norte-sul desejada"
+msgstr "Resolução norte-sul desejada"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173
#, fuzzy
msgid "Name for output elevation raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179
#, fuzzy
@@ -17764,7 +17764,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:185
#, fuzzy
msgid "Name for output aspect map (or fy)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:191
#, fuzzy
@@ -17779,12 +17779,12 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:203
#, fuzzy
msgid "Name for output mean curvature map (or fxy)"
-msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
+msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:209
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map containing smoothing"
-msgstr "Nome do arquivo de célula contendo a suavização"
+msgstr "Nome do arquivo de célula contendo a suavização"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:215
#, fuzzy
@@ -17793,7 +17793,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:223
msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
-msgstr "Sobreposição de linhas e colunas para segmentação"
+msgstr "Sobreposição de linhas e colunas para segmentação"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:231
#, fuzzy
@@ -17802,12 +17802,12 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:239
msgid "Spline tension value"
-msgstr "Valor de tensão da spine"
+msgstr "Valor de tensão da spine"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:246 ../vector/v.surf.rst/main.c:325
#, fuzzy
msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus anti-horários a partir do leste)"
+msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus anti-horários a partir do leste)"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:247 ../raster/r.resamp.rst/main.c:254
#, fuzzy
@@ -17820,7 +17820,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:258
msgid "Use dnorm independent tension"
-msgstr "Usar tensão independente de dnorm"
+msgstr "Usar tensão independente de dnorm"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:263 ../vector/v.surf.rst/main.c:165
#, fuzzy
@@ -17830,32 +17830,32 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:297
#, fuzzy
msgid "Unable to read ew_res value"
-msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgstr "Não consegui criar árvore"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:300
#, fuzzy
msgid "Unable to read ns_res value"
-msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgstr "Não consegui criar árvore"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:303
#, fuzzy
msgid "Invalid value for tension"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:306
#, fuzzy
msgid "Invalid value for zmult"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:309
#, fuzzy
msgid "Invalid value for overlap"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:313
#, fuzzy
msgid "Invalid value for theta"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:317
#, fuzzy
@@ -17870,17 +17870,17 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Map <%s> is the wrong resolution"
-msgstr "Mapa é"
+msgstr "Mapa é"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:365
#, fuzzy
msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371
#, fuzzy
msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
-msgstr "Resolução no perfil (padrão = resolução da região atual)"
+msgstr "Resolução no perfil (padrão = resolução da região atual)"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:387
msgid "Processing all selected output files will require"
@@ -17889,29 +17889,29 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f GB of disk space for temp files."
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f MB of disk space for temp files."
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f KB of disk space for temp files."
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "%d byte of disk space for temp files."
msgid_plural "%d bytes of disk space for temp files."
-msgstr[0] "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
-msgstr[1] "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr[0] "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr[1] "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:436
#, fuzzy
msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
-msgstr "Máximo de célula é."
+msgstr "Máximo de célula é."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:464
#, fuzzy
@@ -17940,17 +17940,17 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:515
#, fuzzy
msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
-msgstr "Não consegui escrever arquivo de células -- tente aumentar a resolução"
+msgstr "Não consegui escrever arquivo de células -- tente aumentar a resolução"
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:391
#, fuzzy
msgid "kernel filter"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:394
#, fuzzy
@@ -17976,7 +17976,7 @@
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:438 ../vector/v.external.out/args.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s= and %s=/%s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -17986,7 +17986,7 @@
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Both %s= and %s= required"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:469
msgid "Differing number of values for filter= and [xy_]radius="
@@ -17995,7 +17995,7 @@
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many filters (max: %d)"
-msgstr "** <%s> tem assinaturas demais (limite é 255)"
+msgstr "** <%s> tem assinaturas demais (limite é 255)"
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:490
#, fuzzy
@@ -18029,7 +18029,7 @@
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:74
msgid "Number of passes through the dataset"
-msgstr "Número de passagens no conjunto de dados"
+msgstr "Número de passagens no conjunto de dados"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:122
#, fuzzy
@@ -18049,22 +18049,22 @@
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot overwrite existing raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:247
#, c-format
msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
#: ../raster/r.reclass/parse.c:42
msgid "poor quality"
@@ -18091,12 +18091,12 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:68
#, fuzzy
msgid "reclassification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../raster/r.reclass/main.c:52
#, fuzzy
msgid "Reclassify raster map based on category values."
-msgstr "Pesquisa valores e rótulos de categoria em camadas de mapa raster."
+msgstr "Pesquisa valores e rótulos de categoria em camadas de mapa raster."
#: ../raster/r.reclass/main.c:54
#, fuzzy
@@ -18104,8 +18104,8 @@
"Creates a new raster map whose category values are based upon a "
"reclassification of the categories in an existing raster map."
msgstr ""
-"Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do "
-"usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
+"Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do "
+"usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
#: ../raster/r.reclass/main.c:59
#, fuzzy
@@ -18115,23 +18115,23 @@
#: ../raster/r.reclass/main.c:65
#, fuzzy
msgid "File containing reclass rules"
-msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
+msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
#: ../raster/r.reclass/main.c:72 ../raster/r.clump/main.c:75
#: ../raster/r.recode/main.c:67 ../raster/r.neighbors/main.c:221
#, fuzzy
msgid "Title for output raster map"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster/r.reclass/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Input map can NOT be the same as output map"
-msgstr "Entrada célula mapear"
+msgstr "Entrada célula mapear"
#: ../raster/r.reclass/main.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open rules file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
#: ../raster/r.reclass/main.c:103
#, fuzzy, c-format
@@ -18142,17 +18142,17 @@
#: ../raster/r.reclass/main.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "FCELL: Data range is %.7g to %.7g\n"
-msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
+msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
#: ../raster/r.reclass/main.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "DCELL: Data range is %.15g to %.15g\n"
-msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
+msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
#: ../raster/r.reclass/main.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "CELL: Data range is %ld to %ld\n"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
#: ../raster/r.reclass/main.c:119
#, fuzzy, c-format
@@ -18171,13 +18171,13 @@
#: ../raster/r.reclass/main.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#: ../raster/r.reclass/main.c:142 ../raster/r.recode/main.c:99
#: ../raster/r.quant/main.c:183
#, fuzzy
msgid "No rules specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
#, fuzzy
@@ -18187,22 +18187,22 @@
#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
#, fuzzy
msgid "Unable to open output file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
#, fuzzy
msgid "Unable to create temporary files."
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:104
#, fuzzy
msgid "animation"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:107
#, fuzzy
msgid "Converts raster map series to MPEG movie."
-msgstr "Programa para conversão de uma série de arquivos para MPEG."
+msgstr "Programa para conversão de uma série de arquivos para MPEG."
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:115
#, fuzzy, c-format
@@ -18212,25 +18212,25 @@
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:117
#, fuzzy
msgid "Views"
-msgstr "Concluído.\n"
+msgstr "Concluído.\n"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:131
msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
-msgstr "Qualidade (1 = alta qualidade, baixa compressão)"
+msgstr "Qualidade (1 = alta qualidade, baixa compressão)"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:136
#, fuzzy
msgid "Convert on the fly, uses less disk space"
msgstr ""
-"Converter diretamente, usa menos espaço em disco\n"
-"\t(requer 'r.out.ppm' com a opção 'stdout')"
+"Converter diretamente, usa menos espaço em disco\n"
+"\t(requer 'r.out.ppm' com a opção 'stdout')"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:137
#, fuzzy
msgid "Requires r.out.ppm with stdout option"
msgstr ""
-"Converter diretamente, usa menos espaço em disco\n"
-"\t(requer 'r.out.ppm' com a opção 'stdout')"
+"Converter diretamente, usa menos espaço em disco\n"
+"\t(requer 'r.out.ppm' com a opção 'stdout')"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:160
#, fuzzy
@@ -18240,7 +18240,7 @@
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color table for <%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:341 ../raster/r.out.mpeg/main.c:374
#, fuzzy
@@ -18265,17 +18265,17 @@
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:88
#, fuzzy
msgid "sink"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:89
#, fuzzy
msgid "fill sinks"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:90
#, fuzzy
msgid "depressions"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:92
#, fuzzy
@@ -18283,8 +18283,8 @@
"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
"map from a given elevation raster map."
msgstr ""
-"Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a "
-"partir de um mapa de elevação fornecido"
+"Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a "
+"partir de um mapa de elevação fornecido"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:99
#, fuzzy
@@ -18295,22 +18295,22 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
-msgstr "(o) Mapa de direção com mapa de elevação sem depressões"
+msgstr "(o) Mapa de direção com mapa de elevação sem depressões"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map of problem areas"
-msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
+msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:115
#, fuzzy
msgid "Aspect direction format"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr "Gera uma mapa de direções"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:121
#, fuzzy
msgid "Find unresolved areas only"
-msgstr "Encontra apenas áreas não resolvidas"
+msgstr "Encontra apenas áreas não resolvidas"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
#, fuzzy, c-format
@@ -18324,7 +18324,7 @@
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:190
#, fuzzy
msgid "Reading input elevation raster map..."
-msgstr "Mapa de elevação"
+msgstr "Mapa de elevação"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:200
msgid "Filling sinks..."
@@ -18347,8 +18347,8 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d unresolved area"
msgid_plural "Found %d unresolved areas"
-msgstr[0] "Encontra apenas áreas não resolvidas"
-msgstr[1] "Encontra apenas áreas não resolvidas"
+msgstr[0] "Encontra apenas áreas não resolvidas"
+msgstr[1] "Encontra apenas áreas não resolvidas"
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
#, fuzzy
@@ -18372,38 +18372,38 @@
#, fuzzy
msgid "Outputs basic information about a raster map."
msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa especificada pelo "
-"usuário."
+"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa especificada pelo "
+"usuário."
#: ../raster/r.info/main.c:81
#, fuzzy
msgid "Print raster array information in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../raster/r.info/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Print range in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../raster/r.info/main.c:89
#, fuzzy
msgid "Print extended metadata information in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../raster/r.info/main.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Flags -%c and -%c/%c/%c are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#: ../raster/r.info/main.c:127
#, fuzzy
msgid "Unable to read range file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../raster/r.compress/main.c:66
#, fuzzy
msgid "compression"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
#: ../raster/r.compress/main.c:67
msgid "Compresses and decompresses raster maps."
@@ -18420,30 +18420,30 @@
#: ../raster/r.compress/main.c:78
#, fuzzy
msgid "Print compression information and data type of input map(s)"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../raster/r.compress/main.c:120 ../raster/r.compress/main.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../raster/r.compress/main.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
+"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
#: ../raster/r.compress/main.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
+"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
#: ../raster/r.compress/main.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is a GDAL-linked map - can't (un)compress"
msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
+"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
#: ../raster/r.compress/main.c:207
msgid "DONE: uncompressed file is %lu %s (%.2f%) smaller"
@@ -18464,39 +18464,39 @@
#: ../raster/r.compress/main.c:216
#, fuzzy
msgid "same size"
-msgstr "Área\n"
+msgstr "Área\n"
#: ../raster/r.compress/main.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> already uncompressed"
-msgstr "Área já concluída."
+msgstr "Área já concluída."
#: ../raster/r.compress/main.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressing <%s>"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
#: ../raster/r.compress/main.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Re-compressing <%s>"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
#: ../raster/r.compress/main.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing <%s>"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
#: ../raster/r.compress/main.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is a GDAL-linked map"
msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
+"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
#: ../raster/r.compress/main.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s>"
msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
+"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
#: ../raster/r.compress/main.c:327
#, c-format
@@ -18571,7 +18571,7 @@
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:125
msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "superfície de topo do aquífero em [m]"
+msgstr "superfície de topo do aquífero em [m]"
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:129
#, fuzzy
@@ -18621,7 +18621,7 @@
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:231
#, fuzzy
msgid "solute transport"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:233
msgid ""
@@ -18650,7 +18650,7 @@
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of inner loops is %g"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:381
#, c-format
@@ -18671,12 +18671,12 @@
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:543
#, fuzzy
msgid "Could not create and solve the linear equation system"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../raster/r.what.color/main.c:91
#, fuzzy
msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../raster/r.what.color/main.c:99
#, fuzzy
@@ -18686,12 +18686,12 @@
#: ../raster/r.what.color/main.c:106
#, fuzzy
msgid "Values to query colors for"
-msgstr "Não consegui ler as cores para a escala"
+msgstr "Não consegui ler as cores para a escala"
#: ../raster/r.what.color/main.c:113
#, fuzzy
msgid "Output format (printf-style)"
-msgstr "Formato de saída"
+msgstr "Formato de saída"
#: ../raster/r.what.color/main.c:117
#, fuzzy
@@ -18797,7 +18797,7 @@
#, fuzzy
msgid "Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../raster/r.sunhours/main.c:77
msgid ""
@@ -18809,17 +18809,17 @@
#: ../raster/r.sunhours/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Output raster map with solar elevation angle"
-msgstr "Prefixo para o nome do arquivo raster de saída"
+msgstr "Prefixo para o nome do arquivo raster de saída"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:88
#, fuzzy
msgid "Output raster map with solar azimuth angle"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Output raster map with sunshine hours"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:94
msgid "Sunshine hours require SOLPOS use and Greenwich standard time"
@@ -18891,23 +18891,23 @@
#: ../raster/r.sunhours/main.c:216
#, fuzzy
msgid "Cannot get projection info of current location"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot get projection units of current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:222
#, fuzzy
msgid "Cannot get projection key values of current location"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:232 ../general/g.region/printwindow.c:257
#: ../general/g.region/printwindow.c:510 ../general/g.region/printwindow.c:641
#, fuzzy
msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
-msgstr "Não consegui ajustar parâmetros de projeção lat/long"
+msgstr "Não consegui ajustar parâmetros de projeção lat/long"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:296 ../raster/r.sunhours/main.c:391
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:127
@@ -18918,22 +18918,22 @@
#: ../general/g.region/printwindow.c:670 ../general/g.region/printwindow.c:678
#: ../general/g.region/printwindow.c:686 ../general/g.region/printwindow.c:694
msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr "Erro em pj_do_proj (projeção das coordenadas de entrada)"
+msgstr "Erro em pj_do_proj (projeção das coordenadas de entrada)"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:356
#, fuzzy
msgid "Calculating solar elevation and azimuth..."
-msgstr "Calculando matrizes de covariância de classes..."
+msgstr "Calculando matrizes de covariância de classes..."
#: ../raster/r.sunhours/main.c:359
#, fuzzy
msgid "Calculating solar elevation..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../raster/r.sunhours/main.c:362
#, fuzzy
msgid "Calculating solar azimuth..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../raster/r.in.poly/get_item.c:97
#, c-format
@@ -18953,7 +18953,7 @@
#: ../raster/r.in.poly/main.c:37
msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
+"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
#: ../raster/r.in.poly/main.c:41
msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
@@ -18962,20 +18962,20 @@
#: ../raster/r.in.poly/main.c:60
#, fuzzy
msgid "Integer representing NULL value data cell"
-msgstr "Texto para representar célula sem valor de dados"
+msgstr "Texto para representar célula sem valor de dados"
#: ../raster/r.in.poly/main.c:66
msgid "Number of rows to hold in memory"
-msgstr "Número de linhas para manter na memória"
+msgstr "Número de linhas para manter na memória"
#: ../raster/r.in.poly/main.c:74
msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
-msgstr "Número mínimo de linhas para manter na memória é 1"
+msgstr "Número mínimo de linhas para manter na memória é 1"
#: ../raster/r.in.poly/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Type doesn't exist"
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr "Ferramenta não existe"
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
#, fuzzy
@@ -18985,7 +18985,7 @@
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
#, fuzzy
msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:68
msgid "Output greyscale instead of color"
@@ -18994,7 +18994,7 @@
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:72
#, fuzzy
msgid "Suppress printing of PPM header"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:101 ../raster/r.out.ppm3/main.c:95
#, fuzzy, c-format
@@ -19014,7 +19014,7 @@
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:154
#, fuzzy
@@ -19024,7 +19024,7 @@
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> created"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:80
#, fuzzy
@@ -19038,7 +19038,7 @@
#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:38
#, fuzzy
msgid "Writing vertices..."
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:83
#, fuzzy
@@ -19061,22 +19061,22 @@
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:65 ../misc/m.nviz.image/args.c:575
#, fuzzy
msgid "Vertical exaggeration"
-msgstr "Fator de sobrelevação"
+msgstr "Fator de sobrelevação"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:69
#, fuzzy
msgid "Name for output VRML file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
-msgstr "Informação de limites indisponível para [%s] (execute r.support)."
+msgstr "Informação de limites indisponível para [%s] (execute r.support)."
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr "Informação de limites indisponível para [%s] (execute r.support)."
+msgstr "Informação de limites indisponível para [%s] (execute r.support)."
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:129
#, c-format
@@ -19086,13 +19086,13 @@
#: ../raster/r.surf.area/main.c:79
#, fuzzy
msgid "area estimation"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr "Traçar elevação"
#: ../raster/r.surf.area/main.c:80
#, fuzzy
msgid "Prints estimation of surface area for raster map."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../raster/r.surf.area/main.c:89
msgid "Vertical scale"
@@ -19101,22 +19101,22 @@
#: ../raster/r.surf.area/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Output units"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
#: ../raster/r.surf.area/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Default: square map units"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
#: ../raster/r.surf.area/main.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Output in '%s'"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
#: ../raster/r.surf.area/main.c:106
#, fuzzy
msgid "Output in 'square map units'"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster/r.surf.area/main.c:153
#, fuzzy
@@ -19135,7 +19135,7 @@
#: ../raster/r.surf.area/main.c:163
#, fuzzy
msgid "Current region plan area:"
-msgstr "Região atual não pode ser ajustada."
+msgstr "Região atual não pode ser ajustada."
#: ../raster/r.surf.area/main.c:165
msgid "Estimated region Surface Area:"
@@ -19161,20 +19161,20 @@
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:51
msgid "GRIDATB i/o map file"
-msgstr "entrada saída de mapa GRIDATB"
+msgstr "entrada saída de mapa GRIDATB"
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: %s"
-msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
#: ../raster/r.series/main.c:141
msgid ""
"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
"corresponding cells in the input raster map layers."
msgstr ""
-"Define cada célula da saída como função dos valores designados para as "
-"células correspondentes nos mapas raster de entrada."
+"Define cada célula da saída como função dos valores designados para as "
+"células correspondentes nos mapas raster de entrada."
#: ../raster/r.series/main.c:150
msgid ""
@@ -19190,7 +19190,7 @@
#: ../raster/r.series/main.c:250 ../raster/r.series/main.c:312
#, fuzzy
msgid "Weights must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
#: ../raster/r.series/main.c:268 ../raster/r.series/main.c:318
#, fuzzy, c-format
@@ -19216,18 +19216,18 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:128
#, fuzzy
msgid "zonal statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
#: ../raster/r.stats.zonal/main.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
"statistics)."
-msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
+msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
#: ../raster/r.stats.zonal/main.c:115 ../raster/r.statistics/main.c:69
msgid "Method of object-based statistic"
-msgstr "Método para a estatística orientada a objetos"
+msgstr "Método para a estatística orientada a objetos"
#: ../raster/r.stats.zonal/main.c:138 ../raster/r.statistics/main.c:92
msgid "Resultant raster map"
@@ -19236,7 +19236,7 @@
#: ../raster/r.stats.zonal/main.c:144 ../raster/r.statistics/main.c:98
msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
msgstr ""
-"Valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
+"Valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
#: ../raster/r.stats.zonal/main.c:178
#, fuzzy, c-format
@@ -19297,8 +19297,8 @@
"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
"discrete areas into unique categories."
msgstr ""
-"Agrupa células que formam áreas fisicamente discretas num raster, em "
-"categorias únicas."
+"Agrupa células que formam áreas fisicamente discretas num raster, em "
+"categorias únicas."
#: ../raster/r.clump/main.c:82
msgid "Threshold to identify similar cells"
@@ -19311,7 +19311,7 @@
#: ../raster/r.clump/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Minimum clump size in cells"
-msgstr "Isosuperfície mínima"
+msgstr "Isosuperfície mínima"
#: ../raster/r.clump/main.c:91
msgid "Clumps smaller than minsize will be merged to form larger clumps"
@@ -19320,7 +19320,7 @@
#: ../raster/r.clump/main.c:95
#, fuzzy
msgid "Clump also diagonal cells"
-msgstr "Excluir as células sem valores numéricos"
+msgstr "Excluir as células sem valores numéricos"
#: ../raster/r.clump/main.c:96
msgid "Clumps are also traced along diagonal neighboring cells"
@@ -19329,7 +19329,7 @@
#: ../raster/r.clump/main.c:100
#, fuzzy
msgid "Print only the number of clumps in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../raster/r.clump/main.c:122
#, c-format
@@ -19346,22 +19346,22 @@
#: ../raster/r.clump/clump.c:81
#, fuzzy
msgid "Pass 2 of 2..."
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr "Máscara: %s\n"
#: ../raster/r.clump/clump.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%d initial clumps"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
#: ../raster/r.clump/clump.c:233 ../raster/r.clump/clump.c:490
#, fuzzy
msgid "Pass 1 of 2..."
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr "Máscara: %s\n"
#: ../raster/r.clump/clump.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "%d-band clumping with threshold %g"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../raster/r.composite/main.c:73
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
@@ -19373,7 +19373,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr "Combina camadas vermelhas, verdes e azuis numa única camada composta."
+msgstr "Combina camadas vermelhas, verdes e azuis numa única camada composta."
#: ../raster/r.composite/main.c:90 ../raster/r.out.ppm3/main.c:64
#: ../display/d.rgb/main.c:69
@@ -19383,7 +19383,7 @@
#: ../raster/r.composite/main.c:102
msgid "Number of levels to be used for each component"
-msgstr "Número de níveis a usar para componente"
+msgstr "Número de níveis a usar para componente"
#: ../raster/r.composite/main.c:103 ../raster/r.composite/main.c:121
msgid "Levels"
@@ -19392,7 +19392,7 @@
#: ../raster/r.composite/main.c:118
#, c-format
msgid "Number of levels to be used for <%s>"
-msgstr "Número de níveis a usar para <%s>"
+msgstr "Número de níveis a usar para <%s>"
#: ../raster/r.composite/main.c:128
msgid "Dither"
@@ -19400,12 +19400,12 @@
#: ../raster/r.composite/main.c:132
msgid "Use closest color"
-msgstr "Usar a cor mais próxima"
+msgstr "Usar a cor mais próxima"
#: ../raster/r.composite/main.c:164
#, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores do mapa raster <%s>."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores do mapa raster <%s>."
#: ../raster/r.composite/main.c:286
#, fuzzy
@@ -19433,7 +19433,7 @@
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:59 ../vector/v.what/main.c:98
#: ../vector/v.univar/main.c:126
msgid "Print the stats in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:66
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:63
@@ -19443,7 +19443,7 @@
#: ../vector/v.univar/main.c:130
#, fuzzy
msgid "Calculate extended statistics"
-msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
+msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:71
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:67
@@ -19456,8 +19456,8 @@
"Use the native resolution and extent of the raster map, instead of the "
"current region"
msgstr ""
-"Use a mesma resolução do mapa RASTER3D de entrada para os mapas 2d de saída, "
-"independente das cofigurações da região atual"
+"Use a mesma resolução do mapa RASTER3D de entrada para os mapas 2d de saída, "
+"independente das cofigurações da região atual"
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:106
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:100
@@ -19465,13 +19465,13 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:127 ../vector/v.univar/main.c:94
#, fuzzy
msgid "univariate statistics"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:110
msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:112
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:105
@@ -19484,7 +19484,7 @@
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:123
#, fuzzy
msgid "zones option and region flag -r are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:37
msgid "3D Raster map used for zoning, must be of type CELL"
@@ -19495,7 +19495,7 @@
msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../raster/r.cross/renumber.c:33
#, c-format
@@ -19507,7 +19507,7 @@
"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
"layers."
msgstr ""
-"Cria um produto cruzado dos valores de categorias a partir de múltiplas "
+"Cria um produto cruzado dos valores de categorias a partir de múltiplas "
"camadas raster"
#: ../raster/r.cross/main.c:81
@@ -19517,12 +19517,12 @@
#: ../raster/r.cross/main.c:90
msgid "Non-zero data only"
-msgstr "Apenas valores não nulos"
+msgstr "Apenas valores não nulos"
#: ../raster/r.cross/main.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "More than %d files not allowed"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
#: ../raster/r.cross/main.c:119
msgid "Must specify 2 or more input maps"
@@ -19568,7 +19568,7 @@
#: ../raster/r.coin/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Unit of measure"
-msgstr "Unidade de distância"
+msgstr "Unidade de distância"
#: ../raster/r.coin/main.c:86
msgid ""
@@ -19579,7 +19579,7 @@
#: ../raster/r.coin/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
-msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
+msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:48
#, c-format
@@ -19589,12 +19589,12 @@
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:61
#, fuzzy
msgid "Unable to create any tempfiles"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:65
#, fuzzy
msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:72
#, fuzzy
@@ -19604,7 +19604,7 @@
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:84
#, fuzzy
msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#: ../raster/r.statistics/o_var.c:95 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:94
msgid "o_var: No data in array"
@@ -19617,7 +19617,7 @@
#: ../raster/r.statistics/main.c:59
#, fuzzy
msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
+msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
#: ../raster/r.statistics/main.c:104 ../raster/r.statistics/main.c:107
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:164
@@ -19634,7 +19634,7 @@
#: ../raster/r.statistics/read_stats.c:20
msgid "Reading r.stats output"
-msgstr "Lendo a saída do r.stats"
+msgstr "Lendo a saída do r.stats"
#: ../raster/r.series.interp/main.c:69
msgid ""
@@ -19645,7 +19645,7 @@
#: ../raster/r.series.interp/main.c:79
#, fuzzy
msgid "Data point position for each input map"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
#: ../raster/r.series.interp/main.c:84
msgid ""
@@ -19656,7 +19656,7 @@
#: ../raster/r.series.interp/main.c:97
#, fuzzy
msgid "Sampling point position for each output map"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../raster/r.series.interp/main.c:101
msgid ""
@@ -19691,7 +19691,7 @@
#: ../raster/r.series.interp/main.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "No %s raster map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
#: ../raster/r.series.interp/main.c:250
#, fuzzy, c-format
@@ -19713,7 +19713,7 @@
#: ../raster/r.series.interp/main.c:319
#, fuzzy
msgid "At least 2 input maps are required for linear interpolation"
-msgstr "Alocação de memória para interpolação bilinear"
+msgstr "Alocação de memória para interpolação bilinear"
#: ../raster/r.series.interp/main.c:337
#, c-format
@@ -19723,31 +19723,31 @@
#: ../raster/r.texture/main.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown measure <%s>"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
#: ../raster/r.texture/main.c:104
#, fuzzy
msgid "texture"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../raster/r.texture/main.c:106
#, fuzzy
msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Gera imagens com feições texturais de um mapa raster"
+msgstr "Gera imagens com feições texturais de um mapa raster"
#: ../raster/r.texture/main.c:120
#, fuzzy
msgid "The size of moving window (odd and >= 3)"
-msgstr "Tamanho da janela deslizante (ímpar e >= 3)"
+msgstr "Tamanho da janela deslizante (ímpar e >= 3)"
#: ../raster/r.texture/main.c:130
msgid "The distance between two samples (>= 1)"
-msgstr "Distância entre duas amostras (>= 1)"
+msgstr "Distância entre duas amostras (>= 1)"
#: ../raster/r.texture/main.c:146
#, fuzzy
msgid "Textural measurement method"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../raster/r.texture/main.c:150
msgid "Separate output for each angle (0, 45, 90, 135)"
@@ -19756,7 +19756,7 @@
#: ../raster/r.texture/main.c:154
#, fuzzy
msgid "Calculate all textural measurements"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../raster/r.texture/main.c:163
msgid "Size of the moving window must be > 0"
@@ -19769,24 +19769,24 @@
#: ../raster/r.texture/main.c:168
#, fuzzy
msgid "The distance between two samples must be > 0"
-msgstr "Distância entre duas amostras (>= 1)"
+msgstr "Distância entre duas amostras (>= 1)"
#: ../raster/r.texture/main.c:189
#, fuzzy
msgid "Nothing to compute. Use at least one textural measure."
-msgstr "Nada a calcular. Verifique as opções."
+msgstr "Nada a calcular. Verifique as opções."
#: ../raster/r.texture/main.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Calculating %d texture measure"
msgid_plural "Calculating %d texture measures"
-msgstr[0] "Calculando médias das classes ..."
-msgstr[1] "Calculando médias das classes ..."
+msgstr[0] "Calculando médias das classes ..."
+msgstr[1] "Calculando médias das classes ..."
#: ../raster/r.texture/main.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Calculating %s"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:123
#, c-format
@@ -19794,7 +19794,7 @@
"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
"map"
msgstr ""
-"Categorias demais (encontrei: %i, máx: %i). Tente rescalonar ou "
+"Categorias demais (encontrei: %i, máx: %i). Tente rescalonar ou "
"reclassificar o mapa."
#: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:50
@@ -19812,12 +19812,12 @@
#: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:61 ../vector/v.colors.out/main.c:72
#, fuzzy
msgid "Output values as percentages"
-msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
+msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
#: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color table for raster3d map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
#: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:49
#, fuzzy
@@ -19830,11 +19830,11 @@
#: ../raster/r.lake/main.c:154
msgid "Fills lake at given point to given level."
-msgstr "Preenche lago a partir da origem num dado nível."
+msgstr "Preenche lago a partir da origem num dado nível."
#: ../raster/r.lake/main.c:160
msgid "Water level"
-msgstr "Nível da água"
+msgstr "Nível da água"
#: ../raster/r.lake/main.c:170
#, fuzzy
@@ -19844,7 +19844,7 @@
#: ../raster/r.lake/main.c:171
#, fuzzy
msgid "Either this coordinates pair or a seed map have to be specified"
-msgstr "Um dos parâmetros [%s] ou [%s] deve ser especificado"
+msgstr "Um dos parâmetros [%s] ou [%s] deve ser especificado"
#: ../raster/r.lake/main.c:175 ../raster/r.lake/main.c:184
msgid "Seed"
@@ -19853,13 +19853,13 @@
#: ../raster/r.lake/main.c:180
#, fuzzy
msgid "Input raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)"
-msgstr "Nome do mapa raster com origem (pelo menos uma célula > 0)"
+msgstr "Nome do mapa raster com origem (pelo menos uma célula > 0)"
#: ../raster/r.lake/main.c:182
#, fuzzy
msgid "Either this parameter or a coordinates pair have to be specified"
msgstr ""
-"Tanto o mapa de origem quanto as coordenadas não puderam ser especificadas!"
+"Tanto o mapa de origem quanto as coordenadas não puderam ser especificadas!"
#: ../raster/r.lake/main.c:189
msgid "Use negative depth values for lake raster map"
@@ -19872,7 +19872,7 @@
#: ../raster/r.lake/main.c:201
msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
msgstr ""
-"Tanto o mapa de origem quanto as coordenadas não puderam ser especificadas!"
+"Tanto o mapa de origem quanto as coordenadas não puderam ser especificadas!"
#: ../raster/r.lake/main.c:204
msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
@@ -19880,25 +19880,25 @@
#: ../raster/r.lake/main.c:207
msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
-msgstr "Coordenadas da origem e mapa de saída lake= devem ser configurados!"
+msgstr "Coordenadas da origem e mapa de saída lake= devem ser configurados!"
#: ../raster/r.lake/main.c:210
#, fuzzy
msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr "lake e overwrite não podem ser especificados simultaneamente"
+msgstr "lake e overwrite não podem ser especificados simultaneamente"
#: ../raster/r.lake/main.c:213
msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
msgstr ""
-"Ou mapa do lago de saída ou a opção sobreescrever devem ser configuradas!"
+"Ou mapa do lago de saída ou a opção sobreescrever devem ser configuradas!"
#: ../raster/r.lake/main.c:240
msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "ponto de origem fora da região atual"
+msgstr "ponto de origem fora da região atual"
#: ../raster/r.lake/main.c:254
msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "G_malloc: Memória Esgotada"
+msgstr "G_malloc: Memória Esgotada"
#: ../raster/r.lake/main.c:276
msgid ""
@@ -19938,13 +19938,13 @@
"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
"layers."
msgstr ""
-"Mostra valores de categoria e rótulos associados com camadas raster "
-"especificadas pelo usuário."
+"Mostra valores de categoria e rótulos associados com camadas raster "
+"especificadas pelo usuário."
#: ../raster/r.category/main.c:69
#, fuzzy
msgid "Comma separated value list"
-msgstr "Lista separada por vírgulas, p.ex.: 1.4,3.8,13"
+msgstr "Lista separada por vírgulas, p.ex.: 1.4,3.8,13"
#: ../raster/r.category/main.c:70
msgid "Example: 1.4,3.8,13"
@@ -19992,11 +19992,11 @@
#, fuzzy
msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
msgstr ""
-"O mapa é ponto flutuante! Ignorando lista de cats, usando lista de vals"
+"O mapa é ponto flutuante! Ignorando lista de cats, usando lista de vals"
#: ../raster/r.category/main.c:300
msgid "vals argument is required for floating point map!"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
#: ../raster/r.category/cats.c:47
#, fuzzy, c-format
@@ -20007,7 +20007,7 @@
#, fuzzy
msgid "Generates surface raster map from rasterized contours."
msgstr ""
-"Programa para geração de superfícies a partir de isolinhas rasterizadas."
+"Programa para geração de superfícies a partir de isolinhas rasterizadas."
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:67
#, fuzzy
@@ -20022,11 +20022,11 @@
#: ../raster/r.describe/main.c:71
msgid "Number of quantization steps"
-msgstr "Número de níveis de quantização"
+msgstr "Número de níveis de quantização"
#: ../raster/r.describe/main.c:77
msgid "Print the output one value per line"
-msgstr "Exibe um valor da saída por linha"
+msgstr "Exibe um valor da saída por linha"
#: ../raster/r.describe/main.c:81
msgid "Only print the range of the data"
@@ -20038,7 +20038,7 @@
#: ../raster/r.describe/main.c:89
msgid "Use the current region"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr "Usa a região atual"
#: ../raster/r.describe/main.c:93
#, fuzzy
@@ -20068,7 +20068,7 @@
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:132
#, fuzzy
msgid "Calculates multiple linear regression from raster maps."
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:137
#: ../raster/r.regression.line/main.c:55
@@ -20096,12 +20096,12 @@
msgid ""
"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
"specified)."
-msgstr "ASCII para não."
+msgstr "ASCII para não."
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:249
#, fuzzy
msgid "First pass..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:322
#, fuzzy
@@ -20119,12 +20119,12 @@
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:181 ../raster/r.mapcalc/map.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:194 ../raster/r.mapcalc/map.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:239 ../raster/r.mapcalc/map3.c:423
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:468 ../raster/r.mapcalc/map3.c:565
@@ -20133,7 +20133,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr "Número inválido de passos: %s"
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:353 ../raster/r.mapcalc/map.c:424
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:94 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:234
@@ -20144,12 +20144,12 @@
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:631
#, fuzzy
msgid "Unable to close output raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:206
#, c-format
@@ -20159,7 +20159,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid map <%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:262
#, fuzzy, c-format
@@ -20179,7 +20179,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect argument types to function %s()"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:278
#, c-format
@@ -20204,22 +20204,22 @@
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:78
#, fuzzy
msgid "Expression to evaluate"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:79 ../raster/r.mapcalc/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Expression"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:84
#, fuzzy
msgid "File containing expression(s) to evaluate"
-msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
+msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:91
#, fuzzy
msgid "Seed for rand() function"
-msgstr "Semente para geração de número aleatório"
+msgstr "Semente para geração de número aleatório"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:95
msgid "Generate random seed (result is non-deterministic)"
@@ -20233,12 +20233,12 @@
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "%s= and -%c are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:132
#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:159
msgid "Floating point error(s) occurred in the calculation"
@@ -20252,7 +20252,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid type: %d"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:179
#, c-format
@@ -20262,17 +20262,17 @@
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many arguments for function '%s'"
-msgstr "Parâmetros demais para <reference>"
+msgstr "Parâmetros demais para <reference>"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid argument type for function '%s'"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid return type for function '%s'"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:195
#, fuzzy, c-format
@@ -20282,7 +20282,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of arguments for function '%s'"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:202
#, fuzzy, c-format
@@ -20343,7 +20343,7 @@
msgid "SECTION %d: Watershed determination."
msgstr ""
"\n"
-"SEÇÃO %d: Determinação de divisores."
+"SEÇÃO %d: Determinação de divisores."
#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:20
#, fuzzy
@@ -20436,10 +20436,10 @@
msgid_plural "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
msgstr[0] ""
"\n"
-"SEÇÃO 1 iniciando: Inicializando variáveis. %d seções no total."
+"SEÇÃO 1 iniciando: Inicializando variáveis. %d seções no total."
msgstr[1] ""
"\n"
-"SEÇÃO 1 iniciando: Inicializando variáveis. %d seções no total."
+"SEÇÃO 1 iniciando: Inicializando variáveis. %d seções no total."
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:175
msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to 3 MB."
@@ -20475,7 +20475,7 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Name of input raster representing amount of overland flow per cell"
-msgstr "Mapa de Entrada: quantidade de fluxo superficial por célula"
+msgstr "Mapa de Entrada: quantidade de fluxo superficial por célula"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:96
#, fuzzy
@@ -20500,83 +20500,83 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:113
#, fuzzy
msgid "Minimum size of exterior watershed basin"
-msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
+msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:121
#, fuzzy
msgid "Maximum length of surface flow in map units"
-msgstr "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
+msgstr "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:130
#, fuzzy
msgid "Name for output accumulation raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:132
#, fuzzy
msgid "Number of cells that drain through each cell"
-msgstr "Mapa de saída: número de células que drenam através de cada célula"
+msgstr "Mapa de saída: número de células que drenam através de cada célula"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:139
#, fuzzy
msgid "Name for output topographic index ln(a / tan(b)) map"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:146
#, fuzzy
msgid "Stream power index a * tan(b)"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:152
#, fuzzy
msgid "Name for output drainage direction raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:158
#, fuzzy
msgid "Name for output basins raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:164
#, fuzzy
msgid "Name for output stream segments raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:170
#, fuzzy
msgid "Name for output half basins raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:172
#, fuzzy
msgid "Each half-basin is given a unique value"
-msgstr "Mapa de saída: um valor único é dado para cada meia-bacia"
+msgstr "Mapa de saída: um valor único é dado para cada meia-bacia"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:178
#, fuzzy
msgid "Name for output slope length raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:180
#, fuzzy
msgid "Slope length and steepness (LS) factor for USLE"
msgstr ""
-"Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para USLE"
+"Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para USLE"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:186
#, fuzzy
msgid "Name for output slope steepness raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:187
#, fuzzy
msgid "Slope steepness (S) factor for USLE"
-msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
+msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:196
#, fuzzy
msgid "Convergence factor for MFD (1-10)"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:198
msgid "1 = most diverging flow, 10 = most converging flow. Recommended: 5"
@@ -20596,11 +20596,11 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:216
msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
-msgstr "Permitir apenas fluxo horizontal e vertical de água"
+msgstr "Permitir apenas fluxo horizontal e vertical de água"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:221
msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
-msgstr "Habilita opção de swap em disco: Operação é lenta"
+msgstr "Habilita opção de swap em disco: Operação é lenta"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:223
msgid ""
@@ -20632,7 +20632,7 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:259
#, fuzzy
msgid "The basin threshold must be a positive number."
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:275
#, fuzzy
@@ -20648,7 +20648,7 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:302
#, fuzzy
msgid "Beautify flat areas is not yet supported for disk swap mode"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:332
#, c-format
@@ -20671,7 +20671,7 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
#, fuzzy
msgid "parameter hydrologic/soil erosion model. Continue inputing cell map"
-msgstr "parâmetro Continuar célula mapear"
+msgstr "parâmetro Continuar célula mapear"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
#, fuzzy
@@ -20697,7 +20697,7 @@
"The output from %s will be divided into watershed"
msgstr ""
"\n"
-"A saída de %s será dividida em divisores"
+"A saída de %s será dividida em divisores"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
#, fuzzy
@@ -20748,7 +20748,7 @@
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"OK, %s deve começar a executar agora usando a seguinte forma:\n"
+"OK, %s deve começar a executar agora usando a seguinte forma:\n"
"%s"
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
@@ -20764,12 +20764,12 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
#, fuzzy
msgid "unable to open output file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
#, fuzzy
msgid "unable to open basin/half basin map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23
#, fuzzy
@@ -20781,12 +20781,12 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
#, fuzzy, c-format
msgid "%s program to run properly for your application."
-msgstr "para aplicação."
+msgstr "para aplicação."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
#, fuzzy, c-format
msgid "The first question is whether you want %s to run"
-msgstr "é para"
+msgstr "é para"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
#, fuzzy, c-format
@@ -20801,7 +20801,7 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
#, fuzzy
msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
-msgstr "em não para"
+msgstr "em não para"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
#, fuzzy
@@ -20816,17 +20816,17 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
#, fuzzy
msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
-msgstr "em partição é"
+msgstr "em partição é"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
#, fuzzy
msgid "stored. Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
-msgstr "não em"
+msgstr "não em"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:36
#, fuzzy
msgid "need to remove unnecessary files from that partition. The slow mode"
-msgstr "para remover partição"
+msgstr "para remover partição"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37
#, fuzzy, c-format
@@ -20839,19 +20839,19 @@
msgid ""
"\n"
"If you hit <return> by itself for the next question, this"
-msgstr "coincidência<return> seguinte"
+msgstr "coincidência<return> seguinte"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:183
msgid "program will terminate."
-msgstr "programa será encerrado."
+msgstr "programa será encerrado."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"One of the options for %s is a `depression map'. A"
-msgstr "de é mapear"
+msgstr "de é mapear"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
#, fuzzy
@@ -20863,7 +20863,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
-msgstr "não de mapear"
+msgstr "não de mapear"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
#, fuzzy
@@ -20879,13 +20879,13 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87
#, fuzzy
msgid "locations where depressions occur.\n"
-msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
+msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
-msgstr "<return> seguinte é mapear."
+msgstr "<return> seguinte é mapear."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
#, fuzzy, c-format
@@ -20898,31 +20898,31 @@
#, fuzzy
msgid ""
"watershed basins. The number of watershed basins is indirectly determined"
-msgstr "de é"
+msgstr "de é"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"by the `basin threshold' value. The basin threshold is the area necessary "
"for"
-msgstr "limiar limiar é área"
+msgstr "limiar limiar é área"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to define a unique watershed basin. This area only applies to"
-msgstr "para área para"
+msgstr "para área para"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"`exterior drainage basins'. An exterior drainage basin does not have any"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
#, fuzzy
msgid ""
"drainage basins flowing into it. Interior drainage basin size is determined"
-msgstr "é"
+msgstr "é"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
#, fuzzy
@@ -20961,7 +20961,7 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
-msgstr "de área"
+msgstr "de área"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:116
#, fuzzy
@@ -20988,7 +20988,7 @@
msgid ""
"\n"
"How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
-msgstr "área"
+msgstr "área"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:132
#, fuzzy, c-format
@@ -21054,12 +21054,12 @@
msgid ""
"\n"
"%s can produce several maps not necessary for"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and"
-msgstr "para função fluxo aspecto"
+msgstr "para função fluxo aspecto"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
#, fuzzy, c-format
@@ -21075,7 +21075,7 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
#, fuzzy
msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
-msgstr "Equação LS"
+msgstr "Equação LS"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348
#, fuzzy
@@ -21094,12 +21094,12 @@
msgid ""
"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
"cell."
-msgstr "de em célula."
+msgstr "de em célula."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
#, fuzzy
msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
-msgstr "Tipo<return> não mapear."
+msgstr "Tipo<return> não mapear."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:364
#, fuzzy
@@ -21111,7 +21111,7 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
#, fuzzy
msgid "be used for every cell in the current region."
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr "Mostra a região atual"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:368
#, c-format
@@ -21142,13 +21142,13 @@
msgid ""
"that prevents the surface flow distance from getting too long. Normally,"
msgstr ""
-"isso previne que a distância de fluxo superficial fique muito grande. "
+"isso previne que a distância de fluxo superficial fique muito grande. "
"Normalmente,"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
#, fuzzy
msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
-msgstr "comprimento é."
+msgstr "comprimento é."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
#, fuzzy
@@ -21172,7 +21172,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
-msgstr "<return> seguinte é Bloqueio mapear."
+msgstr "<return> seguinte é Bloqueio mapear."
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8
#, fuzzy, c-format
@@ -21182,12 +21182,12 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
#, fuzzy, c-format
msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
-msgstr "para relatório de mapear"
+msgstr "para relatório de mapear"
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
#, fuzzy, c-format
msgid "watershed basin determined in %s.\n"
-msgstr "Programa de criação de bacias de drenagem"
+msgstr "Programa de criação de bacias de drenagem"
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
#, fuzzy, c-format
@@ -21202,12 +21202,12 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
#, fuzzy, c-format
msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
-msgstr "relatório."
+msgstr "relatório."
#: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
#, fuzzy
msgid "unable to open ARMSED file"
-msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
+msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:256
msgid "heapsize too large"
@@ -21254,7 +21254,7 @@
#: ../raster/r.watershed/ram/do_flatarea.c:344
#, fuzzy
msgid "flat cell escaped in downhill correction"
-msgstr "Não em"
+msgstr "Não em"
#: ../raster/r.watershed/ram/do_flatarea.c:382
msgid "flat cell escaped for adjustment"
@@ -21288,7 +21288,7 @@
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
-msgstr "de Memória."
+msgstr "de Memória."
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:311
#, fuzzy, c-format
@@ -21301,22 +21301,22 @@
"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
"cumulative cost was determined."
msgstr ""
-"Traça recursivamente o caminho de menor custo retrocedendo para as células "
+"Traça recursivamente o caminho de menor custo retrocedendo para as células "
"das quais o custo cumulativo foi calculado."
#: ../raster/r.spreadpath/main.c:98
#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada leste do caminho "
-"retrógrado"
+"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada leste do caminho "
+"retrógrado"
#: ../raster/r.spreadpath/main.c:103
#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho "
-"retrógrado"
+"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho "
+"retrógrado"
#: ../raster/r.spreadpath/main.c:108
msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
@@ -21326,7 +21326,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\\eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
-msgstr "Criando alguns arquivos temporários..."
+msgstr "Criando alguns arquivos temporários..."
#: ../raster/r.spreadpath/main.c:281
#, fuzzy
@@ -21359,7 +21359,7 @@
"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
msgstr ""
"Cria um mapa raster composto, usando valores conhecidos de categorias de uma "
-"(ou mais) camada(s) para preencher áreas de \"no data\" em outra camada."
+"(ou mais) camada(s) para preencher áreas de \"no data\" em outra camada."
#: ../raster/r.patch/main.c:71
msgid "Name of raster maps to be patched together"
@@ -21371,17 +21371,17 @@
#: ../raster/r.patch/main.c:81
msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
-msgstr "Usar zero (0) para transparência ao invés de NULL"
+msgstr "Usar zero (0) para transparência ao invés de NULL"
#: ../raster/r.patch/main.c:86
#, fuzzy
msgid "Do not create color and category files"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../raster/r.patch/main.c:101
#, fuzzy
msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
#: ../raster/r.patch/main.c:178
#, fuzzy, c-format
@@ -21396,7 +21396,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:135
#, fuzzy
msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:141
#, fuzzy
@@ -21411,7 +21411,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:148
#, fuzzy
msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:149 ../raster/r.out.gdal/main.c:155
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:202 ../raster/r.out.gdal/main.c:213
@@ -21426,7 +21426,7 @@
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:79
#, fuzzy
msgid "Creation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:153
#, fuzzy
@@ -21440,12 +21440,12 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Write raster attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:160
#, fuzzy
msgid "Some export formats may not be supported"
-msgstr "Tipo de coluna não suportado"
+msgstr "Tipo de coluna não suportado"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:164
msgid "Force raster export despite any warnings of data loss"
@@ -21458,12 +21458,12 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:168
#, fuzzy
msgid "Name of raster map (or group) to export"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:171
#, fuzzy
msgid "Name for output raster file"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:177
#, fuzzy
@@ -21474,12 +21474,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Data type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:208
#, fuzzy
msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
-msgstr "para Múltipla"
+msgstr "para Múltipla"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:210
msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma"
@@ -21508,7 +21508,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map or group <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:268
#, fuzzy, c-format
@@ -21518,7 +21518,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:288
#, c-format
@@ -21530,7 +21530,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:293
#, fuzzy
msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:297
#, c-format
@@ -21540,7 +21540,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read data range of raster <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:429
#, c-format
@@ -21605,22 +21605,22 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:558
#, fuzzy
msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:582
#, fuzzy
msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr "Impossível definir usuário/senha"
+msgstr "Impossível definir usuário/senha"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:590
#, fuzzy
msgid "Unable to set projection"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:618
#, fuzzy, c-format
@@ -21635,12 +21635,12 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:673 ../raster/r.out.gdal/main.c:685
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:698 ../raster/r.out.gdal/main.c:711
@@ -21721,7 +21721,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:344
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:156
#, fuzzy, c-format
@@ -21761,14 +21761,14 @@
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:228
#, fuzzy
msgid "Unable to get raster band"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:381
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:410
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:439
#, fuzzy
msgid "Unable to write GDAL raster file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:466
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:478
@@ -21784,16 +21784,16 @@
#: ../raster/r.out.gdal/attr.c:140 ../raster/r.out.gdal/attr.c:178
#, fuzzy
msgid "Failed to set raster attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../raster/r.out.mat/main.c:64
msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo MAT binário"
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo MAT binário"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:73
#, fuzzy
msgid "Name for output binary MAT file"
-msgstr "Nome do arquivo MAT de saída"
+msgstr "Nome do arquivo MAT de saída"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:113
#, c-format
@@ -21802,7 +21802,7 @@
#: ../raster/r.out.mat/main.c:173
msgid "Using the Current Region settings:"
-msgstr "Usando as configurações da Região atual:"
+msgstr "Usando as configurações da Região atual:"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:248
msgid "Exporting raster as integer values"
@@ -21837,27 +21837,27 @@
#: ../raster/r.external.out/main.c:132
#, fuzzy
msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
#: ../raster/r.external.out/main.c:156 ../vector/v.external.out/format.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Format <%s> not supported"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado"
#: ../raster/r.external.out/main.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Format <%s> does not support direct write"
-msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
+msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
#: ../raster/r.external.out/main.c:166 ../vector/v.external.out/format.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Format <%s> does not support writing"
-msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
+msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
#: ../raster/r.external.out/main.c:214
#, fuzzy
msgid "Unable to create GDAL file"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
#: ../raster/r.external.out/main.c:217
#, fuzzy
@@ -21867,7 +21867,7 @@
#: ../raster/r.external.out/main.c:237 ../vector/v.external.out/main.c:45
#, fuzzy
msgid "output"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
#: ../raster/r.external.out/main.c:240
msgid "Defines raster output format utilizing GDAL library."
@@ -21876,23 +21876,23 @@
#: ../raster/r.external.out/main.c:244
#, fuzzy
msgid "Name of output directory"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../raster/r.external.out/main.c:251
#, fuzzy
msgid "Extension for output files"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../raster/r.external.out/main.c:257
#, fuzzy
msgid "Format of output files"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../raster/r.external.out/main.c:264 ../vector/v.external.out/args.c:39
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:52
#, fuzzy
msgid "Creation options"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../raster/r.external.out/main.c:277
msgid "Cease using GDAL and revert to native output"
@@ -21901,7 +21901,7 @@
#: ../raster/r.external.out/main.c:282 ../vector/v.external.out/args.c:74
#, fuzzy
msgid "Print current status"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
#: ../raster/r.volume/main.c:77
#, fuzzy
@@ -21943,7 +21943,7 @@
#: ../raster/r.volume/main.c:110
#, fuzzy
msgid "Generate unformatted report (items separated by colon)"
-msgstr "sem cabeçalho no relatório"
+msgstr "sem cabeçalho no relatório"
#: ../raster/r.volume/main.c:143
msgid ""
@@ -21968,7 +21968,7 @@
#: ../raster/r.volume/main.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "From '%s' on raster map <%s> using clumps from <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
#: ../raster/r.volume/main.c:266
#, c-format
@@ -22002,16 +22002,16 @@
"Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance "
"Squared Weighting."
msgstr ""
-"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
-"Quadrado da Distância"
+"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
+"Quadrado da Distância"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:119 ../vector/v.surf.idw/main.c:113
msgid "Number of interpolation points"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:124
msgid "Output is the interpolation error"
-msgstr "Saída é o erro de interpolação"
+msgstr "Saída é o erro de interpolação"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:130
#, c-format
@@ -22033,7 +22033,7 @@
#: ../raster/r.ros/main.c:218
#, fuzzy
msgid "Generates rate of spread raster maps."
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
#: ../raster/r.ros/main.c:220
#, fuzzy
@@ -22043,14 +22043,14 @@
"maximum ROS, and optionally the maximum potential spotting distance for fire "
"spread simulation."
msgstr ""
-"Gera três ou quatro camadas de mapa raster exibindo 1) razão de espalhamento "
-"(RdE) base (perpendicular), 2) máxima RdE (avanço), 3) direção da máxima RdE "
-"e opcionalmente 4) a máxima distância potencial de avistamento"
+"Gera três ou quatro camadas de mapa raster exibindo 1) razão de espalhamento "
+"(RdE) base (perpendicular), 2) máxima RdE (avanço), 3) direção da máxima RdE "
+"e opcionalmente 4) a máxima distância potencial de avistamento"
#: ../raster/r.ros/main.c:227
#, fuzzy
msgid "Raster map containing fuel models"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo MODELOS de combustível"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo MODELOS de combustível"
#: ../raster/r.ros/main.c:229
msgid ""
@@ -22062,12 +22062,12 @@
#: ../raster/r.ros/main.c:238
#, fuzzy
msgid "Raster map containing the 1-hour fuel moisture (%)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo umidade (%) do combustível em 1 hora"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo umidade (%) do combustível em 1 hora"
#: ../raster/r.ros/main.c:248
#, fuzzy
msgid "Raster map containing the 10-hour fuel moisture (%)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo umidade (%) do combustível em 10 horas"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo umidade (%) do combustível em 10 horas"
#: ../raster/r.ros/main.c:250
msgid ""
@@ -22079,7 +22079,7 @@
#: ../raster/r.ros/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Raster map containing the 100-hour fuel moisture (%)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo umidade (%) do combustível em 100 horas"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo umidade (%) do combustível em 100 horas"
#: ../raster/r.ros/main.c:260
msgid ""
@@ -22103,12 +22103,12 @@
#: ../raster/r.ros/main.c:277
#, fuzzy
msgid "Raster map containing midflame wind velocities (ft/min)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo velocidade do vento das chamas (pés/min)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo velocidade do vento das chamas (pés/min)"
#: ../raster/r.ros/main.c:287
#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing wind directions (degree)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo direção do vento (graus)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo direção do vento (graus)"
#: ../raster/r.ros/main.c:289
msgid ""
@@ -22131,7 +22131,7 @@
#, fuzzy
msgid "Raster map containing aspect (degree, CCW from E)"
msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo a direção das encostas (graus, anti-horário a "
+"Nome do mapa raster contendo a direção das encostas (graus, anti-horário a "
"partir do Leste)"
#: ../raster/r.ros/main.c:309
@@ -22144,7 +22144,7 @@
#: ../raster/r.ros/main.c:317
#, fuzzy
msgid "Raster map containing elevation (m, required for spotting)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo elevação (m) (requer w/-s)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo elevação (m) (requer w/-s)"
#: ../raster/r.ros/main.c:319
msgid ""
@@ -22174,7 +22174,7 @@
#: ../raster/r.ros/main.c:344
#, fuzzy
msgid "Output raster map containing directions of maximal ROS (degree)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo as direções das máximas RdE (graus)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo as direções das máximas RdE (graus)"
#: ../raster/r.ros/main.c:346
msgid "The direction of the maximal (forward) rate of spread (ROS)"
@@ -22184,7 +22184,7 @@
#, fuzzy
msgid "Output raster map containing maximal spotting distance (m)"
msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo máxima distância de avistamento (m) (requer w/-"
+"Nome do mapa raster contendo máxima distância de avistamento (m) (requer w/-"
"s)"
#: ../raster/r.ros/main.c:354
@@ -22230,7 +22230,7 @@
#: ../raster/r.ros/main.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster maps <%s>, <%s> and <%s> created."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../raster/r.flow/main.c:423
msgid "Constructs flowlines."
@@ -22257,12 +22257,12 @@
#: ../raster/r.flow/main.c:447
#, fuzzy
msgid "Number of cells between flowlines"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: ../raster/r.flow/main.c:453
#, fuzzy
msgid "Maximum number of segments per flowline"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
#: ../raster/r.flow/main.c:458
#, fuzzy
@@ -22277,12 +22277,12 @@
#: ../raster/r.flow/main.c:470
#, fuzzy
msgid "Name for output flow accumulation raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.flow/main.c:476
#, fuzzy
msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
-msgstr "Computar de padrão"
+msgstr "Computar de padrão"
#: ../raster/r.flow/main.c:480
#, fuzzy
@@ -22304,18 +22304,18 @@
"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
"calculating flow accumulation."
msgstr ""
-"Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' "
+"Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' "
"para calcular fluxo."
#: ../raster/r.flow/io.c:87
#, fuzzy
msgid "Elevation raster map resolution differs from current region resolution"
-msgstr "Elevação atual"
+msgstr "Elevação atual"
#: ../raster/r.flow/io.c:104
#, fuzzy
msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
-msgstr "Resolução no perfil (padrão = resolução da região atual)"
+msgstr "Resolução no perfil (padrão = resolução da região atual)"
#: ../raster/r.flow/io.c:121
#, fuzzy
@@ -22325,32 +22325,32 @@
#: ../raster/r.flow/io.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create segment file %s"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../raster/r.flow/io.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot format segment file %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
#: ../raster/r.flow/io.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open segment file %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
#: ../raster/r.flow/mem.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../raster/r.flow/precomp.c:48
#, fuzzy
msgid "Precomputing e/w distances..."
-msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
+msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
#: ../raster/r.flow/precomp.c:50
#, fuzzy
msgid "Precomputing quantization tolerances..."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
#: ../raster/r.flow/precomp.c:53
msgid "Precomputing inverted elevations..."
@@ -22363,12 +22363,12 @@
#: ../raster/r.flow/precomp.c:63
#, fuzzy
msgid "Precomputing re-oriented aspects..."
-msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
+msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
#: ../raster/r.flow/precomp.c:67
#, fuzzy
msgid "Precomputing aspects..."
-msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
+msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
#: ../raster/r.flow/precomp.c:111
#, c-format
@@ -22399,7 +22399,7 @@
#: ../raster/r.null/main.c:86
msgid "Only do the work if the map is floating-point"
-msgstr "Fazer o serviço apenas se o mapa for decimal"
+msgstr "Fazer o serviço apenas se o mapa for decimal"
#: ../raster/r.null/main.c:87 ../raster/r.null/main.c:92
#: ../raster/r.null/main.c:98
@@ -22408,13 +22408,13 @@
#: ../raster/r.null/main.c:91
msgid "Only do the work if the map is integer"
-msgstr "Fazer o serviço apenas se o mapa for inteiro"
+msgstr "Fazer o serviço apenas se o mapa for inteiro"
#: ../raster/r.null/main.c:97
#, fuzzy
msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
msgstr ""
-"Fazer o serviço apenas se o mapa não tiver um arquivo bitmap de valores nulos"
+"Fazer o serviço apenas se o mapa não tiver um arquivo bitmap de valores nulos"
#: ../raster/r.null/main.c:103
msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
@@ -22439,7 +22439,7 @@
#: ../raster/r.null/main.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../raster/r.null/main.c:145
#, fuzzy, c-format
@@ -22449,17 +22449,17 @@
#: ../raster/r.null/main.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../raster/r.null/main.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
-msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
#: ../raster/r.null/main.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
#: ../raster/r.null/main.c:166
#, fuzzy, c-format
@@ -22475,7 +22475,7 @@
#: ../raster/r.null/main.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> modified."
-msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
#: ../raster/r.null/main.c:227
#, fuzzy, c-format
@@ -22500,7 +22500,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:99
#, fuzzy
@@ -22510,23 +22510,23 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Band(s) to select (default is all bands)"
-msgstr "Banda selecionada (o padrão são todas as bandas)"
+msgstr "Banda selecionada (o padrão são todas as bandas)"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:123
#, fuzzy
msgid "Name of GCPs target location"
-msgstr "Nome de destino da locação da imagem"
+msgstr "Nome de destino da locação da imagem"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:125
#, fuzzy
msgid ""
"Name of location to create or to read projection from for GCPs transformation"
-msgstr "Nome da locação de onde ler a projeção para transformação dos GCPs"
+msgstr "Nome da locação de onde ler a projeção para transformação dos GCPs"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:141
#, fuzzy
msgid "Offset to be added to band numbers"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:142
msgid "If 0, no offset is added and the first band is 1"
@@ -22544,17 +22544,17 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:157
#, fuzzy
msgid "Name of the output file that contains the imported map names"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:164 ../vector/v.in.lidar/main.c:270
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:218
msgid "Name for new location to create"
-msgstr "Nome da nova locação a criar"
+msgstr "Nome da nova locação a criar"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:171
#, fuzzy
msgid "File prefix for raster attribute tables"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:172
msgid "The band number and \".csv\" will be appended to the file prefix"
@@ -22563,17 +22563,17 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:185 ../vector/v.in.ogr/main.c:291
#, fuzzy
msgid "Perform projection check only and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:204
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:30
msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
msgstr ""
-"Força mapas Lat/Lon a se ajustarem em coordenadas geográficas (90N,S; 180E,W)"
+"Força mapas Lat/Lon a se ajustarem em coordenadas geográficas (90N,S; 180E,W)"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:209
msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
-msgstr "Manter os números das bandas em vez de usar os nomes das cores"
+msgstr "Manter os números das bandas em vez de usar os nomes das cores"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:214
msgid ""
@@ -22588,7 +22588,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:247
msgid "You have to specify a target location different from output location"
-msgstr "Você tem que especificar uma locação alvo diferente da locação saída"
+msgstr "Você tem que especificar uma locação alvo diferente da locação saída"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:251
#, fuzzy
@@ -22597,7 +22597,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:255
msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations"
-msgstr "A opção '-l' funciona apenas em locações Lat/Lon"
+msgstr "A opção '-l' funciona apenas em locações Lat/Lon"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:258
msgid "The number of digits for band numbering must be equal or greater than 0"
@@ -22611,7 +22611,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open datasource <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:330
#, c-format
@@ -22639,36 +22639,36 @@
"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
"location."
msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
-"GRASS, não posso criar nova locação."
+"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
+"GRASS, não posso criar nova locação."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:436 ../raster/r.in.gdal/main.c:843
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:511 ../vector/v.in.ogr/main.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create new location <%s>"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:439 ../raster/r.in.gdal/main.c:849
#: ../general/g.proj/create.c:15 ../vector/v.in.lidar/main.c:514
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:584
#, c-format
msgid "Location <%s> created"
-msgstr "Locação <%s> criada"
+msgstr "Locação <%s> criada"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Proceeding with import of %d raster bands..."
-msgstr "Seguindo com a importação..."
+msgstr "Seguindo com a importação..."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:634
#, fuzzy
msgid "Unable to open the map names output text file"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura."
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get raster band number %d"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:742
#, c-format
@@ -22686,17 +22686,17 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:774
#, c-format
msgid "* Input projection for GCP table: %s"
-msgstr "* Projeção de entrada para a tabela GCP: %s"
+msgstr "* Projeção de entrada para a tabela GCP: %s"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:776
#, c-format
msgid "* Output projection for GCP table: %s"
-msgstr "* Projeção de saída para a tabela GCP: %s"
+msgstr "* Projeção de saída para a tabela GCP: %s"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:797
#, c-format
msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
-msgstr "Erro em pj_do_proj (Não posso re-projetar GCP %i)"
+msgstr "Erro em pj_do_proj (Não posso re-projetar GCP %i)"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:852
#, c-format
@@ -22707,19 +22707,19 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:923
msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
-msgstr "Não consegui traduzir valores chave de projeção das entradas GCPs"
+msgstr "Não consegui traduzir valores chave de projeção das entradas GCPs"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:939
msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação destino"
+msgstr "Não consegui informações de projeção da locação destino"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:941
msgid "Unable to get projection units of target location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação alvo"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação alvo"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:943
msgid "Unable to get projection key values of target location"
-msgstr "Não obtive os valores chave de projeção da locação alvo"
+msgstr "Não obtive os valores chave de projeção da locação alvo"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:982
#, fuzzy, c-format
@@ -22745,7 +22745,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:1607
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file <%s>: %s."
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../raster/r.distance/distance.c:102
#, c-format
@@ -22755,17 +22755,17 @@
#: ../raster/r.distance/parse.c:35
#, fuzzy
msgid "Name of two input raster maps for computing inter-class distances"
-msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
+msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
#: ../raster/r.distance/parse.c:45
#, fuzzy
msgid "Sort output by distance"
-msgstr "Unidade de distância"
+msgstr "Unidade de distância"
#: ../raster/r.distance/parse.c:46
#, fuzzy
msgid "Default: sorted by categories"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster/r.distance/parse.c:50
msgid "Sort by distance in ascending order"
@@ -22790,7 +22790,7 @@
#: ../raster/r.distance/parse.c:74 ../raster/r.distance/parse.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is not CELL"
-msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
#: ../raster/r.distance/report.c:61
#, fuzzy
@@ -22799,7 +22799,7 @@
#: ../raster/r.distance/main.c:42
msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr "Localiza os pontos mais próximos entre objetos de dois mapas raster."
+msgstr "Localiza os pontos mais próximos entre objetos de dois mapas raster."
#: ../raster/r.distance/edges.c:47
#, fuzzy, c-format
@@ -22814,12 +22814,12 @@
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:62
#, fuzzy
msgid "Name of input drainage direction map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:65
#, fuzzy
msgid "Name for output watershed basin map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:68
#, fuzzy
@@ -22839,12 +22839,12 @@
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring point outside computation region: %.4f,%.4f"
-msgstr "Atenção, ignorando ponto fora da janela: %.4f,%.4f"
+msgstr "Atenção, ignorando ponto fora da janela: %.4f,%.4f"
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:42
#, fuzzy
msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator."
-msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
+msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:44
#, fuzzy
@@ -22852,32 +22852,32 @@
"Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the "
"user."
msgstr ""
-"Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo "
-"intervalo pode ser expresso pelo usuário."
+"Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo "
+"intervalo pode ser expresso pelo usuário."
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:51
msgid "Distribution mean"
-msgstr "Média da distribuição"
+msgstr "Média da distribuição"
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:57
msgid "Standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
#, fuzzy
msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
msgstr ""
-"Converte 3 camadas raster do GRASS (R,G,B) em uma imagem PPM na resolução da "
-"região atualmente definida."
+"Converte 3 camadas raster do GRASS (R,G,B) em uma imagem PPM na resolução da "
+"região atualmente definida."
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Name for new PPM file. (use '-' for stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:88
msgid "Add comments to describe the region"
-msgstr "Adicionar comentário para descrever a região"
+msgstr "Adicionar comentário para descrever a região"
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:160
#, fuzzy
@@ -22887,7 +22887,7 @@
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
#, fuzzy
msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
-msgstr "Converte um arquivo raster ASCII para um mapa raster binário."
+msgstr "Converte um arquivo raster ASCII para um mapa raster binário."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:85
#, fuzzy
@@ -22897,7 +22897,7 @@
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:97 ../raster/r.in.ascii/main.c:102
#, fuzzy
msgid "Default: read from header"
-msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
+msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:99
#, fuzzy
@@ -22906,7 +22906,7 @@
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:103
msgid "String representing NULL value data cell"
-msgstr "Texto para representar célula sem valor de dados"
+msgstr "Texto para representar célula sem valor de dados"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
msgid "NULL data"
@@ -22915,7 +22915,7 @@
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:109
#, fuzzy
msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
-msgstr "Grid ASCII do SURFER (Golden Software) será importado"
+msgstr "Grid ASCII do SURFER (Golden Software) será importado"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:128
#, c-format
@@ -22925,17 +22925,17 @@
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read input from <%s>"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:180
#, fuzzy
msgid "Can't get cell header"
-msgstr "Não consegui criar camada"
+msgstr "Não consegui criar camada"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
-msgstr "conversão"
+msgstr "conversão"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:35
msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
@@ -22960,7 +22960,7 @@
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105
#, fuzzy
msgid "error getting file position"
-msgstr "Posição de referência"
+msgstr "Posição de referência"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164
msgid "illegal type field: using type int"
@@ -22985,7 +22985,7 @@
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
#, fuzzy
msgid "error in ascii data format"
-msgstr "%d erros na opção cat"
+msgstr "%d erros na opção cat"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:248
#, c-format
@@ -23019,52 +23019,52 @@
#: ../raster/r.recode/main.c:54
#, fuzzy
msgid "Name of raster map to be recoded"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
#: ../raster/r.recode/main.c:60
#, fuzzy
msgid "File containing recode rules"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
#: ../raster/r.recode/main.c:71
#, fuzzy
msgid "Align the current region to the input raster map"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
#: ../raster/r.recode/main.c:75
#, fuzzy
msgid "Force output to 'double' raster map type (DCELL)"
-msgstr "Forçar saída para mapa tipo 'double' (DCELL)"
+msgstr "Forçar saída para mapa tipo 'double' (DCELL)"
#: ../raster/r.recode/main.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read f_range for map %s"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:24 ../display/d.colortable/main.c:146
#, fuzzy
msgid "Data range is empty"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Data range of %s is %s to %s (entire map)"
-msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
+msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Integer data range of %s is empty"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Integer data range of %s is %d to %d"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:61
#, fuzzy
@@ -23099,13 +23099,13 @@
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:126 ../raster/r.quant/read_rules.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid rule"
-msgstr "é não mapear"
+msgstr "é não mapear"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:120
#, fuzzy
msgid ""
"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:121
#, fuzzy
@@ -23113,9 +23113,9 @@
"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
"sun position (B) by r.sunmask itself."
msgstr ""
-"Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de "
-"elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: data e "
-"hora para cálculo da posição por r.sunmask."
+"Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de "
+"elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: data e "
+"hora para cálculo da posição por r.sunmask."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:135
#, fuzzy
@@ -23170,8 +23170,8 @@
#, fuzzy
msgid "East positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings"
msgstr ""
-"B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para "
-"compensar horário de verão)"
+"B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para "
+"compensar horário de verão)"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:211
#, fuzzy
@@ -23190,16 +23190,16 @@
#: ../raster/r.sunmask/main.c:227
#, fuzzy
msgid "Do not ignore zero elevation"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:231
#, fuzzy
msgid "Calculate sun position only and exit"
-msgstr "apenas calcula a posição do Sol e encerra"
+msgstr "apenas calcula a posição do Sol e encerra"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:237
msgid "Print the sun position output in shell script style"
-msgstr "Imprime a posição do sol no estilo shell script"
+msgstr "Imprime a posição do sol no estilo shell script"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:251
#, fuzzy, c-format
@@ -23219,7 +23219,7 @@
#: ../raster/r.sunmask/main.c:279
#, fuzzy
msgid "Either define sun position or location/date/time parameters"
-msgstr "Defina a posição do sol ou parâmetros de local/data/hora."
+msgstr "Defina a posição do sol ou parâmetros de local/data/hora."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:282
#, fuzzy
@@ -23227,13 +23227,13 @@
"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
"complete"
msgstr ""
-"Nem a posição do sol nem as definições de norte/leste data/hora/fuso horário "
-"estão completas."
+"Nem a posição do sol nem as definições de norte/leste data/hora/fuso horário "
+"estão completas."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
-msgstr "Calculando a posição do sol... (usando solpos (V.%s) de NREL)\n"
+msgstr "Calculando a posição do sol... (usando solpos (V.%s) de NREL)\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:291
#, fuzzy
@@ -23241,32 +23241,32 @@
"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
"values)"
msgstr ""
-"Usando ajustes de altitude e azimute do sol definidos pelo usuário "
+"Usando ajustes de altitude e azimute do sol definidos pelo usuário "
"(ignorando eventuais outros valores)\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:399
#, fuzzy
msgid "Please correct settings"
-msgstr "Por favor corrija opções."
+msgstr "Por favor corrija opções."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) é antes do nascente (%02d:%02d:%02d)!\n"
+msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) é antes do nascente (%02d:%02d:%02d)!\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise"
-msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) é antes do nascente!\n"
+msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) é antes do nascente!\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:420 ../raster/r.sunmask/main.c:430
msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
-msgstr "Nada a calcular. Verifique as opções."
+msgstr "Nada a calcular. Verifique as opções."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) é depois do poente (%02d:%02d:%02d)!\n"
+msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) é depois do poente (%02d:%02d:%02d)!\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:428
#, fuzzy, c-format
@@ -23276,17 +23276,17 @@
#: ../raster/r.sunmask/main.c:439
#, fuzzy
msgid "You already know the sun position"
-msgstr "Você já sabe a posição do sol.\n"
+msgstr "Você já sabe a posição do sol.\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:444 ../vector/v.colors/main.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Option <%s> required"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:472
msgid "Calculating shadows from DEM..."
@@ -23308,13 +23308,13 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:49
#, fuzzy
msgid "quantization"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../raster/r.quant/main.c:51
#, fuzzy
msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
msgstr ""
-"Esta rotina produz um arquivo de quantização para um mapa floating point."
+"Esta rotina produz um arquivo de quantização para um mapa floating point."
#: ../raster/r.quant/main.c:59
msgid "Raster map(s) to be quantized"
@@ -23327,7 +23327,7 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:70
msgid "Base map to take quant rules from"
-msgstr "Mapa base do qual tirar as regras de quantização"
+msgstr "Mapa base do qual tirar as regras de quantização"
#: ../raster/r.quant/main.c:75
msgid "Floating point range: dmin,dmax"
@@ -23348,7 +23348,7 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "-%c, -%c, %s=, %s= and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#: ../raster/r.quant/main.c:120
#, fuzzy, c-format
@@ -23377,7 +23377,7 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
#: ../raster/r.quant/main.c:163 ../raster/r.quant/main.c:166
#, fuzzy, c-format
@@ -23392,12 +23392,12 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:181
#, fuzzy
msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#: ../raster/r.quant/main.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "New quant table created for %s"
-msgstr "não consegui criar %s"
+msgstr "não consegui criar %s"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:50
msgid "Old data range is empty"
@@ -23406,7 +23406,7 @@
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Old data range is %s to %s"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:59
msgid "Old integer data range is empty"
@@ -23415,12 +23415,12 @@
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Old integer data range is %d to %d"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open input file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:89
#, fuzzy, c-format
@@ -23432,12 +23432,12 @@
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:112
#, fuzzy
msgid "quant rules do not cover the whole range map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open weights file %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23
#, fuzzy, c-format
@@ -23447,7 +23447,7 @@
#: ../raster/r.neighbors/main.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid out_type enumeration: %d"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:175
msgid ""
@@ -23455,8 +23455,8 @@
"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
"layer."
msgstr ""
-"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
-"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
+"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
+"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
#: ../raster/r.neighbors/main.c:185
#, fuzzy
@@ -23466,23 +23466,23 @@
#: ../raster/r.neighbors/main.c:204 ../vector/v.neighbors/main.c:72
msgid "Neighborhood operation"
-msgstr "Operação de vizinhança"
+msgstr "Operação de vizinhança"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:206 ../raster/r.neighbors/main.c:214
#: ../raster/r.neighbors/main.c:249
#, fuzzy
msgid "Neighborhood"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:212
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:6
msgid "Neighborhood size"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:226
#, fuzzy
msgid "Text file containing weights"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:232
msgid "Sigma (in cells) for Gaussian filter"
@@ -23490,7 +23490,7 @@
#: ../raster/r.neighbors/main.c:244
msgid "Do not align output with the input"
-msgstr "Não alinhar saída com a entrada"
+msgstr "Não alinhar saída com a entrada"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:248
msgid "Use circular neighborhood"
@@ -23499,12 +23499,12 @@
#: ../raster/r.neighbors/main.c:256
#, fuzzy
msgid "Neighborhood size must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Neighborhood size must be odd"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:293
#, c-format
@@ -23534,8 +23534,8 @@
"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
"category value in a user-specified base map."
msgstr ""
-"Encontra a moda dos valores de um mapa de cobertura dentro de áreas com o "
-"mesmo valor de categoria em um mapa base especificado pelo usuário"
+"Encontra a moda dos valores de um mapa de cobertura dentro de áreas com o "
+"mesmo valor de categoria em um mapa base especificado pelo usuário"
#: ../raster/r.mode/main.c:64
msgid "Base map to be reclassified"
@@ -23547,17 +23547,17 @@
#: ../raster/r.mode/main.c:78
msgid "Output map"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
#: ../raster/r.mode/main.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to read category labels"
-msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
+msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
#: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
#, fuzzy
msgid "reading r.stats output"
-msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
#: ../raster/r.walk/main.c:183
#, fuzzy
@@ -23567,7 +23567,7 @@
"category values represent cost."
msgstr ""
"Gera um mapa raster mostrando o custo acumulado de movimento entre "
-"diferentes localizações em um mapa raster de entrada cujos valores de célula "
+"diferentes localizações em um mapa raster de entrada cujos valores de célula "
"representam o custo."
#: ../raster/r.walk/main.c:193
@@ -23595,7 +23595,7 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:377
#, c-format
msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
-msgstr "Faltando valor necessário: obtive %d ao invés de 4"
+msgstr "Faltando valor necessário: obtive %d ao invés de 4"
#: ../raster/r.walk/main.c:380
#, c-format
@@ -23610,12 +23610,12 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Lambda is %g"
-msgstr "Lambda é %lf"
+msgstr "Lambda é %lf"
#: ../raster/r.walk/main.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Slope_factor is %g"
-msgstr "Slope_factor (fator de declividade) é %lf"
+msgstr "Slope_factor (fator de declividade) é %lf"
#: ../raster/r.walk/main.c:558
#, fuzzy, c-format
@@ -23625,7 +23625,7 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "No start points found in vector <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
#: ../raster/r.walk/main.c:1368
#, fuzzy, c-format
@@ -23671,7 +23671,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Layer number or name (vector)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:13
#, fuzzy
@@ -23681,7 +23681,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:15
#, fuzzy
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword (vector)"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:17
#, fuzzy
@@ -23692,7 +23692,7 @@
#: ../general/g.mapset/main.c:70 ../general/g.proj/main.c:201
#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:19
msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
@@ -23755,7 +23755,7 @@
#: ../temporal/t.connect/main.c:34
#, fuzzy
msgid "temporal"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:7
@@ -23872,7 +23872,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Display online manuals instead of locally installed"
-msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
+msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:9
msgid ""
@@ -23883,7 +23883,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -23894,12 +23894,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Comma separated list of coordinates"
-msgstr "Lista separada por vírgulas, p.ex.: 1.4,3.8,13"
+msgstr "Lista separada por vírgulas, p.ex.: 1.4,3.8,13"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Name for the output file or \"-\" in case stdout should be used"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:8
@@ -23916,7 +23916,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Number of r.what processes to run in parallel"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:12
msgid "Use stdin as input and ignore coordinates and point option"
@@ -23925,7 +23925,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:3
@@ -23954,7 +23954,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Name for output table"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:9
#, fuzzy
@@ -23984,12 +23984,12 @@
#: ../vector/v.outlier/main.c:71
#, fuzzy
msgid "extract"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "The r3.mapcalc expression assigned to all extracted 3D raster maps"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:8
#, fuzzy
@@ -24017,7 +24017,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Number of r3.mapcalc processes to run in parallel"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:10
@@ -24040,7 +24040,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Tasseled Cap transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
msgid ""
@@ -24063,7 +24063,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr "Exibe escala gráfica no monitor do GRASS"
+msgstr "Exibe escala gráfica no monitor do GRASS"
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
@@ -24080,7 +24080,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Create a new frame if doesn't exist and select"
-msgstr "Criar novo arquivo caso este não exista."
+msgstr "Criar novo arquivo caso este não exista."
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:7
#, fuzzy
@@ -24090,12 +24090,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Print name of current frame and exit"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Print names of all frames including 'at' position and exit"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:10
msgid "Frame to be selected or created (if -c flag is given)"
@@ -24106,8 +24106,8 @@
msgid ""
"Screen coordinates in percent where to place the frame (0,0 is lower-left)"
msgstr ""
-"Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] "
-"é o canto inferior direito)"
+"Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] "
+"é o canto inferior direito)"
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:12
msgid "Implies only when -c or --overwrite flag is given"
@@ -24267,7 +24267,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -24284,7 +24284,7 @@
msgid ""
"Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library and reprojects "
"on the fly."
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:5
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:144
@@ -24297,24 +24297,24 @@
#, fuzzy
msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
msgstr ""
-"Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas "
+"Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas "
"mostradas"
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:9
#: ../vector/v.proj/main.c:105
#, fuzzy
msgid "Name for output vector map (default: input)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Output vector map extent"
-msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
+msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:12
#, fuzzy
msgid "input;extent of input map;region;extent of current region"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:15
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:235
@@ -24330,7 +24330,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:18
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:212
msgid "'-1' for no snap"
-msgstr "-1 para não haver snap"
+msgstr "-1 para não haver snap"
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:20
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:22
@@ -24342,7 +24342,7 @@
#: ../general/g.proj/main.c:159
#, fuzzy
msgid "EPSG projection code"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:23
#: ../general/g.proj/main.c:181
@@ -24365,14 +24365,14 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:262
#, fuzzy
msgid "List available OGR layers in data source and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:28
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:32
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:286 ../vector/v.external/args.c:45
#, fuzzy
msgid "Assume that the dataset has the same projection as the current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -24389,13 +24389,13 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of raster map to pack up"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Name for output file (default is <input>.pack)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:7
@@ -24430,14 +24430,14 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "extensions"
-msgstr "Codificação de caractere"
+msgstr "Codificação de caractere"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:10
#: ../general/g.mapsets/main.c:81 ../vector/v.net/args.c:36
#, fuzzy
msgid "Operation to be performed"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:7
msgid "Force operation (required for removal)"
@@ -24451,7 +24451,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "Entrada mapear é em"
+msgstr "Entrada mapear é em"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -24463,12 +24463,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
+msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -24481,19 +24481,19 @@
msgid ""
"Name of the new created vector map that stores the sampled values in "
"different layers"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid ""
"Names of the vector columns to be created and to store sampled raster "
"values, one name for each STRDS"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Imports space time raster dataset."
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:8
@@ -24522,17 +24522,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:14
#, fuzzy
msgid "Set the current region from the last map that was imported"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:15
#, fuzzy
msgid "Link the raster files using r.external"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:16
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:12
msgid "Extend location extents based on new dataset"
-msgstr "Estender locação baseado no novo conjunto de dados"
+msgstr "Estender locação baseado no novo conjunto de dados"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:19
msgid ""
@@ -24545,7 +24545,7 @@
msgid ""
"Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of "
"space time raster datasets."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.algebra_to_translate.c:6
@@ -24555,7 +24555,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Basename for output raster maps"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:9
@@ -24563,7 +24563,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Number of r.mapcalc processes to run in parallel"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:10
@@ -24605,12 +24605,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:17
#, fuzzy
msgid "Scale factor for input space time raster dataset"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:18
#, fuzzy
msgid "Shift factor for input space time raster dataset"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:19
msgid ""
@@ -24638,17 +24638,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Name for output image (or text file for -t)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Graphics format for output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:13
#, fuzzy
msgid "Show sampling coordinates instead of numbering in the legend"
-msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
+msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:14
#, fuzzy
@@ -24658,7 +24658,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:15
#, fuzzy
msgid "output to text file"
-msgstr "Arquivo world de saída"
+msgstr "Arquivo world de saída"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
msgid "Imports ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
@@ -24715,7 +24715,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Default: taken from input file internals"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -24739,7 +24739,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
#, fuzzy
msgid "Input coordinates"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
#, fuzzy
@@ -24772,17 +24772,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:16
#, fuzzy
msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr "Gera uma mapa de direções"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:18
#, fuzzy
msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
-msgstr "Uso atual localização"
+msgstr "Uso atual localização"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:20
#, fuzzy
msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
-msgstr "Uso atual localização"
+msgstr "Uso atual localização"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:22
#, fuzzy
@@ -24794,12 +24794,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:24
#, fuzzy
msgid "Include input coordinates in output file"
-msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
+msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:26
#, fuzzy
msgid "Include column names in output file"
-msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
+msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -24813,7 +24813,7 @@
msgid ""
"r.mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time raster "
"datasets"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:13
@@ -24830,7 +24830,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Lists information about space time datasets and maps."
-msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
+msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -24842,12 +24842,12 @@
msgid ""
"Print history information in human readable shell style for space time "
"datasets"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Print information about the temporal DBMI interface and exit"
-msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
+msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -24868,12 +24868,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Compression method of the tar archive"
-msgstr "Nível de Compactação do arquivo PNG"
+msgstr "Nível de Compactação do arquivo PNG"
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "The export format of a single vector map"
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:10
msgid "Supported are GML via v.out.ogr and the GRASS package format of v.pack"
@@ -24887,7 +24887,7 @@
#, fuzzy
msgid "Color using standard deviation bands"
msgstr ""
-"médias e desvio-padrões para %d banda %s\n"
+"médias e desvio-padrões para %d banda %s\n"
"\n"
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
@@ -24897,12 +24897,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.to.rast_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Saves the contents of the active display monitor to a raster map."
-msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
+msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Redraws the content of currently selected monitor."
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -24916,19 +24916,19 @@
msgid ""
"Algebraic expression for temporal and spatial analysis of space time 3D "
"raster datasets"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid ""
"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
"hectares)."
-msgstr "mapear menos área em"
+msgstr "mapear menos área em"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Value option that sets the area size limit (in hectares)"
-msgstr "área"
+msgstr "área"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:8
@@ -24936,7 +24936,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Area"
-msgstr "Área\n"
+msgstr "Área\n"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:7
msgid "Lesser or greater than specified value"
@@ -24945,7 +24945,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Method used for reclassification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:11
#, fuzzy
@@ -24955,7 +24955,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Clumps including diagonal neighbors"
-msgstr "Excluir as células sem valores numéricos"
+msgstr "Excluir as células sem valores numéricos"
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -24976,7 +24976,7 @@
#, fuzzy
msgid "Column number of z coordinates in input file"
msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
+"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
"de pontos"
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:26
@@ -24997,7 +24997,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:35
#, fuzzy
msgid "Number of parallel processes to launch"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -25009,7 +25009,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Nome de atributo padrão mapear"
+msgstr "Nome de atributo padrão mapear"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:8
@@ -25017,12 +25017,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Definition"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Layer number where to add new attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:6
@@ -25035,7 +25035,7 @@
msgid ""
"Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
"PRECISION and DATE. Example: 'label varchar(250), value integer'"
-msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
+msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -25045,7 +25045,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to update"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
msgid "Literal value to update the column with"
@@ -25083,7 +25083,7 @@
msgid ""
"Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library and "
"reprojects on the fly."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -25093,12 +25093,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Input band(s) to select (default is all bands)"
-msgstr "Banda selecionada (o padrão são todas as bandas)"
+msgstr "Banda selecionada (o padrão são todas as bandas)"
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:13
#, fuzzy
msgid "Resampling method to use for reprojection"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:14
msgid ""
@@ -25111,34 +25111,34 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:16
#, fuzzy
msgid "Output raster map extent"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:17
#, fuzzy
msgid "region;extent of current region;input;extent of input map"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:19
#, fuzzy
msgid "Resolution of output raster map (default: estimated)"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgstr "Resolução do mapa de saída"
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:20
#, fuzzy
msgid ""
"estimated;estimated resolution;value;user-specified resolution;region;"
"current region resolution"
-msgstr "Elevação atual"
+msgstr "Elevação atual"
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:22
#, fuzzy
msgid "Resolution of output raster map (use with option resolution=value)"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgstr "Resolução do mapa de saída"
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:26
#, fuzzy
msgid "Estimate resolution only"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -25218,25 +25218,25 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:17
#, fuzzy
msgid "Shell script format"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:19
#, fuzzy
msgid "JSON format"
-msgstr "Formato de saída"
+msgstr "Formato de saída"
#: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Calculates univariate statistics on selected table column."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid ""
"Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr "ativo para calcular numérico"
+msgstr "ativo para calcular numérico"
#: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
@@ -25247,12 +25247,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Print stats in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
+msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -25266,11 +25266,11 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:8
msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
-msgstr "Valor para escrever para as células não-nulas (-1 => NULL)"
+msgstr "Valor para escrever para as células não-nulas (-1 => NULL)"
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:9
msgid "Value to write for \"grown\" cells"
-msgstr "Valor para escrever para as células crescidas"
+msgstr "Valor para escrever para as células crescidas"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -25278,7 +25278,7 @@
"Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and "
"uploads statistics to new attribute columns."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
#, fuzzy
@@ -25288,17 +25288,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map to calculate statistics from"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "Coluna de atributo numérico"
+msgstr "Coluna de atributo numérico"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "The methods to use"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:11
#, fuzzy
@@ -25310,7 +25310,7 @@
msgid ""
"Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster "
"datasets."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:7
msgid "r3.mapcalc expression applied to each time step of the sampled data"
@@ -25328,7 +25328,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of uncompressed geonames file (with .txt extension)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -25336,18 +25336,18 @@
"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
"map."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
#: ../vector/v.category/main.c:691
#, fuzzy
msgid "centroid"
-msgstr "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr "%-5d centróides lidos\n"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
@@ -25356,12 +25356,12 @@
#: ../vector/v.category/main.c:695 ../vector/v.buffer/main.c:223
#, fuzzy
msgid "area"
-msgstr "Área\n"
+msgstr "Área\n"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Action to be taken"
-msgstr "ícone para remover"
+msgstr "ícone para remover"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -25385,7 +25385,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Table name (default: vector map name)"
-msgstr "Nome de atributo padrão mapear"
+msgstr "Nome de atributo padrão mapear"
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -25393,13 +25393,13 @@
"Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points "
"as vector attributes."
msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
+"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the vector column to be created and to store sampled raster values"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:7
msgid ""
@@ -25508,7 +25508,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Percent to brighten"
-msgstr "Convergência percentual"
+msgstr "Convergência percentual"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -25540,7 +25540,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:14
#, fuzzy
msgid "Do not create attribute tables"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.algebra_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -25552,7 +25552,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Prints a graph of the correlation between raster maps (in pairs)."
-msgstr "gráfico de entre em"
+msgstr "gráfico de entre em"
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
@@ -25563,18 +25563,18 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "correlation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
+msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:105
#, fuzzy
msgid "Graphics file format"
-msgstr "Gráficos"
+msgstr "Gráficos"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -25645,7 +25645,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:4
#, fuzzy
@@ -25694,7 +25694,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:19
#, fuzzy
msgid "Time stamp unit"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:20
msgid "Unit must be set in case of relative time stamps"
@@ -25725,7 +25725,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -25773,7 +25773,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Name of extension to install or remove"
-msgstr "Nome da nova locação a criar"
+msgstr "Nome da nova locação a criar"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:9
msgid "Name of toolbox (set of extensions) when -t flag is given"
@@ -25802,21 +25802,21 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:15
#, fuzzy
msgid "List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:17
#, fuzzy
msgid ""
"List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository "
"including module description"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:19
#, fuzzy
msgid ""
"List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository (shell "
"script style)"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:21
msgid "List locally installed extensions"
@@ -25848,7 +25848,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:31
#, fuzzy
msgid "Operate on toolboxes instead of single modules (experimental)"
-msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
+msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
#: ../locale/scriptstrings/t.snap_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -25862,7 +25862,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr "de relação"
+msgstr "de relação"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
#, fuzzy
@@ -25877,7 +25877,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Basename for red, green and blue output raster maps"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:7
#, fuzzy
@@ -25925,7 +25925,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:4
@@ -25936,7 +25936,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of database driver"
-msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
+msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -25956,7 +25956,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Name of table to drop"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -25971,7 +25971,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
-msgstr "de ângulo mapear aspecto"
+msgstr "de ângulo mapear aspecto"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
#, fuzzy
@@ -25986,7 +25986,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Name for optional EPS output file"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
+msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:7
msgid "Plot using Xgraph"
@@ -25998,7 +25998,7 @@
"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
"raster map of a space time raster dataset."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:10
msgid ""
@@ -26014,7 +26014,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Suppress printing of column names"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
#: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -26034,7 +26034,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Exports space time raster dataset."
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -26044,7 +26044,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "The export format of a single raster map"
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:10
msgid ""
@@ -26063,7 +26063,7 @@
"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
"or attribute."
msgstr ""
-"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
+"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
"categorias como atributos"
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
@@ -26074,12 +26074,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Layer number or name."
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column used to dissolve common boundaries"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -26091,7 +26091,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Dip of plane in degrees"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
+msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -26133,7 +26133,7 @@
#: ../general/g.remove/main.c:71
#, fuzzy
msgid "remove"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:7
msgid "Type of the space time dataset, default is strds"
@@ -26164,17 +26164,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Lists temporal topology of a space time dataset."
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr "Mostra matriz de correlação"
#: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Print temporal topological relationships and exit"
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr "Mostra matriz de correlação"
#: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Print spatio-temporal topological relationships and exit"
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr "Mostra matriz de correlação"
#: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:2
msgid "This is the low-memory alternative to the classic r.buffer module."
@@ -26204,17 +26204,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "Isosuperfície mínima"
+msgstr "Isosuperfície mínima"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
#: ../locale/scriptstrings/d.what.vect_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -26226,7 +26226,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Drops a column from selected attribute table."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -26236,7 +26236,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Spline tension parameter"
-msgstr "Parâmetros de tensão"
+msgstr "Parâmetros de tensão"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:9
@@ -26245,12 +26245,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:15
#, fuzzy
msgid "RST options"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Spline smoothing parameter"
-msgstr "Parâmetro de suavização"
+msgstr "Parâmetro de suavização"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:10
msgid "Width of hole edge used for interpolation (in cells)"
@@ -26260,13 +26260,13 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:292 ../vector/v.vol.rst/main.c:319
#, fuzzy
msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
-msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
+msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:14
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:283 ../vector/v.vol.rst/main.c:310
#, fuzzy
msgid "Maximum number of points in a segment"
-msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
+msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:17
#, fuzzy
@@ -26276,7 +26276,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:18
#, fuzzy
msgid "Spline options"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -26286,7 +26286,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "GRASS table name"
-msgstr "Nome da tabela de saída"
+msgstr "Nome da tabela de saída"
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -26301,7 +26301,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Name for output table (default: input name)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -26325,12 +26325,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Produces shell script output"
-msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgstr "Arquivo de saída PostScript"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr "mapear servidor seqüência"
+msgstr "mapear servidor seqüência"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -26352,22 +26352,22 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
+msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
+msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
#, fuzzy
msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr "Número de níveis a usar para componente"
+msgstr "Número de níveis a usar para componente"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
msgid "Output field separator"
@@ -26399,7 +26399,7 @@
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:87 ../vector/v.what.rast/main.c:98
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to be updated with the query result"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:12
#, fuzzy
@@ -26418,19 +26418,19 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:15
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to be queried"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:16
#, fuzzy
msgid "Maximum query distance in map units"
-msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
+msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid ""
"Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
"new database."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
msgid "Copy attribute tables to the target database if not exist"
@@ -26501,12 +26501,12 @@
"Uploads space time raster dataset values at positions of vector points to "
"the table."
msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
+"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Update attribute table of input vector map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:10
msgid ""
@@ -26517,7 +26517,7 @@
#, fuzzy
msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
msgstr ""
-"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
+"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
#: ../display/d.title/main.c:50 ../display/d.vect.chart/main.c:64
@@ -26544,12 +26544,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Omit entries with missing label"
-msgstr "Pula categorias sem rótulos"
+msgstr "Pula categorias sem rótulos"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Name of raster map to display"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
#: ../display/d.legend/main.c:272
@@ -26559,7 +26559,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:10
#, fuzzy
@@ -26582,26 +26582,26 @@
#, fuzzy
msgid "Either a standard color name, R:G:B triplet, or \"none\""
msgstr ""
-"Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou "
+"Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou "
"\"none\""
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid ""
"Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:6
#: ../vector/v.extract/main.c:79 ../vector/v.decimate/main.c:128
#: ../vector/v.outlier/main.c:72
#, fuzzy
msgid "select"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Lists registered maps of a space time raster3d dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:8
#, fuzzy
@@ -26624,12 +26624,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (default: taken from input file internals)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
#, fuzzy
@@ -26644,7 +26644,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Lists registered maps of a space time vector dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -26675,7 +26675,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
#, fuzzy
msgid "Map style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
#, fuzzy
@@ -26713,17 +26713,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
#, fuzzy
msgid "WMS standard version"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
#, fuzzy
msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr "Máximo para"
+msgstr "Máximo para"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
#, fuzzy
msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr "Máximo para"
+msgstr "Máximo para"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
#, fuzzy
@@ -26733,7 +26733,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
#, fuzzy
msgid "Username for server connection"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
msgid "Password for server connection"
@@ -26742,7 +26742,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
#, fuzzy
msgid "Interpolation method to use in reprojection"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
msgid "Request data for this named region instead of the current region bounds"
@@ -26823,7 +26823,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
-msgstr "superior nível"
+msgstr "superior nível"
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:10
#, fuzzy
@@ -26868,22 +26868,22 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Name of SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (default: input tile)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
-msgstr "Entrada é padrão"
+msgstr "Entrada é padrão"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -26910,7 +26910,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Maximum number of features to download"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:10
msgid "(default: unlimited)"
@@ -26945,7 +26945,7 @@
"Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset "
"of raster maps in a space time raster dataset."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:9
#, fuzzy
@@ -26957,12 +26957,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands"
-msgstr "Sumário Fator"
+msgstr "Sumário Fator"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Exports space time raster dataset as VTK time series."
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:5
msgid "VTK"
@@ -26971,12 +26971,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Path to the export directory"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:10
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:84
msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
-msgstr "Corrija as coordenadas para coincidir com a precisão VTK-OpenGL"
+msgstr "Corrija as coordenadas para coincidir com a precisão VTK-OpenGL"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:11
msgid ""
@@ -27031,7 +27031,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "create"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -27041,7 +27041,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Lists registered maps of a space time raster dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:13
msgid ""
@@ -27059,12 +27059,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Name of color table (see r.color help)"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Imports E00 file into a vector map."
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
msgid "E00"
@@ -27083,7 +27083,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of vector map to pack up"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -27093,7 +27093,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
#, fuzzy
@@ -27107,7 +27107,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Other table name"
-msgstr "Nome da tabela de saída"
+msgstr "Nome da tabela de saída"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:11
#, fuzzy
@@ -27121,14 +27121,14 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:13
#, fuzzy
msgid "Subset of columns from the other table"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
#: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid ""
"Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and "
"print the result to stdout."
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -27164,7 +27164,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column(s) to drop"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -27172,20 +27172,20 @@
"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
"3D raster map of a space time 3D raster dataset."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
msgstr ""
-"Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
+"Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid ""
"Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user "
"defined granularity."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:7
msgid ""
@@ -27202,7 +27202,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Number of r.series processes to run in parallel"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:13
msgid "The maximum number of open files allowed for each r.series process"
@@ -27217,7 +27217,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Number of interpolation processes to run in parallel"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:10
msgid ""
@@ -27228,7 +27228,7 @@
#, fuzzy
msgid "Converts vector polygons or points to lines."
msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
+"Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
"raster 3D do GRASS."
#: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:7
@@ -27240,17 +27240,17 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Number of r.neighbor processes to run in parallel"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:13
#, fuzzy
msgid "Ignore the current region settings and use the raster map regions"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -27258,7 +27258,7 @@
"Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector "
"map of a space time vector dataset"
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../temporal/t.connect/main.c:35 ../display/d.fontlist/main.c:46
#: ../display/d.colorlist/main.c:36 ../display/d.font/main.c:46
@@ -27272,7 +27272,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
-msgstr "Mostra/seleciona conexão ao BD para o mapset atual"
+msgstr "Mostra/seleciona conexão ao BD para o mapset atual"
#: ../temporal/t.connect/main.c:54
#, fuzzy
@@ -27282,12 +27282,12 @@
#: ../temporal/t.connect/main.c:59
#, fuzzy
msgid "Print current connection parameter in shell style and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
#: ../temporal/t.connect/main.c:83 ../temporal/t.connect/main.c:95
#, fuzzy
msgid "Temporal GIS database connection not defined. Run t.connect."
-msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
+msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
#: ../temporal/t.connect/main.c:111
#, c-format
@@ -27312,7 +27312,7 @@
msgid ""
"Erases the contents of the active graphics display frame with user defined "
"color."
-msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
+msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
#: ../display/d.erase/main.c:42
msgid "Remove all frames and erase the screen"
@@ -27331,12 +27331,12 @@
#: ../display/d.title/main.c:71
#, fuzzy
msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
-msgstr "Altura das letras em porcentagem da altura disponível do quadro"
+msgstr "Altura das letras em porcentagem da altura disponível do quadro"
#: ../display/d.title/main.c:75
#, fuzzy
msgid "Draw title on current display"
-msgstr "Não consegui abrir display"
+msgstr "Não consegui abrir display"
#: ../display/d.title/main.c:79
msgid "Do a fancier title"
@@ -27353,12 +27353,12 @@
#: ../display/d.title/main.c:105
#, fuzzy
msgid "No map name given"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#: ../display/d.rast.num/main.c:78 ../display/d.rast.arrow/main.c:98
#, fuzzy
msgid "map annotations"
-msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
+msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
#: ../display/d.rast.num/main.c:81
#, fuzzy
@@ -27366,8 +27366,8 @@
"Overlays cell category values on a raster map displayed in the active "
"graphics frame."
msgstr ""
-"Sobrepõe valores de categorias em um mapa raster no quadro ativo do monitor "
-"gráfico."
+"Sobrepõe valores de categorias em um mapa raster no quadro ativo do monitor "
+"gráfico."
#: ../display/d.rast.num/main.c:88 ../display/d.rhumbline/main.c:62
#: ../display/d.northarrow/main.c:113 ../display/d.geodesic/main.c:66
@@ -27389,7 +27389,7 @@
#: ../display/d.rast.num/main.c:112
msgid "Get text color from cell color value"
-msgstr "Usar cor do texto a partir da cor da célula"
+msgstr "Usar cor do texto a partir da cor da célula"
#: ../display/d.rast.num/main.c:119 ../display/d.text/main.c:222
#: ../display/d.vect/main.c:265 ../display/d.legend.vect/main.c:115
@@ -27436,7 +27436,7 @@
"Current region size: %s X %s\n"
"Your current region setting may be too large. Cells displayed on your "
"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
-msgstr "atual definição Células ativo célula para."
+msgstr "atual definição Células ativo célula para."
#: ../display/d.rast.num/main.c:212
msgid "Aborting (region larger then 200 rows X 200 cols is not allowed)"
@@ -27445,7 +27445,7 @@
#: ../display/d.info/main.c:38
#, fuzzy
msgid "Displays information about the active display monitor."
-msgstr "Mostra informações sobre o monitor gráfico atual"
+msgstr "Mostra informações sobre o monitor gráfico atual"
#: ../display/d.info/main.c:40
msgid "Display monitors are maintained by d.mon."
@@ -27454,7 +27454,7 @@
#: ../display/d.info/main.c:45
#, fuzzy
msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
-msgstr "Mostra retângulo na tela"
+msgstr "Mostra retângulo na tela"
#: ../display/d.info/main.c:49
#, fuzzy
@@ -27464,7 +27464,7 @@
#: ../display/d.info/main.c:53
#, fuzzy
msgid "Display active frame rectangle"
-msgstr "Mostra retângulo na tela"
+msgstr "Mostra retângulo na tela"
#: ../display/d.info/main.c:57
#, fuzzy
@@ -27474,7 +27474,7 @@
#: ../display/d.info/main.c:61
#, fuzzy
msgid "Display screen rectangle of current region"
-msgstr "Mostra retângulo na tela"
+msgstr "Mostra retângulo na tela"
#: ../display/d.info/main.c:66
msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire frame"
@@ -27484,7 +27484,7 @@
#: ../vector/v.in.db/main.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:65
#, fuzzy
@@ -27495,12 +27495,12 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
+msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:86
#, fuzzy
msgid "Chart type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:87 ../display/d.vect.chart/main.c:97
#: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
@@ -27508,7 +27508,7 @@
#: ../display/d.vect.chart/main.c:129 ../display/d.vect.chart/main.c:148
#, fuzzy
msgid "Chart properties"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:91
#, fuzzy
@@ -27518,11 +27518,11 @@
#: ../display/d.vect.chart/main.c:96
#, fuzzy
msgid "Column used for pie chart size"
-msgstr "Coluna usada para o tamanho do gráfico pizza"
+msgstr "Coluna usada para o tamanho do gráfico pizza"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:104
msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
-msgstr "Tamanho do gráfivo (diâmetro da pizza, largura total para barras)"
+msgstr "Tamanho do gráfivo (diâmetro da pizza, largura total para barras)"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:111
#, fuzzy
@@ -27536,17 +27536,17 @@
#: ../display/d.vect.chart/main.c:122
msgid "Colors used to fill charts"
-msgstr "Cores usadas para preencher os gráficos"
+msgstr "Cores usadas para preencher os gráficos"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Center the bar chart around a data point"
-msgstr "Centralizar o gráfico sobre o ponto de dados"
+msgstr "Centralizar o gráfico sobre o ponto de dados"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:137
#, fuzzy
msgid "Maximum value used for bar plot reference"
-msgstr "Maior valor usado como referência do gráfico de barras"
+msgstr "Maior valor usado como referência do gráfico de barras"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:142 ../display/d.vect.thematic/main.c:223
msgid "Create legend information and send to stdout"
@@ -27555,7 +27555,7 @@
#: ../display/d.vect.chart/main.c:147
#, fuzzy
msgid "Create 3D charts"
-msgstr "Criar saída 3D"
+msgstr "Criar saída 3D"
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:87
#, fuzzy
@@ -27566,17 +27566,17 @@
#, fuzzy
msgid "Displays a thematic vector map in the active graphics frame."
msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
+"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
+"verde e azul no quadro gráfico atual"
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:97
msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
-msgstr "Número da camada. Se -1, todas as camadas serão exibidas"
+msgstr "Número da camada. Se -1, todas as camadas serão exibidas"
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:103
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to be classified"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:110
msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
@@ -27586,27 +27586,27 @@
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:137
#, fuzzy
msgid "Classes"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:119 ../vector/v.class/main.c:68
#, fuzzy
msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:123 ../vector/v.class/main.c:76
#, fuzzy
msgid "simple intervals"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:124 ../vector/v.class/main.c:77
#, fuzzy
msgid "standard deviations"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:125 ../vector/v.class/main.c:78
#, fuzzy
msgid "quantiles"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:126 ../vector/v.class/main.c:79
msgid "equiprobable (normal distribution)"
@@ -27615,7 +27615,7 @@
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:136 ../vector/v.class/main.c:88
#, fuzzy
msgid "Number of classes to define"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: ../disp