[GRASS-SVN] r70920 - grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Sat Apr 22 07:08:21 PDT 2017
Author: neteler
Date: 2017-04-22 07:08:21 -0700 (Sat, 22 Apr 2017)
New Revision: 70920
Modified:
grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pt_br.po
grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_sl.po
grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pt_br.po
grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_sl.po
Log:
po files: convert to UTF-8 for transifex compatibility
Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pt_br.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pt_br.po 2017-04-22 14:06:08 UTC (rev 70919)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pt_br.po 2017-04-22 14:08:21 UTC (rev 70920)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of grasslibs_pt_br.po to Português Brasileiro
+# translation of grasslibs_pt_br.po to Português Brasileiro
# translation of grasslibs_pt_br.po to Brazilian Portuguese
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2004 GRASS Development Team
@@ -16,7 +16,7 @@
"Language-Team: Brazilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
@@ -49,24 +49,24 @@
#: ../lib/symbol/read.c:211
#, c-format
msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
-msgstr "Não consegui ler coordenadas da linha de símbolos: %s"
+msgstr "Não consegui ler coordenadas da linha de símbolos: %s"
#: ../lib/symbol/read.c:260
#, c-format
msgid ""
"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr "Nome de símbolo incorreto: '%s' (deveria ser: grupo/"
+msgstr "Nome de símbolo incorreto: '%s' (deveria ser: grupo/"
#: ../lib/symbol/read.c:284
#, c-format
msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "não consegui encontrar/abrir símbolo: '%s'"
+msgstr "não consegui encontrar/abrir símbolo: '%s'"
#: ../lib/symbol/read.c:393 ../lib/symbol/read.c:411 ../lib/symbol/read.c:421
#: ../lib/symbol/read.c:439
#, c-format
msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
-msgstr "Símbolo de cor incorreto: '%s', usando padrão"
+msgstr "Símbolo de cor incorreto: '%s', usando padrão"
#: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
@@ -81,25 +81,25 @@
#: ../lib/manage/do_rename.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:436 ../lib/gpde/n_arrays_io.c:281
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:677
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:470 ../lib/raster3d/close.c:120
#: ../lib/raster3d/close.c:130 ../lib/raster3d/close.c:159
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:707
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
msgid "Max. number of labels reached!"
@@ -108,7 +108,7 @@
#: ../lib/ogsf/gvl2.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
#: ../lib/ogsf/gk.c:320
msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
@@ -146,13 +146,13 @@
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/ogsf/gs3.c:132 ../lib/ogsf/gs3.c:196 ../lib/ogsf/gs3.c:348
#: ../lib/ogsf/gs3.c:454 ../lib/ogsf/gs3.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
#: ../lib/ogsf/gs3.c:596
#, c-format
@@ -182,7 +182,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
msgstr ""
-"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
+"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1733 ../lib/ogsf/gs2.c:1739 ../lib/ogsf/gs2.c:1747
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1756 ../lib/ogsf/gs2.c:1764 ../lib/ogsf/gs2.c:1774
@@ -193,7 +193,7 @@
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1850
#, fuzzy
msgid "Loading failed"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/ogsf/gs2.c:1854
#, fuzzy
@@ -203,22 +203,22 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:295
msgid "Range request error for legend"
@@ -227,12 +227,12 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:385
#, fuzzy
msgid "Unable to show discrete FP range (use list)"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501
#, fuzzy
msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Categorias de reclassificação demais para [%s em %s]"
+msgstr "Categorias de reclassificação demais para [%s em %s]"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:503
msgid "Try using smaller font!"
@@ -242,7 +242,7 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:95 ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
+msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
#: ../lib/ogsf/gk2.c:272 ../lib/ogsf/gk2.c:285
msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
@@ -255,7 +255,7 @@
#: ../lib/manage/do_rename.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/ogsf/gp3.c:62 ../lib/ogsf/gp3.c:196 ../lib/ogsf/gv3.c:66
#: ../lib/ogsf/gv3.c:338 ../lib/vector/Vlib/open.c:301
@@ -264,13 +264,13 @@
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:748
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/ogsf/gp3.c:92 ../lib/vector/Vlib/copy.c:168
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/ogsf/gp3.c:148
#, c-format
@@ -280,7 +280,7 @@
#: ../lib/ogsf/gp3.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/ogsf/gp3.c:202 ../lib/ogsf/gv3.c:344 ../lib/vector/Vlib/cats.c:589
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:300 ../lib/vector/Vlib/map.c:436
@@ -305,22 +305,22 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:133 ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
#: ../lib/ogsf/gp3.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading thematic points layer <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
#: ../lib/ogsf/gp3.c:235 ../lib/ogsf/gv3.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "No color rule defined for category %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/ogsf/gp3.c:249 ../lib/ogsf/gv3.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid color definition (%s)"
-msgstr "Coordenadas inválidas"
+msgstr "Coordenadas inválidas"
#: ../lib/ogsf/gp3.c:288
#, c-format
@@ -337,12 +337,12 @@
#: ../lib/ogsf/gv3.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/ogsf/gv3.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading thematic vector layer <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
#: ../lib/ogsf/gv3.c:414
#, c-format
@@ -382,7 +382,7 @@
#: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
#, fuzzy
msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:84
#, c-format
@@ -458,20 +458,20 @@
#: ../lib/gmath/la.c:61 ../lib/gmath/la.c:117
msgid "Matrix dimensions out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/gmath/la.c:150
msgid "Matrix is not initialised fully."
-msgstr "Matrix não completamente inicializada"
+msgstr "Matrix não completamente inicializada"
#: ../lib/gmath/la.c:155
msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr "Não consegui alocar espaço para cópia da matriz"
+msgstr "Não consegui alocar espaço para cópia da matriz"
#: ../lib/gmath/la.c:220
#, fuzzy
msgid "Input matrix is uninitialized"
-msgstr "Matrix não completamente inicializada"
+msgstr "Matrix não completamente inicializada"
#: ../lib/gmath/la.c:285
msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
@@ -487,11 +487,11 @@
#: ../lib/gmath/la.c:310
msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr "Não consegui alocar espaço para soma da matriz"
+msgstr "Não consegui alocar espaço para soma da matriz"
#: ../lib/gmath/la.c:374
msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr "Não consegui alocar espaço para multiplicar matrizes"
+msgstr "Não consegui alocar espaço para multiplicar matrizes"
#: ../lib/gmath/la.c:486
msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
@@ -531,7 +531,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:619
msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr "Impossível alocar espaço para a matriz"
+msgstr "Impossível alocar espaço para a matriz"
#: ../lib/gmath/la.c:636
msgid "Matrix is singular"
@@ -617,7 +617,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:1371
#, fuzzy
msgid "Output vector is not the same type as others"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/gmath/la.c:1437
msgid "Vector structure is not initialised"
@@ -652,21 +652,21 @@
msgid ""
"\n"
"++ Running ccmath wrapper unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:42
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- ccmath wrapper unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- ccmath wrapper unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/bench_blas2.c:35
msgid ""
@@ -709,14 +709,14 @@
msgid ""
"\n"
"++ Running blas level 1 unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:47
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- blas level 1 unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:49
msgid ""
@@ -759,12 +759,12 @@
#: ../lib/gmath/test/test_main.c:83 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Run all integration tests"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_main.c:87 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:66
#, fuzzy
msgid "Run all unit and integration tests"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_main.c:106
msgid "Performs benchmarks, unit and integration tests for the gmath library"
@@ -775,14 +775,14 @@
msgid ""
"\n"
"++ Running blas level 2 unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- blas level 2 unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:46
msgid ""
@@ -795,35 +795,35 @@
msgid ""
"\n"
"++ Running matrix conversion unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:42
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Matrix conversion unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Matrix conversion unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:38
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running blas level 3 unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- blas level 3 unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:46
msgid ""
@@ -869,12 +869,12 @@
msgid ""
"Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
"is not current mapset"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:109
#, c-format
@@ -896,17 +896,17 @@
#: ../lib/imagery/iclass.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "No areas in category %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/imagery/iclass.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> in subgroup <%s> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/imagery/iclass.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> in group <%s> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/imagery/iclass.c:143
#, c-format
@@ -921,22 +921,22 @@
#: ../lib/imagery/points.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/imagery/points.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/imagery/points.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/imagery/target.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
#: ../lib/imagery/list_subgp.c:72
#, c-format
@@ -951,27 +951,27 @@
#: ../lib/imagery/fopen.c:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/imagery/fopen.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/imagery/fopen.c:116
#, c-format
@@ -981,22 +981,22 @@
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write header into category raster condition file <%s>."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write into category raster condition file <%s>."
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open category raster condtions file <%s>."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find patch raster <%s>."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:280
#, c-format
@@ -1011,12 +1011,12 @@
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write into category raster conditions file <%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:526
#, fuzzy
msgid "Unable to read from category raster condtition file."
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:533
msgid "Invalid size of category raster conditions file."
@@ -1031,27 +1031,27 @@
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Unbale to read find raster <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "Unbale to open raster <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster <%s> type is not <%s>"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of raster <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open category raster condtition file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:817
msgid "Corrupted category raster conditions file (fseek failed)"
@@ -1111,17 +1111,17 @@
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:758
#, fuzzy
msgid "Band index out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:684
#, fuzzy
msgid "Cell category value out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/imagery/iclass_signatures.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/raster/color_rand.c:33
#, c-format
@@ -1151,7 +1151,7 @@
#: ../lib/raster/put_row.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing data via GDAL for row %d of <%s>"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
#: ../lib/raster/put_row.c:486
msgid "GDAL output doesn't support writing null rows separately"
@@ -1160,7 +1160,7 @@
#: ../lib/raster/put_row.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "No null file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster/put_row.c:513 ../lib/raster/put_row.c:518
#, fuzzy, c-format
@@ -1175,12 +1175,12 @@
#: ../lib/raster/put_row.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "put_raster_row: raster map <%s> not open for write - request ignored"
-msgstr "%s: map [%s] não está aberto para escrita - pedido ignorado"
+msgstr "%s: map [%s] não está aberto para escrita - pedido ignorado"
#: ../lib/raster/put_row.c:687
#, fuzzy
msgid "put_raster_row: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr "%s: descritor de arquivo não foi aberto - pedido ignorado"
+msgstr "%s: descritor de arquivo não foi aberto - pedido ignorado"
#: ../lib/raster/cats.c:109
#, fuzzy, c-format
@@ -1190,7 +1190,7 @@
#: ../lib/raster/cats.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Category support for <%s@%s> invalid"
-msgstr "a informação de categoria para [%s] em [%s] é inválida"
+msgstr "a informação de categoria para [%s] em [%s] é inválida"
#: ../lib/raster/cats.c:145
#, fuzzy, c-format
@@ -1205,7 +1205,7 @@
#: ../lib/raster/cats.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s file for map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster/open.c:193
#, fuzzy, c-format
@@ -1213,13 +1213,13 @@
"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
"%s> which does not exist"
msgstr ""
-"não foi possível abrir [%s] em [%s] pois este é uma reclassificação de [%s] "
-"em [%s] que não existe"
+"não foi possível abrir [%s] em [%s] pois este é uma reclassificação de [%s] "
+"em [%s] que não existe"
#: ../lib/raster/open.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading reclass file for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
#: ../lib/raster/open.c:209
#, fuzzy, c-format
@@ -1229,12 +1229,12 @@
#: ../lib/raster/open.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
-msgstr "[%s] no mapset [%s]-o campo formato no cabeçalho do arquivo é inválido"
+msgstr "[%s] no mapset [%s]-o campo formato no cabeçalho do arquivo é inválido"
#: ../lib/raster/open.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Compression with %s is not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/raster/open.c:240
#, fuzzy, c-format
@@ -1242,19 +1242,19 @@
"Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
"should be <%s>."
msgstr ""
-"[%s] no mapset [%s] - está numa projeção diferente da região atual:\n"
+"[%s] no mapset [%s] - está numa projeção diferente da região atual:\n"
"o mapa [%s] em: <%s>, deveria ser <%s> "
#: ../lib/raster/open.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
msgstr ""
-"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
+"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
#: ../lib/raster/open.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "[%s] em [%s] - bytes demais por célula (%d)"
+msgstr "[%s] em [%s] - bytes demais por célula (%d)"
#: ../lib/raster/open.c:277
#, c-format
@@ -1265,7 +1265,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster/open.c:322
#, fuzzy, c-format
@@ -1275,17 +1275,17 @@
#: ../lib/raster/open.c:527
#, fuzzy
msgid "Unable to create GDAL link"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/raster/open.c:599 ../lib/raster/gdal.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid map type <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster/open.c:604 ../lib/raster/open.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/raster/open.c:611
#, fuzzy, c-format
@@ -1295,12 +1295,12 @@
#: ../lib/raster/open.c:626 ../lib/raster/open.c:706 ../lib/raster/open.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "No temp files available: %s"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset %s\n"
+msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset %s\n"
#: ../lib/raster/open.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> does not exist in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/raster/open.c:821
msgid "Rast_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
@@ -1309,27 +1309,27 @@
#: ../lib/raster/open.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/raster/open.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
#: ../lib/raster/open.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "tipo inválido: campo %s no arquivo %s"
+msgstr "tipo inválido: campo %s no arquivo %s"
#: ../lib/raster/open.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing type: field in file '%s'"
-msgstr "tipo inválido: campo %s no arquivo %s"
+msgstr "tipo inválido: campo %s no arquivo %s"
#: ../lib/raster/open.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/raster/open.c:1030
msgid ""
@@ -1349,61 +1349,61 @@
#: ../lib/raster/color_write.c:96 ../lib/vector/Vlib/color_write.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> file for map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster/close.c:77 ../lib/raster/close.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid descriptor: %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster/close.c:391 ../lib/raster/close.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename null file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/raster/close.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename cell file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/raster/close.c:541
msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr "impossível escrever arquivo f_format para mapas CELL"
+msgstr "impossível escrever arquivo f_format para mapas CELL"
#: ../lib/raster/range.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read fp range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster/range.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/raster/range.c:206 ../lib/raster/range.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster/range.c:264 ../lib/raster/range.c:270
#: ../lib/raster/range.c:300 ../lib/raster/range.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster/auto_mask.c:69
msgid "Unable to open automatic MASK file"
-msgstr "não é possível abrir automaticamente o arquivo MASK"
+msgstr "não é possível abrir automaticamente o arquivo MASK"
#: ../lib/raster/history.c:115 ../lib/raster/history.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get history information for <%s@%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
#: ../lib/raster/history.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write history information for <%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
#: ../lib/raster/history.c:235
#, c-format
@@ -1413,25 +1413,25 @@
#: ../lib/raster/put_title.c:28
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
-msgstr "A categoria de [%s] em [%s] está faltando ou é inválida"
+msgstr "A categoria de [%s] em [%s] está faltando ou é inválida"
#: ../lib/raster/put_title.c:37
msgid "G_put_title - can't create a temp file"
-msgstr "G_put_title - não consegui criar um arquivo temporário"
+msgstr "G_put_title - não consegui criar um arquivo temporário"
#: ../lib/raster/put_title.c:53
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
-msgstr "a informação de categoria para [%s] em [%s] é inválida"
+msgstr "a informação de categoria para [%s] em [%s] é inválida"
#: ../lib/raster/put_title.c:60
msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
-msgstr "G_put_title - não consegui reabrir o arquivo temporário"
+msgstr "G_put_title - não consegui reabrir o arquivo temporário"
#: ../lib/raster/put_title.c:67
#, c-format
msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
-msgstr "não consegui escrever as informações de categoria para [%s] em [%s]"
+msgstr "não consegui escrever as informações de categoria para [%s] em [%s]"
#: ../lib/raster/null_val.c:64
#, fuzzy
@@ -1459,51 +1459,51 @@
#: ../lib/raster/interp.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown interpolation method: %s"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/raster/put_cellhd.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create header file for <%s>"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
#: ../lib/raster/quant_io.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Floating data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "O intervalo de dados float para %s@%s está vazio"
+msgstr "O intervalo de dados float para %s@%s está vazio"
#: ../lib/raster/quant_io.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Integer data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "O intervalo de dados inteiros para %s@%s está vazio"
+msgstr "O intervalo de dados inteiros para %s@%s está vazio"
#: ../lib/raster/quant_io.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to open quantization table for CELL raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster/quant_io.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Quantization file for raster map <%s> is missing"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster/quant_io.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Quantization file for raster map <%s> is empty"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster/sample.c:70
#, fuzzy
msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/raster/sample.c:327
msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
-msgstr "rótulo \"no data\" encontrado; ajustando para zero"
+msgstr "rótulo \"no data\" encontrado; ajustando para zero"
#: ../lib/raster/get_row.c:36 ../lib/raster/get_row.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr "[%s em %s] - instrução de leitura para a linha %d está fora da região"
+msgstr "[%s em %s] - instrução de leitura para a linha %d está fora da região"
#: ../lib/raster/get_row.c:95 ../lib/raster/get_row.c:137
#: ../lib/raster/get_row.c:144 ../lib/raster/get_row.c:187
@@ -1520,7 +1520,7 @@
#: ../lib/raster/get_row.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading raster data via GDAL for row %d of <%s>"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
#: ../lib/raster/get_row.c:827 ../lib/raster/get_row.c:832
#: ../lib/raster/get_row.c:842
@@ -1541,56 +1541,56 @@
#: ../lib/raster/reclass.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many reclass categories for <%s@%s>"
-msgstr "Categorias de reclassificação demais para [%s em %s]"
+msgstr "Categorias de reclassificação demais para [%s em %s]"
#: ../lib/raster/reclass.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
msgstr ""
-"Formato de reclassificação ilegal no cabeçalho do arquivo para [%s em %s]"
+"Formato de reclassificação ilegal no cabeçalho do arquivo para [%s em %s]"
#: ../lib/raster/reclass.c:273
msgid "Illegal reclass request"
-msgstr "Pedido de reclassificação ilegal"
+msgstr "Pedido de reclassificação ilegal"
#: ../lib/raster/reclass.c:278
msgid "Illegal reclass type"
-msgstr "Tipo de reclassificação ilegal"
+msgstr "Tipo de reclassificação ilegal"
#: ../lib/raster/reclass.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create header file for <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
#: ../lib/raster/reclass.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create dependency file in <%s@%s>"
-msgstr "não é possível criar arquivo de dependência [%s em %s]"
+msgstr "não é possível criar arquivo de dependência [%s em %s]"
#: ../lib/raster/gdal.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/raster/gdal.c:142
#, fuzzy
msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/raster/gdal.c:372
#, fuzzy
msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/raster/gdal.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/raster/gdal.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/raster/gdal.c:499
#, c-format
@@ -1602,12 +1602,12 @@
#: ../lib/raster/gdal.c:505
#, fuzzy
msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "não consegui criar novo processo"
+msgstr "não consegui criar novo processo"
#: ../lib/raster/gdal.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using memory driver"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
#: ../lib/raster/gdal.c:516
#, c-format
@@ -1617,27 +1617,27 @@
#: ../lib/raster/gdal.c:532
#, fuzzy
msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/raster/gdal.c:536
#, fuzzy
msgid "Unable to set projection"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/raster/gdal.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/raster/gdal.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
#: ../lib/raster/gdal.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create output file <%s> using driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/raster/color_rules.c:125
msgid "syntax error"
@@ -1649,7 +1649,7 @@
#: ../lib/raster/color_rules.c:129
msgid "invalid color name"
-msgstr "nome de cor inválido"
+msgstr "nome de cor inválido"
#: ../lib/raster/color_rules.c:131
msgid "percentage not in range 0-100"
@@ -1657,7 +1657,7 @@
#: ../lib/raster/color_rules.c:133
msgid "invalid value"
-msgstr "valor inválido"
+msgstr "valor inválido"
#: ../lib/raster/color_rules.c:135
msgid "unknown error"
@@ -1671,13 +1671,13 @@
#: ../lib/raster/color_rules.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load color rules <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster/init.c:61
#, fuzzy
msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
msgstr ""
-"\aERRO: Sistema não iniciado. O programador não incluiu a chamada a "
+"\aERRO: Sistema não iniciado. O programador não incluiu a chamada a "
"G_gisinit()\n"
#: ../lib/raster/init.c:109
@@ -1698,57 +1698,57 @@
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read <%s> for raster map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:119 ../lib/raster/raster_metadata.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/raster/quant_rw.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster/quant_rw.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is empty"
-msgstr "O raster %s@%s está vazio"
+msgstr "O raster %s@%s está vazio"
#: ../lib/raster/quant_rw.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write quant rules: raster map <%s> is integer"
-msgstr "não consegui escrever regras de quantização : o mapa %s é inteiro"
+msgstr "não consegui escrever regras de quantização : o mapa %s é inteiro"
#: ../lib/raster/quant_rw.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster/histogram.c:55
#, c-format
msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
-msgstr "Está faltando o histograma para [%s em %s] (execute r.support)"
+msgstr "Está faltando o histograma para [%s em %s] (execute r.support)"
#: ../lib/raster/histogram.c:62
#, c-format
msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
#: ../lib/raster/histogram.c:66 ../lib/raster/histogram.c:73
#, c-format
msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
-msgstr "arquivo contendo o histograma para [%s em %s] é inválido"
+msgstr "arquivo contendo o histograma para [%s em %s] é inválido"
#: ../lib/raster/histogram.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create histogram file for <%s>"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
#: ../lib/raster/set_window.c:48
msgid "Rast_set_window() called while window split"
@@ -1760,7 +1760,7 @@
"Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
"raster maps"
msgstr ""
-"G_set_window(): projeção/zona difere daquela nos arquivos raster abertos"
+"G_set_window(): projeção/zona difere daquela nos arquivos raster abertos"
#: ../lib/raster/set_window.c:158
#, c-format
@@ -1778,23 +1778,23 @@
"Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster "
"map <%s@%s> %s"
msgstr ""
-"não foi possível abrir [%s] em [%s] pois este é uma reclassificação de [%s] "
-"em [%s] que não existe"
+"não foi possível abrir [%s] em [%s] pois este é uma reclassificação de [%s] "
+"em [%s] que não existe"
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
#, fuzzy
msgid "which is missing."
-msgstr "que está faltando"
+msgstr "que está faltando"
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:71
#, fuzzy
msgid "whose header file can't be opened."
-msgstr "de cujo arquivo o cabeçalho não pode ser aberto"
+msgstr "de cujo arquivo o cabeçalho não pode ser aberto"
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster/window.c:31
msgid ""
@@ -1827,13 +1827,13 @@
#: ../lib/raster/color_read.c:103
#, fuzzy
msgid "missing"
-msgstr "que está faltando"
+msgstr "que está faltando"
#: ../lib/raster/color_read.c:106
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr ""
-"é inválido\n"
+"é inválido\n"
"%s"
#: ../lib/raster/color_read.c:112
@@ -1844,7 +1844,7 @@
#: ../lib/nviz/nviz.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "Símbolo de cor incorreto: '%s', usando padrão"
+msgstr "Símbolo de cor incorreto: '%s', usando padrão"
#: ../lib/nviz/render.c:106
msgid "Bad server connection"
@@ -1853,17 +1853,17 @@
#: ../lib/nviz/render.c:112
#, fuzzy
msgid "Unable to get visual info"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/nviz/render.c:119
#, fuzzy
msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
#: ../lib/nviz/lights.c:171
#, fuzzy
msgid "Unable to define new light"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:59
msgid "Maximum surfaces loaded!"
@@ -1898,12 +1898,12 @@
#: ../lib/nviz/position.c:56
#, fuzzy
msgid "Unable to set focus"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/htmldriver/graph_set.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "html: collecting to file '%s'"
-msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
+msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
#: ../lib/htmldriver/graph_set.c:98
#, c-format
@@ -1919,7 +1919,7 @@
#: ../lib/raster3d/color.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/raster3d/open.c:20
#, fuzzy
@@ -1944,7 +1944,7 @@
#: ../lib/raster3d/open.c:98
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: can't rewind file"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: não posso rebobinar aquivo"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: não posso rebobinar aquivo"
#: ../lib/raster3d/open.c:111
#, fuzzy
@@ -1954,22 +1954,22 @@
#: ../lib/raster3d/open.c:119
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: projeção não coincide com a projeção na janela"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: projeção não coincide com a projeção na janela"
#: ../lib/raster3d/open.c:123
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: zone does not match window zone"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: zona não coincide com a zona da janela"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: zona não coincide com a zona da janela"
#: ../lib/raster3d/open.c:135 ../lib/raster3d/open.c:152
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: can't read header"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: não consigo ler cabeçalho"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: não consigo ler cabeçalho"
#: ../lib/raster3d/open.c:141
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: index does not fit into long"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: index não cabe num long"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: index não cabe num long"
#: ../lib/raster3d/open.c:145
#, fuzzy
@@ -1994,17 +1994,17 @@
#: ../lib/raster3d/open.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/raster3d/open.c:243
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_new: could not open file"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: não consegui abrir arquivo"
+msgstr "Rast3d_openCellNew: não consegui abrir arquivo"
#: ../lib/raster3d/open.c:287 ../lib/raster3d/open.c:292
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_new: can't write header"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: não consegui escrever cabeçalho"
+msgstr "Rast3d_openCellNew: não consegui escrever cabeçalho"
#: ../lib/raster3d/open.c:314
#, fuzzy
@@ -2014,38 +2014,38 @@
#: ../lib/raster3d/close.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write history for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster3d/close.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to move temp raster map <%s> to 3D raster map <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/raster3d/close.c:79
#, fuzzy
msgid "Unable to flush all tiles"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/raster3d/close.c:84
#, fuzzy
msgid "Unable to flush index"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
#: ../lib/raster3d/close.c:94
#, fuzzy
msgid "Unable to position file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/raster3d/close.c:99 ../lib/raster3d/close.c:105
#: ../lib/raster3d/close.c:191 ../lib/raster3d/header.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write header for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster3d/close.c:110 ../lib/raster3d/close.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/raster3d/close.c:169
#, fuzzy
@@ -2055,22 +2055,22 @@
#: ../lib/raster3d/range.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/raster3d/range.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
#: ../lib/raster3d/range.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/raster3d/history.c:43
#, c-format
msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
-msgstr "não consegui obter dados históricos para [%s] no mapset [%s]"
+msgstr "não consegui obter dados históricos para [%s] no mapset [%s]"
#: ../lib/raster3d/maskfn.c:77
#, c-format
@@ -2092,7 +2092,7 @@
#: ../lib/raster3d/param.c:129
msgid "Window replacing the default"
-msgstr "Janela substituindo o padrão"
+msgstr "Janela substituindo o padrão"
#: ../lib/raster3d/test/test_main.c:98
msgid "raster3d"
@@ -2105,7 +2105,7 @@
#: ../lib/gis/lrand48.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "gettimeofday failed: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/gis/lrand48.c:114
msgid "Pseudo-random number generator not seeded"
@@ -2139,7 +2139,7 @@
#: ../lib/gis/open.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "G__open(read): Unable to open '%s': %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/gis/open.c:98
#, c-format
@@ -2149,7 +2149,7 @@
#: ../lib/gis/open.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "G__open(write): Unable to open '%s': %s"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
#: ../lib/gis/spawn.c:386
#, c-format
@@ -2159,55 +2159,55 @@
#: ../lib/gis/spawn.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
-msgstr "G_spawn: não consegui duplicar o descritor %d para %d"
+msgstr "G_spawn: não consegui duplicar o descritor %d para %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:429 ../lib/gis/spawn.c:619
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to open file %s"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
#: ../lib/gis/spawn.c:503 ../lib/gis/spawn.c:689
msgid "Unable to execute command"
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr "Impossível executar o comando"
#: ../lib/gis/spawn.c:528 ../lib/gis/spawn.c:536
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
-msgstr "G_spawn: não é possível restabelecer o sinal %d"
+msgstr "G_spawn: não é possível restabelecer o sinal %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:567
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
-msgstr "G_spawn: não é possível reiniciar o sinal %d"
+msgstr "G_spawn: não é possível reiniciar o sinal %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:576
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
-msgstr "G_spawn: não é possível ignorar o sinal %d"
+msgstr "G_spawn: não é possível ignorar o sinal %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:587
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
-msgstr "G_spawn: não é possível bloquear o sinal %d"
+msgstr "G_spawn: não é possível bloquear o sinal %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:595
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
-msgstr "G_spawn: não é possível desbloquear o sinal %d"
+msgstr "G_spawn: não é possível desbloquear o sinal %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:624 ../lib/gis/spawn.c:633
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
-msgstr "G_spawn: não consegui duplicar o descritor %d para %d"
+msgstr "G_spawn: não consegui duplicar o descritor %d para %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:666
msgid "Unable to create a new process"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
#: ../lib/gis/spawn.c:681
#, c-format
msgid "Unable to change directory to %s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/gis/parser.c:355
#, c-format
@@ -2234,7 +2234,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry <%s> is not a valid option"
-msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
#: ../lib/gis/parser.c:598
msgid "Your installation doesn't include GUI, exiting."
@@ -2248,17 +2248,17 @@
#: ../lib/gis/parser.c:941
#, fuzzy
msgid "Unable to determine program name"
-msgstr "não consegui encontrar o diretório do usuário"
+msgstr "não consegui encontrar o diretório do usuário"
#: ../lib/gis/parser.c:963 ../lib/gis/parser.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Sorry, <%c> is not a valid flag"
-msgstr "Desculpe, <%c> não é um flag válido\n"
+msgstr "Desculpe, <%c> não é um flag válido\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Sorry, <%s=> is ambiguous"
-msgstr "Desculpe, <%s=> é ambíguo\n"
+msgstr "Desculpe, <%s=> é ambíguo\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1113
#, c-format
@@ -2273,7 +2273,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Sorry, <%s> is not a valid parameter"
-msgstr "Desculpe, <%s> não é um parâmetro válido\n"
+msgstr "Desculpe, <%s> não é um parâmetro válido\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1150 ../lib/gis/parser.c:1396
#, fuzzy, c-format
@@ -2292,7 +2292,7 @@
"\tPresented as: %s"
msgstr ""
"\n"
-"ERRO: sintaxe ilegal no intervalo do parâmetro <%s>\n"
+"ERRO: sintaxe ilegal no intervalo do parâmetro <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1233
#, fuzzy, c-format
@@ -2301,14 +2301,14 @@
"\tLegal range: %s"
msgstr ""
"\n"
-"ERRO: valor <%s> fora do intervalo do parâmetro <%s>\n"
+"ERRO: valor <%s> fora do intervalo do parâmetro <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing value for parameter <%s>"
msgstr ""
"\n"
-"ERRO: Falta valor para o parâmetro <%s>\n"
+"ERRO: Falta valor para o parâmetro <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1245
#, fuzzy, c-format
@@ -2317,7 +2317,7 @@
"\tValid options: %s"
msgstr ""
"\n"
-"ERRO: valor <%s> fora do intervalo do parâmetro <%s>\n"
+"ERRO: valor <%s> fora do intervalo do parâmetro <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1418
#, fuzzy, c-format
@@ -2326,7 +2326,7 @@
"\t(%s)"
msgstr ""
"\n"
-"ERRO: Parâmetro necessário <%s> não fornecido:\n"
+"ERRO: Parâmetro necessário <%s> não fornecido:\n"
" (%s).\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1510
@@ -2336,7 +2336,7 @@
"\tYou provided %d item(s): %s"
msgstr ""
"\n"
-"ERRO: A opção <%s> deve ser múltipla de %d\n"
+"ERRO: A opção <%s> deve ser múltipla de %d\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1584 ../lib/gis/error.c:362
#, c-format
@@ -2351,7 +2351,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1703
#, fuzzy, c-format
msgid "%s= is not a separator option"
-msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1706
#, c-format
@@ -2361,22 +2361,22 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1768 ../lib/gis/parser.c:1785
#, fuzzy, c-format
msgid "%s= is not a file option"
-msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1770
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening multiple files not supported for %s="
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/gis/parser.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/gis/parser.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create %s file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/gis/parser_html.c:57 ../lib/gis/parser_rest.c:60
msgid "NAME"
@@ -2428,17 +2428,17 @@
msgid "Parameters"
msgstr ""
"\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/parser_html.c:233 ../lib/gis/parser_rest.c:223
#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr " opções: %s\n"
+msgstr " opções: %s\n"
#: ../lib/gis/parser_html.c:239 ../lib/gis/parser_rest.c:230
#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr " padrão: %s\n"
+msgstr " padrão: %s\n"
#: ../lib/gis/token.c:169
msgid "parse error"
@@ -2449,7 +2449,7 @@
msgid "Description:"
msgstr ""
"\n"
-"Descrição:\n"
+"Descrição:\n"
#: ../lib/gis/parser_help.c:89
msgid "Keywords:"
@@ -2466,7 +2466,7 @@
#: ../lib/gis/parser_help.c:127
#, fuzzy
msgid "ERROR: Option key not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
#: ../lib/gis/parser_help.c:177
#, fuzzy
@@ -2484,17 +2484,17 @@
msgid "Parameters:"
msgstr ""
"\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/parser_help.c:237
#, c-format
msgid " %*s default: %s\n"
-msgstr " %*s padrão: %s\n"
+msgstr " %*s padrão: %s\n"
#: ../lib/gis/parser_help.c:263
#, c-format
msgid " %*s options: "
-msgstr " %*s opções: "
+msgstr " %*s opções: "
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:122
msgid "Internal error: option or flag not found"
@@ -2503,7 +2503,7 @@
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> or <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179
#, fuzzy, c-format
@@ -2548,12 +2548,12 @@
#: ../lib/gis/paths.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading"
-msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
+msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
#: ../lib/gis/paths.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to fetch security info for <%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
#: ../lib/gis/cmprbzip.c:82 ../lib/gis/cmprbzip.c:142
msgid "GRASS needs to be compiled with BZIP2 for BZIP2 compression"
@@ -2562,17 +2562,17 @@
#: ../lib/gis/ls.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open directory %s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/gis/make_mapset.c:66 ../lib/init/grass.py:831
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Location <%s> doesn't exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/gis/location.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "LOCATION <%s> not available"
-msgstr "LOCAÇÃO << %s >> indisponível"
+msgstr "LOCAÇÃO << %s >> indisponível"
#: ../lib/gis/worker.c:84
msgid "Task already has a worker"
@@ -2581,7 +2581,7 @@
#: ../lib/gis/key_value3.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/gis/key_value3.c:36
#, fuzzy, c-format
@@ -2591,27 +2591,27 @@
#: ../lib/gis/key_value3.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing output file <%s>: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/gis/key_value3.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>: %s"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
#: ../lib/gis/key_value3.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading file <%s>: %s"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
#: ../lib/gis/key_value3.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing input file <%s>: %s"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
#: ../lib/gis/mkstemp.c:132
#, fuzzy
msgid "Attempt to create read-only temporary file"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/gis/mkstemp.c:138
#, c-format
@@ -2639,28 +2639,28 @@
msgid "square meters"
msgstr ""
"\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:215
#, fuzzy
msgid "square meter"
msgstr ""
"\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:217
#, fuzzy
msgid "meters"
msgstr ""
"\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:217
#, fuzzy
msgid "meter"
msgstr ""
"\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:222
msgid "square kilometers"
@@ -2675,7 +2675,7 @@
msgid "kilometers"
msgstr ""
"\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:224
msgid "kilometer"
@@ -2734,14 +2734,14 @@
msgid "square US feet"
msgstr ""
"\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:259
#, fuzzy
msgid "square US foot"
msgstr ""
"\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
#: ../lib/gis/units.c:261
msgid "US feet"
@@ -2818,27 +2818,27 @@
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:263 ../lib/proj/ellipse.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:344 ../lib/gis/get_ellipse.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Parâmetro 'a' inválido: campo %s no arquivo %s em %s"
+msgstr "Parâmetro 'a' inválido: campo %s no arquivo %s em %s"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo %s em %s"
+msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo %s em %s"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Parâmetro 'es' inválido: campo %s no arquivo %s em %s"
+msgstr "Parâmetro 'es' inválido: campo %s no arquivo %s em %s"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
-msgstr "Elipsóide não fornecido no arquivo %s em %s"
+msgstr "Elipsóide não fornecido no arquivo %s em %s"
#: ../lib/gis/distance.c:154
#, c-format
@@ -2848,12 +2848,12 @@
#: ../lib/gis/seek.c:52 ../lib/gis/seek.c:58
#, fuzzy
msgid "Unable to seek"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/gis/seek.c:56
#, fuzzy
msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/gis/gisinit.c:53 ../lib/gis/gisinit.c:87
#, c-format
@@ -2865,18 +2865,18 @@
#: ../lib/gis/gisinit.c:65
#, c-format
msgid "MAPSET %s - permission denied"
-msgstr "MAPSET %s - permissão negada"
+msgstr "MAPSET %s - permissão negada"
#: ../lib/gis/gisinit.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "MAPSET %s not found at %s"
-msgstr "MAPSET %s não encontrado"
+msgstr "MAPSET %s não encontrado"
#: ../lib/gis/gisinit.c:102
#, fuzzy
msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
msgstr ""
-"\aERRO: Sistema não iniciado. O programador não incluiu a chamada a "
+"\aERRO: Sistema não iniciado. O programador não incluiu a chamada a "
"G_gisinit()\n"
#: ../lib/gis/parser_wps.c:490
@@ -2886,22 +2886,22 @@
#: ../lib/gis/legal_name.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal filename <%s>. Cannot start with '.' or be 'NULL'."
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
+msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
#: ../lib/gis/legal_name.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal filename <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. O caractere <%c> não é permitido.\n"
+msgstr "Nome de arquivo ilegal. O caractere <%c> não é permitido.\n"
#: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Nome de arquivo de saída '%s' não é um nome de raster válido."
+msgstr "Nome de arquivo de saída '%s' não é um nome de raster válido."
#: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
+msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
#: ../lib/gis/find_file.c:114
#, c-format
@@ -2911,16 +2911,16 @@
#: ../lib/gis/find_file.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
#: ../lib/gis/debug.c:80
#, c-format
msgid "Cannot open debug file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de depuração '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de depuração '%s'"
#: ../lib/gis/error.c:361
msgid "WARNING: "
-msgstr "ATENÇÃO: "
+msgstr "ATENÇÃO: "
#: ../lib/gis/myname.c:46
msgid "This location has no description."
@@ -2928,27 +2928,27 @@
#: ../lib/gis/env.c:311
msgid "GISRC - variable not set"
-msgstr "GISRC - variável não incializada"
+msgstr "GISRC - variável não incializada"
#: ../lib/gis/env.c:343 ../lib/gis/env.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Variable '%s' not set"
-msgstr "GISRC - variável não incializada"
+msgstr "GISRC - variável não incializada"
#: ../lib/gis/list.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "no %s files available in current mapset\n"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
+msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
#: ../lib/gis/list.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset %s\n"
+msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset %s\n"
#: ../lib/gis/list.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr "%s arquivos disponíveis no mapset %s:\n"
+msgstr "%s arquivos disponíveis no mapset %s:\n"
#: ../lib/gis/list.c:204
#, fuzzy
@@ -2960,12 +2960,12 @@
msgid "no description"
msgstr ""
"\n"
-"Descrição:\n"
+"Descrição:\n"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal n-s resolution value <%lf>"
-msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
+msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:46 ../lib/gis/adj_cellhd.c:197
msgid "Illegal row value"
@@ -2973,7 +2973,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:50 ../lib/gis/adj_cellhd.c:203
msgid "Illegal e-w resolution value"
-msgstr "Valor de resolução E-W ilegal"
+msgstr "Valor de resolução E-W ilegal"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:54 ../lib/gis/adj_cellhd.c:209
msgid "Illegal col value"
@@ -3023,15 +3023,15 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:150 ../lib/gis/adj_cellhd.c:340
msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Coordenadas inválidas"
+msgstr "Coordenadas inválidas"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:191
msgid "Illegal n-s resolution value"
-msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
+msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:193
msgid "Illegal n-s3 resolution value"
-msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
+msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
msgid "Illegal row3 value"
@@ -3039,7 +3039,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
msgid "Illegal e-w3 resolution value"
-msgstr "Valor ilegal de resolução E-W"
+msgstr "Valor ilegal de resolução E-W"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
msgid "Illegal col3 value"
@@ -3047,7 +3047,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:215
msgid "Illegal t-b3 resolution value"
-msgstr "Valor ilegal de resolução vertical"
+msgstr "Valor ilegal de resolução vertical"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219
msgid "Illegal depths value"
@@ -3080,7 +3080,7 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:149
#, fuzzy
msgid "Duplicate projection field"
-msgstr "campo de projeção duplicado"
+msgstr "campo de projeção duplicado"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:159
#, fuzzy
@@ -3095,7 +3095,7 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:385 ../lib/gis/rd_cellhd.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Field <%s> missing"
-msgstr "campo de zona não encontrado"
+msgstr "campo de zona não encontrado"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:193
#, fuzzy
@@ -3130,27 +3130,27 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:241
#, fuzzy
msgid "Duplicate e-w resolution field"
-msgstr "campo de resolução E-W duplicado"
+msgstr "campo de resolução E-W duplicado"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:251
#, fuzzy
msgid "Duplicate 3D e-w resolution field"
-msgstr "campo de resolução E-W 3D duplicado"
+msgstr "campo de resolução E-W 3D duplicado"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:261
#, fuzzy
msgid "Duplicate n-s resolution field"
-msgstr "campo de resolução N-S duplicado"
+msgstr "campo de resolução N-S duplicado"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:271
#, fuzzy
msgid "Duplicate 3D n-s resolution field"
-msgstr "campo de resolução N-S 3D duplicado"
+msgstr "campo de resolução N-S 3D duplicado"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:281
#, fuzzy
msgid "Duplicate t-b resolution field"
-msgstr "campo de resolução vertical duplicado"
+msgstr "campo de resolução vertical duplicado"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:291
#, fuzzy
@@ -3180,7 +3180,7 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:341
#, fuzzy
msgid "Duplicate format field"
-msgstr "campo formato está duplicado"
+msgstr "campo formato está duplicado"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349
#, fuzzy
@@ -3189,7 +3189,7 @@
#: ../lib/gis/proj3.c:121 ../lib/vector/Vlib/header.c:552
msgid "Unknown projection"
-msgstr "Projeção desconhecida"
+msgstr "Projeção desconhecida"
#: ../lib/gis/proj2.c:63
msgid "Latitude-Longitude"
@@ -3197,71 +3197,71 @@
#: ../lib/gis/proj2.c:65
msgid "Other Projection"
-msgstr "Outra projeção"
+msgstr "Outra projeção"
#: ../lib/gis/mapset.c:38
msgid "MAPSET is not set"
-msgstr "MAPSET não foi definido"
+msgstr "MAPSET não foi definido"
#: ../lib/gis/mapset.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "MAPSET <%s> not available"
-msgstr "LOCAÇÃO << %s >> indisponível"
+msgstr "LOCAÇÃO << %s >> indisponível"
#: ../lib/gis/timestamp.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/gis/timestamp.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/gis/timestamp.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/gis/home.c:39
#, fuzzy
msgid "Unable to determine user's home directory"
-msgstr "não consegui encontrar o diretório do usuário"
+msgstr "não consegui encontrar o diretório do usuário"
#: ../lib/gis/home.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory [%s]"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/gis/get_projinfo.c:37 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
#, c-format
msgid "<%s> file not found for location <%s>"
-msgstr "Arquivo <%s> não encontrado para locação <%s>"
+msgstr "Arquivo <%s> não encontrado para locação <%s>"
#: ../lib/gis/compress.c:131 ../lib/gis/compress.c:193
#: ../lib/gis/compress.c:209
@@ -3271,7 +3271,7 @@
#: ../lib/gis/get_window.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open element file <%s> for <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/gis/get_window.c:123
#, c-format
@@ -3281,12 +3281,12 @@
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "não foi possível gerar o elemento %s (%s) do mapset"
+msgstr "não foi possível gerar o elemento %s (%s) do mapset"
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "não foi possível gerar o elemento %s (%s) do mapset"
+msgstr "não foi possível gerar o elemento %s (%s) do mapset"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:146
msgid "SQL select statement"
@@ -3298,7 +3298,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:155
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'"
+msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:156
msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
@@ -3364,12 +3364,12 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:267
msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:276
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:284
#, fuzzy
@@ -3392,17 +3392,17 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:317
#, fuzzy
msgid "Name of input elevation raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:326
#, fuzzy
msgid "Name of input elevation raster map(s)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de elevação"
+msgstr "Nome dos mapas raster de elevação"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:332
#, fuzzy
msgid "Sampling interpolation method"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:336
msgid "Nearest-neighbor interpolation"
@@ -3411,12 +3411,12 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:337
#, fuzzy
msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:338
#, fuzzy
msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:347
#, fuzzy
@@ -3426,7 +3426,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:356
#, fuzzy
msgid "Name for output basename raster map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:366
#, fuzzy
@@ -3441,7 +3441,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:383
#, fuzzy
msgid "Name for output 3D raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:391
#, fuzzy
@@ -3456,7 +3456,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:409
#, fuzzy
msgid "Data type used in the output raster3d map"
-msgstr "Nome do mapa raster3d de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster3d de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:418
msgid ""
@@ -3493,7 +3493,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:467
msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetor de saída"
+msgstr "Nome do mapa vetor de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:475
#, fuzzy
@@ -3514,7 +3514,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:510
#, fuzzy
msgid "Layer number or name"
-msgstr "Número da camada"
+msgstr "Número da camada"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:512
msgid ""
@@ -3526,7 +3526,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:522
#, fuzzy
msgid "Layer number or name ('-1' for all layers)"
-msgstr "O campo número <%d> ou o nome <%s> já existem"
+msgstr "O campo número <%d> ou o nome <%s> já existem"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:524
msgid ""
@@ -3565,7 +3565,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:583
#, fuzzy
msgid "Name for output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:592
msgid "Field separator"
@@ -3628,7 +3628,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:690
#, fuzzy
msgid "Coordinates"
-msgstr "Coordenadas inválidas"
+msgstr "Coordenadas inválidas"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:699
#, fuzzy
@@ -3642,7 +3642,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:719
#, fuzzy
msgid "Name of saved region"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:729
#, fuzzy
@@ -3652,27 +3652,27 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:738
#, fuzzy
msgid "Name of the input space time datasets"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:746
#, fuzzy
msgid "Name of the output space time dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:754
#, fuzzy
msgid "Name of the input space time raster dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:763
#, fuzzy
msgid "Name of the input space time raster datasets"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:771
#, fuzzy
msgid "Name of the output space time raster dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:779
#, fuzzy
@@ -3687,7 +3687,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:796
#, fuzzy
msgid "Name of the output space time vector dataset"
-msgstr "Nome do mapa vetor de saída"
+msgstr "Nome do mapa vetor de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:804
#, fuzzy
@@ -3702,12 +3702,12 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:821
#, fuzzy
msgid "Name of the output space time raster3d dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster3d de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster3d de saída"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:830
#, fuzzy
msgid "Type of the input space time dataset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:838
#, fuzzy
@@ -3722,19 +3722,19 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:856
#, fuzzy
msgid "Type of the input map"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:865
#, fuzzy
msgid "The temporal type of the space time dataset"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:872
#, fuzzy
msgid ""
"WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
"temporal GIS framework"
-msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'"
+msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:873
msgid "Example: start_time > '2001-01-01 12:30:00'"
@@ -3747,7 +3747,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:917
#, fuzzy
msgid "Do not create attribute table"
-msgstr "não consegui apagar a linha"
+msgstr "não consegui apagar a linha"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:921
#, fuzzy
@@ -3761,7 +3761,7 @@
#: ../lib/gis/datum.c:160
#, c-format
msgid "unable to open datum table file: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/gis/datum.c:182
#, c-format
@@ -3786,29 +3786,29 @@
#: ../lib/gis/view.c:176
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
+msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
#: ../lib/gis/view.c:262 ../lib/gis/view.c:479
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "não consegui abrir %s para leitura"
+msgstr "não consegui abrir %s para leitura"
#: ../lib/gis/view.c:465
#, c-format
msgid "GRASS window when view was saved:\n"
-msgstr "Janela do GRASS quando a visão foi salva:\n"
+msgstr "Janela do GRASS quando a visão foi salva:\n"
#: ../lib/gis/view.c:545
#, c-format
msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
msgstr ""
-" Janela gravada em \"%s\" está completamente fora da janela atual do GRASS."
+" Janela gravada em \"%s\" está completamente fora da janela atual do GRASS."
#: ../lib/gis/view.c:549
#, c-format
msgid ""
" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr "Apenas %d%% da janela salva em \"%s\" sobrepõe a janela atual do GRASS"
+msgstr "Apenas %d%% da janela salva em \"%s\" sobrepõe a janela atual do GRASS"
#: ../lib/vector/neta/bridge.c:58 ../lib/vector/neta/components.c:71
#: ../lib/vector/neta/components.c:176 ../lib/vector/neta/centrality.c:63
@@ -3835,12 +3835,12 @@
#: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open select cursor: %s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/neta/utils.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Point %d is not connected!"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/neta/utils.c:235
#, c-format
@@ -3854,7 +3854,7 @@
#: ../lib/vector/neta/utils.c:247
#, fuzzy
msgid "Unable to load data from database"
-msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
+msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
#: ../lib/vector/neta/utils.c:254
#, fuzzy
@@ -3873,12 +3873,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:279 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature type %d not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:339 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:629
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:74
@@ -3890,7 +3890,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature %d without geometry skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:385 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:661
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:117
@@ -3912,14 +3912,14 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR feature type %d not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "One feature without geometry skipped"
msgid_plural "%d features without geometry skipped"
-msgstr[0] "Feição %d sem geometria ignorada"
-msgstr[1] "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr[0] "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr[1] "Feição %d sem geometria ignorada"
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:711 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:41
#: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:80 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:113
@@ -3958,7 +3958,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Native format unsupported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:748
msgid "Feature index is built only for non-native formats. Nothing to dump."
@@ -4002,12 +4002,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:268
#, fuzzy
msgid "Unable to find point in polygon"
-msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:810
#, fuzzy
msgid "conditions failed"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
@@ -4026,7 +4026,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:572 ../lib/vector/Vlib/cats.c:668
#, fuzzy
msgid "Layer number must be > 0 for category constraints"
-msgstr "Número do campo deve ser 1 ou maior."
+msgstr "Número do campo deve ser 1 ou maior."
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:585
#, c-format
@@ -4036,12 +4036,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading categories from table <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:603 ../lib/db/dbmi_client/select.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:605
#, fuzzy, c-format
@@ -4063,12 +4063,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed duplicates: %d"
-msgstr "Número de linhas : %d\n"
+msgstr "Número de linhas : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. não pode conter '.' ou 'NULL'.\n"
+msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. não pode conter '.' ou 'NULL'.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
#, fuzzy, c-format
@@ -4078,85 +4078,85 @@
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
+msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
+msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:100 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:117 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not SQL compliant"
-msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
+msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:159 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
+msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:59 ../lib/vector/Vlib/rewind.c:29
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/write.c:56
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:62 ../lib/vector/Vlib/build.c:37
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:32
msgid "Requested format is not compiled in this version"
-msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão"
+msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Programmer requested unknown access level %d"
-msgstr "ATENÇÃO: Programador solicitou open_level desconhecido\n"
+msgstr "ATENÇÃO: Programador solicitou open_level desconhecido\n"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:252
#, fuzzy
msgid "Temporary vector maps can be accessed only in the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
msgstr ""
-"Um mapa que não está no mapset atual não pode ser aberto para atualização."
+"Um mapa que não está no mapset atual não pode ser aberto para atualização."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read header file of vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:367 ../lib/vector/Vlib/open.c:871
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:393 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
"with v.build."
-msgstr "não consegui abrir vetor antigo %s no nível %d"
+msgstr "não consegui abrir vetor antigo %s no nível %d"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:445
#, fuzzy, c-format
@@ -4166,39 +4166,39 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create vector map: <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create vector map: <%s> is not SQL compliant"
-msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
+msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:813 ../lib/vector/Vlib/open.c:826
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:821 ../lib/vector/Vlib/map.c:155
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open history file of vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:887
#, c-format
@@ -4216,12 +4216,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:896
#, fuzzy
msgid "Using native format"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1049
#, c-format
@@ -4246,7 +4246,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1317
#, fuzzy
msgid "Unable to open OGR file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1343
msgid "OGR output also detected, using OGR"
@@ -4256,7 +4256,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:612 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:880
#, fuzzy
msgid "Unable to open PG file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:182
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:295 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:651
@@ -4267,7 +4267,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to access feature with invalid id (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:56 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:301
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:657 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:337
@@ -4276,12 +4276,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2681
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to access dead feature %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to construct centroid for area %d. Skipped."
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:95
#, c-format
@@ -4301,37 +4301,37 @@
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is not open at topological level"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid node id: %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Nodes not available for line %d"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Areas not available for line %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d is not a boundary"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Topology info not available for feature %d"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:108
#, fuzzy
@@ -4341,12 +4341,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:257
#, c-format
@@ -4356,38 +4356,38 @@
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Link to vector map <%s> created"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:139 ../lib/vector/Vlib/map.c:245
#, fuzzy
msgid "Vector map name is not SQL compliant"
-msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
+msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:179 ../lib/vector/Vlib/map.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:317 ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:102
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:331 ../lib/vector/Vlib/map.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:402
#, c-format
@@ -4397,57 +4397,57 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove directory '%s': %s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Intersections: %d"
-msgstr "Outra projeção"
+msgstr "Outra projeção"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:398
#, fuzzy
msgid "Attempt to access feature with invalid id (%"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to access alive feature %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:566 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:602
#, c-format
@@ -4457,17 +4457,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to access dead area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:66 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close cursor %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:139 ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save feature index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/level.c:34
msgid "Map structure was never initialized"
@@ -4480,37 +4480,37 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:215 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get feature geometry, fid %ld"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:382 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:482
#, fuzzy
msgid "Feature without geometry. Skipped."
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:390
#, fuzzy
msgid "OGR feature without ID"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR feature type '%s' not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed lines: %d"
-msgstr "Número de linhas : %d\n"
+msgstr "Número de linhas : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed bridges: %d"
-msgstr "Número de primitivas: %d\n"
+msgstr "Número de primitivas: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open coor file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:152
#, c-format
@@ -4529,7 +4529,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:250
#, fuzzy
msgid "Index out of range in"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:550
msgid "Segment outside line, no segment created"
@@ -4538,7 +4538,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:272 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature %ld without geometry skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:365
#, c-format
@@ -4610,26 +4610,26 @@
msgid ""
"Execution failed: %s (...)\n"
"Reason: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1546
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Execution failed: %s\n"
"Reason: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1675
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to read features. Reason:\n"
"%s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:60
#, fuzzy
msgid "OGR datasource not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:129
msgid "OGR layer not defined"
@@ -4638,42 +4638,42 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:77 ../lib/vector/Vlib/field.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:145 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open feature index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get OGR driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create OGR data source '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete OGR layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> already exists in datasource '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:279
#, c-format
@@ -4702,7 +4702,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/select.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:148
msgid "Changed"
@@ -4719,7 +4719,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s lines: %d"
-msgstr "Número de linhas : %d\n"
+msgstr "Número de linhas : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:263
#, c-format
@@ -4743,17 +4743,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create header file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:137
#, c-format
@@ -4768,22 +4768,22 @@
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine bbox for feature %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:313 ../lib/vector/Vlib/box.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to access area with invalid id (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine bbox for area %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine bbox for isle %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1169 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1175
#: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1177 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1229
@@ -4798,41 +4798,41 @@
#: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Modifications: %d"
-msgstr " opções: %s\n"
+msgstr " opções: %s\n"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:96 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:164
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:187 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:255
#, fuzzy
msgid "Unable to rewrite feature (incompatible feature types)"
-msgstr "não consegui escrever a linha (deslocamento negativo)"
+msgstr "não consegui escrever a linha (deslocamento negativo)"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:134 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid offset (%ld)"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:140 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:347
#, fuzzy
msgid "Unable to delete feature"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:192 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:404
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2902 ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:107 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:210 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:242
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:319 ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating field <%s> failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:304 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1104
#, c-format
@@ -4842,7 +4842,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create OGR layer <%s> in '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:338 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1117
#, c-format
@@ -4893,33 +4893,33 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:500
#, fuzzy
msgid "Unable to writes feature attributes"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature without category of layer %d"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:579 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select attributes for category %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:585 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2009
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:591 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2014
#, fuzzy, c-format
msgid "No database record for category %d, no attributes will be written"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create field <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:653 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2074
#, fuzzy, c-format
@@ -4955,56 +4955,56 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:25
#, fuzzy
msgid "for this format/level not supported"
-msgstr "Vect_write_line() não é suportada para este nível/formato"
+msgstr "Vect_write_line() não é suportada para este nível/formato"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write feature in vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rewrite feature/offset %lu in vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete feature/offset %lu from vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:299
#, fuzzy
msgid "Unable to restore feature/offset %"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is not opened"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is not opened in write mode"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:115
#, fuzzy
msgid "Area of size = 0.0 (less than 4 vertices) ignored"
-msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
+msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:131
#, fuzzy
msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr "não consegui adicionar área (mapa fechado, topo salva)"
+msgstr "não consegui adicionar área (mapa fechado, topo salva)"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:139
#, fuzzy
msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr "não consegui adicionar ilha (mapa fechado; topo salva)"
+msgstr "não consegui adicionar ilha (mapa fechado; topo salva)"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:149
msgid "Area of size = 0.0 ignored"
-msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
+msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:200
msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
@@ -5021,27 +5021,27 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of lines of length zero: %d"
-msgstr "Número de linhas : %d\n"
+msgstr "Número de linhas : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of boundaries of length zero: %d"
-msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
+msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of boundary intersections: %d"
-msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
+msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:676
#, fuzzy
msgid "Skipping further checks because of incorrect boundaries"
-msgstr "Número de fronteiras incorretas : %d\n"
+msgstr "Número de fronteiras incorretas : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of redundant holes: %d"
-msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
+msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:871
#, fuzzy, c-format
@@ -5056,92 +5056,92 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr "Número de nós : %d\n"
+msgstr "Número de nós : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "Número de primitivas: %d\n"
+msgstr "Número de primitivas: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Número de pontos : %d\n"
+msgstr "Número de pontos : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of lines: %d"
-msgstr "Número de linhas : %d\n"
+msgstr "Número de linhas : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
+msgstr "Número de fronteiras: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "Número de centróides : %d\n"
+msgstr "Número de centróides : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "Número de faces : %d\n"
+msgstr "Número de faces : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "Número de núcleos : %d\n"
+msgstr "Número de núcleos : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of areas: %d"
-msgstr "Número de áreas : %d\n"
+msgstr "Número de áreas : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of isles: %d"
-msgstr "Número de ilhas : %d\n"
+msgstr "Número de ilhas : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
+msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of centroids exceeds number of areas: %d > %d"
-msgstr "Número de centróides fora da área : %d\n"
+msgstr "Número de centróides fora da área : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr "Número de fronteiras incorretas : %d\n"
+msgstr "Número de fronteiras incorretas : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "Número de centróides fora da área : %d\n"
+msgstr "Número de centróides fora da área : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "Número de centróides duplicados : %d\n"
+msgstr "Número de centróides duplicados : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:984
#, fuzzy
msgid "Number of areas: -"
-msgstr "Número de áreas : -\n"
+msgstr "Número de áreas : -\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:985
#, fuzzy
msgid "Number of isles: -"
-msgstr "Número de ilhas : -\n"
+msgstr "Número de ilhas : -\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create topo file for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1021
#, fuzzy
@@ -5153,7 +5153,7 @@
msgid ""
"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
"topology level 2"
-msgstr "não é possível apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto no nível 2"
+msgstr "não é possível apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto no nível 2"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1233
#, c-format
@@ -5167,32 +5167,32 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1277
#, fuzzy
msgid "Error writing out spatial index file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to drop table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:84
#, fuzzy
msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:129
#, fuzzy
@@ -5221,60 +5221,60 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:180
#, fuzzy
msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr "Anexando centróides:"
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Simple Features type (%d)"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:324 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:321
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:811 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1212
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1364
#, fuzzy
msgid "No connection defined"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:332
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of simple features"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to report simple features for vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:93 ../lib/vector/Vlib/read.c:129
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:168
#, fuzzy
msgid "Vector map is not open for reading"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:136 ../lib/vector/Vlib/read.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:200
#, fuzzy
msgid "Line index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:224
#, fuzzy
msgid "Node index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:248
#, fuzzy
msgid "Area index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:272
#, fuzzy
msgid "Isle index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:240
#, c-format
@@ -5289,12 +5289,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:117
#, fuzzy
msgid "Unable to calculate centroid for area"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:219
#, fuzzy
msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:311
#, fuzzy, c-format
@@ -5326,7 +5326,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:526 ../lib/vector/Vlib/snap.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "New vertices: %d"
-msgstr "Número de primitivas: %d\n"
+msgstr "Número de primitivas: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:915
#, fuzzy
@@ -5337,24 +5337,24 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1072
#, fuzzy
msgid "Connection string not defined"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:90 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:237
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1077 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1216
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1368
#, fuzzy
msgid "PostGIS feature table not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:109 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:267
#, fuzzy
msgid "No feature tables found in database."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature table <%s> not found in 'geometry_columns'"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:181
msgid "Topology schema not found."
@@ -5363,17 +5363,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete PostGIS layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists in database '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:390
#, fuzzy
@@ -5383,7 +5383,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:462 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Execution failed: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:476
#, c-format
@@ -5395,12 +5395,12 @@
msgid ""
"Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by "
"db.login."
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:566
#, fuzzy
msgid "Unable to get database name"
-msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
+msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:571
#, c-format
@@ -5410,7 +5410,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "PostGIS Topology extension not found in the database <%s>"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:667
msgid "Empty bounding box"
@@ -5429,7 +5429,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "Area %d without boundary detected"
-msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
+msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1061
#, c-format
@@ -5439,14 +5439,14 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1128
#, fuzzy
msgid "Unable to get map bounding box from topology"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse map bounding box:\n"
"%s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1159
#, c-format
@@ -5485,29 +5485,29 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:91
#, fuzzy
msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr "Número do campo deve ser 1 ou maior."
+msgstr "Número do campo deve ser 1 ou maior."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:96
#, fuzzy
msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
msgstr ""
-"não é possível adicionar um link ao banco de dados, o mapa não está aberto "
+"não é possível adicionar um link ao banco de dados, o mapa não está aberto "
"em modo ESCRITA."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:103
#, fuzzy
msgid "Unable to add attribute link"
-msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
+msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:109
#, fuzzy
msgid "Unable to write attribute links"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:154
#, fuzzy
msgid "Unable to write database links"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:178
msgid "Database connection not defined. Skipping."
@@ -5522,7 +5522,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr "O campo número <%d> ou o nome <%s> já existem"
+msgstr "O campo número <%d> ou o nome <%s> já existem"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:345
#, fuzzy, c-format
@@ -5531,22 +5531,22 @@
"driver: %s\n"
"database: %s"
msgstr ""
-"Driver padrão/ banco de dados ajustados para:\n"
+"Driver padrão/ banco de dados ajustados para:\n"
"driver: dbf\n"
"banco: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:352
msgid "Default driver is not set"
-msgstr "Driver padrão não foi especificado"
+msgstr "Driver padrão não foi especificado"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:355
msgid "Default database is not set"
-msgstr "Banco de dados padrão não foi especificado"
+msgstr "Banco de dados padrão não foi especificado"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:428
#, c-format
msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
-msgstr "dblink %d solicitado, %d links no máximo"
+msgstr "dblink %d solicitado, %d links no máximo"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:614 ../lib/vector/Vlib/field.c:622
#, fuzzy, c-format
@@ -5556,12 +5556,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open OGR layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:734
#, fuzzy
msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
-msgstr "não consegui abrir driver DBMI OGR"
+msgstr "não consegui abrir driver DBMI OGR"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:773
msgid ""
@@ -5587,22 +5587,22 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create database definition file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:1020
#, fuzzy
msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:143
msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
@@ -5611,12 +5611,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:165
#, c-format
@@ -5630,12 +5630,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading categories: [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:225
#, fuzzy
msgid "Unable to copy points"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:238
#, c-format
@@ -5658,12 +5658,12 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/column.c:136 ../lib/python/script/db.py:45
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> does not exist"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:467
msgid "Available columns:"
@@ -5676,12 +5676,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type of column <%s>, export cancelled"
-msgstr "não consegui ler"
+msgstr "não consegui ler"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:661
#, fuzzy, c-format
@@ -5696,12 +5696,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr "não consegui apagar a linha"
+msgstr "não consegui apagar a linha"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:724
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:756 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:216
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:501 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:519
@@ -5709,12 +5709,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:840
#, fuzzy
@@ -5728,12 +5728,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get boundary of area id %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get boundary of isle id %d (area id %d)"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:889
#, c-format
@@ -5783,7 +5783,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:314
#, fuzzy
msgid "Updating edges..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr "Anexando centróides:"
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:323
msgid "Inconsistency in topology detected. Dead line found."
@@ -5801,17 +5801,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s.%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:642
#, fuzzy
msgid "Unable to write nodes, offset array mismatch"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:671
#, fuzzy
msgid "Unable to write nodes"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:716
#, fuzzy, c-format
@@ -5821,12 +5821,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:739
#, fuzzy
msgid "Unable to write lines"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:790
#, fuzzy, c-format
msgid "Topology for centroid %d not available. Area %d skipped"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1000
msgid "Create simple features topology from topogeometry data..."
@@ -5841,12 +5841,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete feature (%s) %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:773
#, fuzzy, c-format
@@ -5871,12 +5871,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1129
#, fuzzy
msgid "Unable to create new PostGIS feature table"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1143
#, fuzzy
msgid "Unable to create new PostGIS topology schema"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1250
#, fuzzy, c-format
@@ -5901,12 +5901,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid feature type (%d) for nodes"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1372
#, fuzzy
msgid "PostGIS topology schema not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1872
msgid "Trying to insert 3D data into feature table which store 2D data only"
@@ -5919,7 +5919,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1902
#, fuzzy
msgid "Unable to insert topological element into PostGIS Topology schema"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2040
#, c-format
@@ -5933,27 +5933,27 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2173
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid feature %d (max: %d)"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2187
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid feature type (%d) for node"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid node %d (%d)"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2269
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine next left/right edge for edge %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2274
#, fuzzy
msgid "Unable to insert new edge. Topology not available."
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2373 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2380
#, fuzzy
@@ -5963,37 +5963,37 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2579 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2676
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to access non-existing feature %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2610
#, fuzzy
msgid "Unable to determine next left/right edge"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2696
#, fuzzy
msgid "Unable to create new face"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2834 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2846
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete node %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy features. Input vector map <%s> is not open"
-msgstr "não consegui escrever a linha, o mapa não foi aberto"
+msgstr "não consegui escrever a linha, o mapa não foi aberto"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> not open on topological level. Areas will be skipped!"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:229 ../lib/vector/Vlib/copy.c:234
#, fuzzy
@@ -6012,17 +6012,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features without category or from different layer skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:372
#, fuzzy
msgid "Exporting nodes..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr "Anexando centróides:"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing node %d failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:478
#, fuzzy
@@ -6037,42 +6037,42 @@
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:534 ../lib/vector/Vlib/copy.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing area %d failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "%d areas without category or from different layer skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy table <%s> for layer %d from <%s> to <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:754
#, fuzzy
msgid "Unable to create index"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:138
#, fuzzy
msgid "Unable to add network arc"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:71
msgid "Empty OGR layer, nothing to build"
@@ -6086,12 +6086,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open fidx file for write <%s>"
-msgstr "não consegui abrir arquivo topo para escrita: %s\n"
+msgstr "não consegui abrir arquivo topo para escrita: %s\n"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:52
#, fuzzy
msgid "vector map is not opened"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
#, c-format
@@ -6103,12 +6103,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
#, fuzzy
msgid "only native format supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:65 ../lib/vector/Vlib/geos.c:258
#, fuzzy
msgid "Attempt to read dead line"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:90
#, c-format
@@ -6123,17 +6123,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read line offset %ld"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read feature id %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:32
msgid "Category index is not up to date"
@@ -6142,22 +6142,22 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:38
#, fuzzy
msgid "Layer index out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:268
#, fuzzy
msgid "Category index out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:497
#, fuzzy
msgid "Error writing out category index file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:107 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:268
msgid "Area is composed of dead boundary"
@@ -6171,12 +6171,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:395
#, fuzzy
msgid "Could not delete line from coor"
-msgstr "não consegui reescrever a linha"
+msgstr "não consegui reescrever a linha"
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:458
#, fuzzy
msgid "dissolve_neighbour > 0, failed to build new area"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:463 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:501
msgid "Dissolve with neighbour area: corrupt topology"
@@ -6185,12 +6185,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:497
#, fuzzy
msgid "Failed to build new area"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:544 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:571
#, fuzzy
msgid "Failed to build new isle"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:549 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:576
msgid "Dissolve with outer isle: corrupt topology"
@@ -6199,7 +6199,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:581
#, fuzzy
msgid "Area merging failed"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
@@ -6216,28 +6216,28 @@
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:50
#, fuzzy
msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:81
#, fuzzy
msgid "Attempt to read points of nonexistent isle"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:121 ../lib/vector/Vlib/area.c:153
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:219 ../lib/vector/Vlib/area.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:189 ../lib/vector/Vlib/area.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:361
#, fuzzy
msgid "Line is not looped"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:443
#, c-format
@@ -6265,7 +6265,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:896 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:943
#, fuzzy
msgid "Line was not closed"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:909 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:960
msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
@@ -6279,7 +6279,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:143 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:775
#, fuzzy
msgid "Unable to build network graph"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:149 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:781
msgid "Forward costs column not specified"
@@ -6292,7 +6292,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Turntable column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:182 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:223
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:508 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:526
@@ -6300,7 +6300,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr "Tipo da coluna z não é suportado (deve ser inteiro ou double)"
+msgstr "Tipo da coluna z não é suportado (deve ser inteiro ou double)"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:202 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:967
msgid "Setting node costs..."
@@ -6309,12 +6309,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:277 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:332 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:352
#, fuzzy
msgid "Cannot add network arc for virtual node connection."
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:364
#, c-format
@@ -6349,12 +6349,12 @@
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Database record for turn with cat = %d in not found. (The turn was skipped."
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:465
#, fuzzy
msgid "Cannot add network arc representing turn."
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:487 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:788
msgid "Arc field < 1"
@@ -6378,14 +6378,14 @@
msgid ""
"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
"(cost was set to 0)"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(cost "
"was set to 0)"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:658 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1064
#, fuzzy
@@ -6414,7 +6414,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:937
#, fuzzy
msgid "Cannot add network arc"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_main.c:61
msgid "Unit tests for the vector rtree library"
@@ -6425,26 +6425,26 @@
msgid ""
"\n"
"++ Running basic unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Basic rtree unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:50
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Basic rtree unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/vector/vedit/cats.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/vedit/select.c:231
#, fuzzy
@@ -6454,12 +6454,12 @@
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to delete dead feature (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "No area found for centroid %d"
-msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
+msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:76
#, c-format
@@ -6469,87 +6469,87 @@
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Area %d without centroid"
-msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
+msgstr "Número de áreas sem centróide : %d\n"
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Area %d has no boundaries"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:222
#, fuzzy
msgid "Unable read topology for nodes"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read topology for node %d"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:232
#, fuzzy
msgid "Unable read topology for lines"
-msgstr "não consegui reescrever a linha"
+msgstr "não consegui reescrever a linha"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read topology for line %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:242
#, fuzzy
msgid "Unable to read topo for areas"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable read topology for area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:252
#, fuzzy
msgid "Unable to read topology for isles"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:279 ../lib/vector/diglib/plus.c:305
#, fuzzy
msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:284
#, fuzzy
msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:289
#, fuzzy
msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:294
#, fuzzy
msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "não consegui criar novo processo"
+msgstr "não consegui criar novo processo"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:299
#, fuzzy
msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "não consegui criar novo processo"
+msgstr "não consegui criar novo processo"
#: ../lib/vector/diglib/port_init.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%x' in %s"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:98 ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:106
#, fuzzy
msgid "Topology file must be written before spatial index file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:302
#, c-format
@@ -6601,27 +6601,27 @@
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:529
#, fuzzy
msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/diglib/cindex_rw.c:156
#, c-format
@@ -6633,12 +6633,12 @@
#: ../lib/vector/diglib/frmt.c:45 ../lib/vector/diglib/frmt.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector format not recognized: %s"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/vector/diglib/frmt.c:79 ../lib/vector/diglib/frmt.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector format '%s' not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/vector/diglib/frmt.c:97
#, c-format
@@ -6652,7 +6652,7 @@
#: ../lib/vector/diglib/file.c:197
#, fuzzy
msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/diglib/file.c:212
msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
@@ -6693,17 +6693,17 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/diglib/test.c:58
#, fuzzy
msgid "Unable to open test.tmp file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/vector/diglib/test.c:75
#, c-format
@@ -6757,7 +6757,7 @@
#: ../lib/cairodriver/text.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to convert from <%s> to UTF-8"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/cairodriver/text.c:56
msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
@@ -6766,37 +6766,37 @@
#: ../lib/cairodriver/write_xid.c:14 ../lib/pngdriver/read_png.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/cairodriver/write_xid.c:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write output file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read input file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse input file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:88 ../lib/cairodriver/read_ppm.c:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: unable to open input file <%s>"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:92 ../lib/cairodriver/read_ppm.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: invalid input file <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:96
#, c-format
@@ -6806,17 +6806,17 @@
#: ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72 ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: unable to open output file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: unable to open mask file <%s>"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
#: ../lib/cairodriver/raster.c:109
#, fuzzy
msgid "Failed to create cairo surface"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:38
#, c-format
@@ -6826,12 +6826,12 @@
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: unable to open input mask file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
#, c-format
@@ -6842,12 +6842,12 @@
#: ../lib/cairodriver/graph.c:67
#, fuzzy
msgid "Unable to open display"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:85
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:160
#, c-format
@@ -6857,7 +6857,7 @@
#: ../lib/cairodriver/graph.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "cairo: collecting to file '%s'"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:192
#, c-format
@@ -6867,12 +6867,12 @@
#: ../lib/cairodriver/graph.c:371
#, fuzzy
msgid "Unknown Cairo surface type"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:376
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize Cairo surface"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/cairodriver/draw_bitmap.c:47
msgid "Cairo_Bitmap: Failed to create source"
@@ -6881,23 +6881,23 @@
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:39
#, fuzzy
msgid "Unable to write PNG"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:71 ../lib/pngdriver/write_png.c:75
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:64
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+msgstr "não consegui alocar memória\n"
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:78
#, fuzzy
msgid "Unable to write PNG file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output PNG file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:101
#, c-format
@@ -6917,17 +6917,17 @@
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:42
#, fuzzy
msgid "Unable to read PNG"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:60
#, fuzzy
msgid "Unable allocate PNG structure"
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+msgstr "não consegui alocar memória\n"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:67
#, fuzzy
msgid "Unable to read PNG file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:81
msgid "Input PNG file is not 8-bit"
@@ -6953,12 +6953,12 @@
#: ../lib/init/grass.py:123
#, fuzzy
msgid "WARNING"
-msgstr "ATENÇÃO: "
+msgstr "ATENÇÃO: "
#: ../lib/init/grass.py:188
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr "Anexando centróides:"
#: ../lib/init/grass.py:332
#, fuzzy
@@ -6996,7 +6996,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:340 ../lib/init/grass.py:342 ../lib/init/grass.py:344
#, fuzzy
msgid "and set as default"
-msgstr "para aceitar os valores padrão"
+msgstr "para aceitar os valores padrão"
#: ../lib/init/grass.py:341
msgid "use text based interface (show welcome screen)"
@@ -7027,7 +7027,7 @@
msgid "initial GRASS Location"
msgstr ""
"\n"
-"projeção inválida\n"
+"projeção inválida\n"
#: ../lib/init/grass.py:351
msgid ""
@@ -7104,7 +7104,7 @@
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+msgstr "não consegui alocar memória\n"
#: ../lib/init/grass.py:493
#, python-brace-format
@@ -7114,7 +7114,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:547
#, fuzzy, python-format
msgid "GUI <%s> not supported in this version"
-msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão"
+msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão"
#: ../lib/init/grass.py:704
msgid "Searched for a web browser, but none found"
@@ -7275,7 +7275,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1295
#, fuzzy
msgid "The SHELL variable is not set"
-msgstr "GISRC - variável não incializada"
+msgstr "GISRC - variável não incializada"
#: ../lib/init/grass.py:1311
#, python-brace-format
@@ -7299,24 +7299,24 @@
#: ../lib/init/grass.py:1349
#, fuzzy, python-format
msgid "Executing <%s> ..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr "Anexando centróides:"
#: ../lib/init/grass.py:1356
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Execution of <{cmd}> failed:\n"
"{error}"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#: ../lib/init/grass.py:1359
#, fuzzy, python-format
msgid "Execution of <%s> finished."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/init/grass.py:1390
#, fuzzy
msgid "Unable to close GUI. {}"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/init/grass.py:1417
#, python-format
@@ -7335,7 +7335,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1443
#, fuzzy
msgid "Help is available with the command:"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
#: ../lib/init/grass.py:1444
msgid "See the licence terms with:"
@@ -7381,7 +7381,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1589
#, fuzzy
msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/init/grass.py:1609
msgid "Please install the GRASS GIS development package"
@@ -7390,7 +7390,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1641
#, fuzzy, python-format
msgid "Parameter <%s> not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/init/grass.py:1785
msgid "Flag -e requires also flag -c"
@@ -7435,7 +7435,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1954
#, fuzzy, python-format
msgid "Failed to start shell '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/init/lock.c:38
#, c-format
@@ -7449,7 +7449,7 @@
#: ../lib/init/lock.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write lockfile %s (%s)"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/lidar/raster.c:74 ../lib/lidar/raster.c:89 ../lib/lidar/raster.c:102
#: ../lib/lidar/raster.c:119 ../lib/lidar/raster.c:134
@@ -7457,12 +7457,12 @@
#: ../lib/lidar/raster.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/lidar/zones.c:473 ../lib/lidar/zones.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> created in database."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/lidar/zones.c:477 ../lib/lidar/zones.c:514
#, c-format
@@ -7486,7 +7486,7 @@
#: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:93
#, c-format
msgid "Reading raster map <%s> into memory"
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
#: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:183
msgid "N_array_2d * array is empty"
@@ -7537,17 +7537,17 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:333
#, fuzzy
msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:40 ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:91
#, c-format
@@ -7557,38 +7557,38 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:291 ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:115
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown column type (column <%s>)"
-msgstr "não consegui ler"
+msgstr "não consegui ler"
#: ../lib/db/dbmi_base/index.c:180
msgid "db_set_index_column_name(): invalid column number"
@@ -7605,17 +7605,17 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "Nome de tabela de mapa <%s> ilegal. Não pode conter '.' ou 'NULL'.\n"
+msgstr "Nome de tabela de mapa <%s> ilegal. Não pode conter '.' ou 'NULL'.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Nome de tabela de mapa Ilegal <%s>. Deve começar com uma letra.\n"
+msgstr "Nome de tabela de mapa Ilegal <%s>. Deve começar com uma letra.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
-msgstr "Nome de tabela de mapa <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
+msgstr "Nome de tabela de mapa <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:72
msgid "<NULL error message>"
@@ -7654,28 +7654,28 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:83
#, fuzzy
msgid "Performs unit and integration tests for the dbmi base library"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:37
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running column unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:42
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- column unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- column unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:57
msgid ""
@@ -7694,26 +7694,26 @@
msgid ""
"\n"
"++ Running table unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Table unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"-- Table unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:126
#, c-format
@@ -7723,19 +7723,19 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "DB connection <%s/%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"DB connection <%s/%s> already exists. Re-run '%s' with '--%s' flag to "
"overwrite existing settings."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/db/dbmi_base/xdrtable.c:109
msgid "fetch: table has wrong number of columns"
@@ -7744,24 +7744,24 @@
#: ../lib/manage/do_remove.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing %s <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
#: ../lib/manage/do_remove.c:65
#, fuzzy
msgid "Unable to delete vector map"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/manage/do_remove.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s element"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/manage/do_remove.c:89 ../lib/manage/do_remove.c:109
#: ../lib/manage/do_copy.c:61 ../lib/manage/do_rename.c:87
#: ../lib/manage/do_rename.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is missing"
-msgstr "que está faltando"
+msgstr "que está faltando"
#: ../lib/manage/do_remove.c:92 ../lib/manage/do_remove.c:112
#, c-format
@@ -7771,7 +7771,7 @@
#: ../lib/manage/do_remove.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/manage/do_remove.c:121
#, c-format
@@ -7781,12 +7781,12 @@
#: ../lib/manage/do_copy.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy %s <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
+msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
#: ../lib/manage/do_copy.c:50 ../lib/manage/do_copy.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
+msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
#: ../lib/manage/do_copy.c:72
#, c-format
@@ -7798,22 +7798,22 @@
msgid "%s: invalid index %d"
msgstr ""
"\n"
-"%s é inválido. Tente novamente > "
+"%s é inválido. Tente novamente > "
#: ../lib/manage/do_rename.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename %s <%s> to <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
#: ../lib/manage/do_rename.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/manage/do_rename.c:83 ../lib/manage/do_rename.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/manage/do_rename.c:90 ../lib/manage/do_rename.c:110
#, c-format
@@ -7849,7 +7849,7 @@
#: ../lib/manage/read_list.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open data base element list '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/manage/read_list.c:134
#, c-format
@@ -7859,7 +7859,7 @@
#: ../lib/display/tran_colr.c:107 ../lib/display/tran_colr.c:109
#, c-format
msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgstr "[%s]: cor não existe"
#: ../lib/display/icon.c:80
#, fuzzy, c-format
@@ -7881,12 +7881,12 @@
#: ../lib/display/r_raster.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown display driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/display/r_raster.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Using display driver <%s>..."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/segment/open.c:53
msgid "Segment file name is NULL"
@@ -7899,12 +7899,12 @@
#: ../lib/segment/open.c:66
#, fuzzy
msgid "Unable to create segment file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/segment/open.c:74
#, fuzzy
msgid "Could not write segment file"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
#: ../lib/segment/open.c:78
msgid "Illegal segment configuration parameter(s)"
@@ -7913,12 +7913,12 @@
#: ../lib/segment/open.c:87
#, fuzzy
msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/segment/open.c:94
#, fuzzy
msgid "Could not read segment file"
-msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
+msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
#: ../lib/segment/format.c:143
msgid "Segment format: file size too large"
@@ -7935,7 +7935,7 @@
#: ../lib/temporal/lib/connect.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> does not exist."
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:103
msgid "input='-' must be used when stdin is specified"
@@ -7972,12 +7972,12 @@
#: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:275
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Mode type: {0} not supported ('r', 'w')"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:286
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Overwrite type: {0} not supported (True/False)"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:299
#: ../lib/python/pygrass/vector/abstract.py:97
@@ -7988,7 +7988,7 @@
#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:69
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Raster type: {0} not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:156
msgid "Error executing: Rast_get_ith_cat"
@@ -8011,12 +8011,12 @@
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:214
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Raster map <{0}> already exists and will be not overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:218
#, fuzzy
msgid "Raster type not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:321
#, python-brace-format
@@ -8026,17 +8026,17 @@
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:341
#, fuzzy, python-format
msgid "Index out of range: %r."
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:530
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Raster map <{0}> already exists. Use overwrite."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:561
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Raster map <{0}> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/python/pygrass/modules/grid/grid.py:553
msgid "Execution of subprocesses was not successful"
@@ -8054,12 +8054,12 @@
#: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:752
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to read line of feature %i"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:841
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to read area with id %i"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/pygrass/utils.py:255
msgid "Vector doesn't contain points"
@@ -8091,13 +8091,13 @@
#: ../lib/python/script/array.py:356 ../lib/python/script/array.py:398
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid kind <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/script/array.py:160 ../lib/python/script/array.py:210
#: ../lib/python/script/array.py:308 ../lib/python/script/array.py:359
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid size <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/script/array.py:197
msgid ""
@@ -8108,12 +8108,12 @@
#: ../lib/python/script/array.py:247 ../lib/python/script/array.py:392
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid FP size <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/script/array.py:251 ../lib/python/script/array.py:395
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid integer size <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/script/array.py:346
msgid ""
@@ -8134,7 +8134,7 @@
#: ../lib/python/script/task.py:191
#, fuzzy, python-format
msgid "Flag not found: %s"
-msgstr "%s não encontrado"
+msgstr "%s não encontrado"
#: ../lib/python/script/task.py:210
#, python-format
@@ -8144,7 +8144,7 @@
#: ../lib/python/script/task.py:243
#, fuzzy
msgid "<required>"
-msgstr "obrigatória: %s\n"
+msgstr "obrigatória: %s\n"
#: ../lib/python/script/task.py:503 ../lib/python/script/task.py:507
#, python-format
@@ -8165,7 +8165,7 @@
"Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
"current mapset."
msgstr ""
-"não consegui apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto em modo de escrita"
+"não consegui apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto em modo de escrita"
#: ../lib/python/script/raster.py:113
msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
@@ -8222,7 +8222,7 @@
#: ../lib/python/script/core.py:1372
#, fuzzy
msgid "Unable to list mapsets"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/python/script/core.py:1411
#, python-format
@@ -8232,7 +8232,7 @@
#: ../lib/python/script/core.py:1414
#, fuzzy, python-format
msgid "Location <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/python/script/core.py:1538
msgid "Debug level {}"
@@ -8245,12 +8245,12 @@
#: ../lib/python/script/core.py:1557
#, fuzzy, python-format
msgid "Illegal filename <%s>. Cannot be 'NULL' or start with '.'."
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
+msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
#: ../lib/python/script/core.py:1566
#, fuzzy, python-format
msgid "Illegal filename <%(s)s>. <%(il)s> not allowed.\n"
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. O caractere <%c> não é permitido.\n"
+msgstr "Nome de arquivo ilegal. O caractere <%c> não é permitido.\n"
#: ../lib/python/script/raster3d.py:92
msgid "An error occurred while running r3.mapcalc"
@@ -8265,7 +8265,7 @@
#: ../lib/python/script/db.py:163
#, fuzzy
msgid "Fetching data failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/exceptions/__init__.py:68
#, python-format
@@ -8286,7 +8286,7 @@
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"FLAG: forneça o flag seguinte?\n"
+"FLAG: forneça o flag seguinte?\n"
#: ../lib/python/exceptions/__init__.py:75
msgid ". See errors in the (error) output."
@@ -8302,7 +8302,7 @@
msgid ""
"Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to "
"overwrite"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:143
#, python-format
@@ -8342,37 +8342,37 @@
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:66
#, fuzzy, python-format
msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:105
#, fuzzy
msgid "Space time datasets can only be created in the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the "
"overwrite flag."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:157
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:165
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating a new space time %s dataset"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:208
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:236 ../lib/python/temporal/extract.py:130
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:388
#, python-format
@@ -8420,7 +8420,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:361
#, fuzzy, python-format
msgid "Created register table <%s> for space time %s dataset <%s>"
-msgstr "não consegui escrever as regras matemáticas para o mapa %s"
+msgstr "não consegui escrever as regras matemáticas para o mapa %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:679
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:921
@@ -8435,7 +8435,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1488
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to get map ids from register table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1570
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1606
@@ -8472,7 +8472,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1944
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete space time %s dataset <%s> from temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1950
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:824
@@ -8485,19 +8485,19 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1963
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop map register table: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2018
#, fuzzy
msgid "Error in register table request"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2047
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of "
"the dataset does not match the current mapset"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2056
msgid ""
@@ -8520,18 +8520,18 @@
msgid ""
"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer "
"%(l)s are different"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2107
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2122
#, fuzzy, python-format
msgid "Set temporal unit for space time %s dataset <%s> to %s"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2132
#, python-format
@@ -8554,7 +8554,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2149
#, fuzzy, python-format
msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is already registered."
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2153
#, python-format
@@ -8574,12 +8574,12 @@
msgid ""
"Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <"
"%(base)s>"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2220
#, fuzzy, python-format
msgid "Map <%(map)s> is not registered in space time dataset <%(base)s>"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2281
#, python-format
@@ -8592,23 +8592,23 @@
msgid ""
"Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: "
"%(l)s"
-msgstr "não consegui criar arquivo de data para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "não consegui criar arquivo de data para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:349
#, fuzzy, python-format
msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:357
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:364
#, fuzzy, python-format
msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:373
#, fuzzy, python-format
@@ -8628,12 +8628,12 @@
msgid ""
"Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer "
"%(l)s: %(u)s"
-msgstr "não consegui criar arquivo de data para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "não consegui criar arquivo de data para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s>: %(u)s"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:468
#, fuzzy, python-format
@@ -8663,7 +8663,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:842
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete %s dataset <%s> from temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:892
#, python-format
@@ -8681,62 +8681,62 @@
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:176
#, fuzzy, python-format
msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> is empty"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to get statistics for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:102
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to get statistics for 3d raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:166
#, fuzzy, python-format
msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to get statistics for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to import/link raster map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:95
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to set the color rules for raster map <%s>."
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to unpack raster map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to import vector map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to unpack vector map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:207
#, fuzzy, python-format
msgid "Space time raster dataset archive <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:210
#, fuzzy, python-format
msgid "Extraction directory <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:216
#, python-format
@@ -8746,17 +8746,17 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:223
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find init file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:225
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find list file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find projection file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:229
#, fuzzy
@@ -8781,17 +8781,17 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:293
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create location %(l)s. Reason: %(e)s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:301
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to switch to location %s"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:306
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create default temporal database in new location %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:379
#, python-format
@@ -8809,22 +8809,22 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:404
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find GeoTIFF raster file <%s> in archive."
-msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
+msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:410
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find AAIGrid raster file <%s> in archive."
-msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
+msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:416
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find GML vector file <%s> in archive."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:425
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find GRASS package file <%s> in archive."
-msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
+msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:428
#, fuzzy
@@ -8836,22 +8836,22 @@
msgid ""
"Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the "
"overwrite flag."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:455
#, fuzzy, python-format
msgid "Overwrite space time %(sp)s dataset <%(id)s> and unregister all maps."
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:467
#, fuzzy, python-format
msgid "Key word %s not found in init file."
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:472
#, fuzzy, python-format
msgid "Create space time %s dataset."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:501
msgid "Switching to original location failed"
@@ -8870,7 +8870,7 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:845
#, fuzzy
msgid "All input space time datasets must have the same temporal type."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1093
#, fuzzy, python-format
@@ -8880,7 +8880,7 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1148
#, fuzzy, python-format
msgid "Space time %s dataset <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1176
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1180
@@ -8893,7 +8893,7 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1200
#, fuzzy
msgid "Wrong type of input "
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2092
#, python-format
@@ -8912,7 +8912,7 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:702
#, fuzzy, python-format
msgid "%s map <%s> not found in GRASS spatial database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2307
msgid ""
@@ -8935,22 +8935,22 @@
#: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2349
#, fuzzy
msgid "Space time datasets to merge must have the same temporal type"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:231
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to read timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:255
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid datetime in timestamp for raster map <%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:265
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:609
@@ -8961,42 +8961,42 @@
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:623
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to remove timestamp for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:575
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to read timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:599
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:604
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid datetime in timestamp for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:879
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to read timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:902
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:907
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid datetime in timestamp for vector map <%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:923
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to remove timestamp for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:256
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:273
@@ -9011,33 +9011,33 @@
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:741
#, fuzzy
msgid "Dates Before Christ (BC) are not supported"
-msgstr "Vect_write_line() não é suportada para este nível/formato"
+msgstr "Vect_write_line() não é suportada para este nível/formato"
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:745
#, fuzzy
msgid "Time zones are not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:755
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to parse time string: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:597
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:614
#, fuzzy
msgid "Unable to read range file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:692
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to load range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/base.py:379
#, fuzzy, python-format
msgid "Object <%s> not found in the temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
msgid "Missing identifier"
@@ -9046,42 +9046,42 @@
#: ../lib/python/temporal/base.py:620
#, fuzzy
msgid "Wrong identifier, the mapset is missing"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:104
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to export color rules for raster map <%s> r.out.gdal"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to export raster map <%s> with r.pack"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to export vector map <%s> as GML with v.out.ogr"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:200
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to export vector map <%s> with v.pack"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:226
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/sampling.py:91 ../lib/python/temporal/sampling.py:96
#, fuzzy, python-format
msgid "Dataset <%s> not found in temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:105
msgid "Starting spatio-temporal sampling..."
@@ -9105,7 +9105,7 @@
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:169
#, fuzzy
msgid "No maps registered in input dataset"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:185
msgid "Starting mapcalc computation..."
@@ -9123,7 +9123,7 @@
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:281
#, fuzzy
msgid "Starting map registration in temporal database..."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:438 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:444
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:450 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:456
@@ -9168,7 +9168,7 @@
msgid "Please specify %s= or %s="
msgstr ""
"\n"
-"Por favor especifique o nome do elipsóide\n"
+"Por favor especifique o nome do elipsóide\n"
#: ../lib/python/temporal/register.py:108
#, python-format
@@ -9193,21 +9193,21 @@
#: ../lib/python/temporal/register.py:191
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The map does not exist."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/register.py:209
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has "
"timestamp and the start time is not set."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/register.py:215
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the "
"start time is not set."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/register.py:223
#, python-format
@@ -9224,41 +9224,41 @@
msgid ""
"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
"%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/python/temporal/register.py:246
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
"%(id)s>. Overwrite flag is not set."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/python/temporal/register.py:270
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are "
"different."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/register.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The temporal types are different."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/register.py:324
#, fuzzy
msgid "Registering maps in the temporal database..."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/register.py:331
#, fuzzy
msgid "Registering maps in the space time dataset..."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/python/temporal/register.py:340
#, fuzzy
msgid "Updating space time dataset..."
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../lib/python/temporal/register.py:393
#: ../lib/python/temporal/register.py:400
@@ -9277,23 +9277,23 @@
msgid ""
"Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - "
"%(end)s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/register.py:421
#, fuzzy, python-format
msgid "Set absolute valid time for map <%s> to %s - %s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/register.py:438
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/register.py:443
#, fuzzy, python-format
msgid "Set relative valid time for map <%s> to %i - %s with unit %s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
#: ../lib/python/temporal/extract.py:59
msgid "You need to specify the base name of new created maps"
@@ -9369,7 +9369,7 @@
msgid ""
"Unable to receive temporal database metadata.\n"
"Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:673
#, fuzzy, python-format
@@ -9378,7 +9378,7 @@
" %(backup)s Supported temporal API version is: %(api)i.\n"
"Please update your GRASS GIS installation.\n"
"Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:681
#, fuzzy, python-format
@@ -9386,12 +9386,12 @@
"Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
" %(backup)sSupported temporal database version is: %(tdb)i\n"
"Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:769
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating temporal database: %s"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:778
#, python-format
@@ -9404,32 +9404,32 @@
#: ../lib/python/temporal/core.py:943
#, fuzzy
msgid "Unable to mogrify sql statement. "
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:965
#, fuzzy
msgid "Unable to check table. "
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:981
#, fuzzy
msgid "Unable to execute sql statement. "
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr "Impossível executar o comando"
#: ../lib/python/temporal/core.py:991
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch one. "
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
#: ../lib/python/temporal/core.py:1001
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch all. "
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:1018
#, fuzzy
msgid "Unable to execute transaction. "
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr "Impossível executar o comando"
#: ../lib/python/temporal/core.py:1121
#, python-format
@@ -9444,14 +9444,14 @@
msgid ""
"Unable to execute :\n"
" %(sql)s"
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr "Impossível executar o comando"
#: ../lib/python/temporal/core.py:1322
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to execute transaction:\n"
" %(sql)s"
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr "Impossível executar o comando"
#: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:372
#, python-format
@@ -9472,7 +9472,7 @@
msgid ""
"Error vector map %s exist in temporal database. Use overwrite flag. : \n"
"%s"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84
#, c-format
@@ -9492,7 +9492,7 @@
#: ../lib/proj/get_proj.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid zone %s specified"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
+msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
#: ../lib/proj/get_proj.c:228
msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
@@ -9510,7 +9510,7 @@
#: ../lib/proj/get_proj.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/proj/get_proj.c:401
msgid "Input Projection Parameters"
@@ -9531,7 +9531,7 @@
#: ../lib/proj/ellipse.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
+msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
#: ../lib/proj/ellipse.c:124
msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
@@ -9540,11 +9540,11 @@
#: ../lib/proj/ellipse.c:128
#, fuzzy
msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
+msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
#: ../lib/proj/ellipse.c:141
msgid "No ellipsoid info given in file"
-msgstr "O arquivo não contém informações sobre o elipsóide"
+msgstr "O arquivo não contém informações sobre o elipsóide"
#: ../lib/proj/convert.c:120
msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
@@ -9591,7 +9591,7 @@
#: ../lib/proj/datum.c:272 ../lib/proj/datum.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/proj/datum.c:285 ../lib/proj/datum.c:366
#, fuzzy, c-format
@@ -9633,7 +9633,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
msgid "Loading data from attribute table ..."
@@ -9643,17 +9643,17 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Data type of column <%s> must be numeric"
-msgstr "Tipo da coluna z não é suportado (deve ser inteiro ou double)"
+msgstr "Tipo da coluna z não é suportado (deve ser inteiro ou double)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:142
#, fuzzy
msgid "Reading features from vector map ..."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:174
#, c-format
msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:192
msgid "Negative value of smoothing detected: sm must be >= 0"
@@ -9662,12 +9662,12 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:256
#, fuzzy
msgid "Strip exists with insufficient data"
-msgstr "há uma faixa com dados insuficientes"
+msgstr "há uma faixa com dados insuficientes"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr "há pontos fora da região 2D/3D especificada-- ignorei %d pontos"
+msgstr "há pontos fora da região 2D/3D especificada-- ignorei %d pontos"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:273
#, fuzzy, c-format
@@ -9680,7 +9680,7 @@
"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
"%d"
msgstr ""
-"%d pontos dados para a interpolação (após afinamento) é menor que o NPMIN=%d "
+"%d pontos dados para a interpolação (após afinamento) é menor que o NPMIN=%d "
"definido."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:282
@@ -9700,8 +9700,8 @@
"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
msgstr ""
-"Existem menos que %d pontos para interpolação. Nenhuma segmentação é "
-"necessária. Para executar o programa mais rápido, use segmax=%d (veja o "
+"Existem menos que %d pontos para interpolação. Nenhuma segmentação é "
+"necessária. Para executar o programa mais rápido, use segmax=%d (veja o "
"manual)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:297
@@ -9712,27 +9712,27 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
-msgstr "Número de centróides fora da área : %d\n"
+msgstr "Número de centróides fora da área : %d\n"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of points being used %d"
-msgstr "Número de pontos : %d\n"
+msgstr "Número de pontos : %d\n"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:333
#, fuzzy
msgid "Some points outside of region (ignored)"
-msgstr "alguns pontos fora da região -- vou ignorar..."
+msgstr "alguns pontos fora da região -- vou ignorar..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:339
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+msgstr "não consegui alocar memória\n"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:232
#, c-format
@@ -9747,20 +9747,20 @@
"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
"to area where your points are. Continuing calculations..."
msgstr ""
-"demorando demais para encontrar pontos para interpolação--favor alterar a "
-"região para a área onde estão os pontos. Continuando cálculos..."
+"demorando demais para encontrar pontos para interpolação--favor alterar a "
+"região para a área onde estão os pontos. Continuando cálculos..."
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:53 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:64
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:79 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:88
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:96 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:104
#, fuzzy
msgid "Cannot write files"
-msgstr "não consegui reescrever a linha"
+msgstr "não consegui reescrever a linha"
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:81
msgid "Bitmap mask created"
@@ -9768,48 +9768,48 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to restore feature/offset %lu in vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to check table. There is no temporal database connection defined "
#~ "for mapset <%(mapset)s>"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for "
#~ "mapset <%(mapset)s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for "
#~ "mapset <%(mapset)s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
-#~ msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
+#~ msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open null file <%s>"
-#~ msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+#~ msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location"
-#~ msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+#~ msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
#~ msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-#~ msgstr "ERRO: opção <%s>:<%s> já existe.\n"
+#~ msgstr "ERRO: opção <%s>:<%s> já existe.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid offset (%d)"
-#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open file '%s'"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Hit RETURN to continue"
@@ -9817,7 +9817,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level"
-#~ msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+#~ msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing empty 3D raster maps"
@@ -9825,16 +9825,16 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Mode type: {0} not supported."
-#~ msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+#~ msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid type {0}"
-#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Attributes for category %d not found"
-#~ msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+#~ msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot fetch row"
-#~ msgstr "não consegui obter informações da camada"
+#~ msgstr "não consegui obter informações da camada"
Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_sl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_sl.po 2017-04-22 14:06:08 UTC (rev 70919)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_sl.po 2017-04-22 14:08:21 UTC (rev 70920)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of grasslibs_sl.po to Sloven¹èina
+# translation of grasslibs_sl.po to Slovenščina
# translation of grasslibs_sl.po to slovenian
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2004 GRASS Development Team
@@ -11,10 +11,10 @@
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-26 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Miha Staut <mihastaut at yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Sloven¹èina <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: sl_SL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
@@ -197,12 +197,12 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:269
#, fuzzy, c-format
@@ -226,7 +226,7 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501
#, fuzzy
msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Preveè reklasifikacijskih kategorij za [%s v %s]"
+msgstr "Preveč reklasifikacijskih kategorij za [%s v %s]"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:503
msgid "Try using smaller font!"
@@ -236,7 +236,7 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:95 ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti %s za pisanje"
+msgstr "Nezmožen odpreti %s za pisanje"
#: ../lib/ogsf/gk2.c:272 ../lib/ogsf/gk2.c:285
msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
@@ -462,7 +462,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:155
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/gmath/la.c:220
msgid "Input matrix is uninitialized"
@@ -483,12 +483,12 @@
#: ../lib/gmath/la.c:310
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/gmath/la.c:374
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/gmath/la.c:486
msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
@@ -529,7 +529,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:619
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/gmath/la.c:636
msgid "Matrix is singular"
@@ -617,7 +617,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:1371
#, fuzzy
msgid "Output vector is not the same type as others"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/gmath/la.c:1437
msgid "Vector structure is not initialised"
@@ -869,12 +869,12 @@
msgid ""
"Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
"is not current mapset"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:109
#, c-format
@@ -921,22 +921,22 @@
#: ../lib/imagery/points.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/imagery/points.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/imagery/points.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/imagery/target.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
#: ../lib/imagery/list_subgp.c:72
#, c-format
@@ -951,12 +951,12 @@
#: ../lib/imagery/fopen.c:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/imagery/fopen.c:49
#, fuzzy, c-format
@@ -966,12 +966,12 @@
#: ../lib/imagery/fopen.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/imagery/fopen.c:116
#, c-format
@@ -991,7 +991,7 @@
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open category raster condtions file <%s>."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:263
#, fuzzy, c-format
@@ -1016,7 +1016,7 @@
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:526
#, fuzzy
msgid "Unable to read from category raster condtition file."
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:533
msgid "Invalid size of category raster conditions file."
@@ -1036,7 +1036,7 @@
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "Unbale to open raster <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:761
#, fuzzy, c-format
@@ -1051,7 +1051,7 @@
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open category raster condtition file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/imagery/iscatt_core.c:817
msgid "Corrupted category raster conditions file (fseek failed)"
@@ -1121,7 +1121,7 @@
#: ../lib/imagery/iclass_signatures.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/raster/color_rand.c:33
#, c-format
@@ -1224,7 +1224,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading map type for raster map <%s>"
-msgstr "za obstojeèe rastrske sloje %d\n"
+msgstr "za obstoječe rastrske sloje %d\n"
#: ../lib/raster/open.c:217
#, fuzzy, c-format
@@ -1242,7 +1242,7 @@
"Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
"should be <%s>."
msgstr ""
-"[%s] v \"mapset\" [%s] - je v drugaèni projekciji kot trenutna regija:\n"
+"[%s] v \"mapset\" [%s] - je v drugačni projekciji kot trenutna regija:\n"
"najden sloj [%s] v: <%s>, moral bi biti <%s> "
#: ../lib/raster/open.c:247
@@ -1253,7 +1253,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "[%s] v [%s] - bajtov na celico (%d) preveè"
+msgstr "[%s] v [%s] - bajtov na celico (%d) preveč"
#: ../lib/raster/open.c:277
#, c-format
@@ -1274,7 +1274,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:527
#, fuzzy
msgid "Unable to create GDAL link"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/raster/open.c:599 ../lib/raster/gdal.c:476
#, fuzzy, c-format
@@ -1284,7 +1284,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:604 ../lib/raster/open.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/raster/open.c:611
#, fuzzy, c-format
@@ -1299,7 +1299,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> does not exist in the current mapset (%s)"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/raster/open.c:821
msgid "Rast_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
@@ -1358,17 +1358,17 @@
#: ../lib/raster/close.c:391 ../lib/raster/close.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename null file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/raster/close.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename cell file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/raster/close.c:541
#, fuzzy
msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
#: ../lib/raster/range.c:102
#, fuzzy, c-format
@@ -1378,7 +1378,7 @@
#: ../lib/raster/range.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/raster/range.c:206 ../lib/raster/range.c:226
#, fuzzy, c-format
@@ -1394,7 +1394,7 @@
#: ../lib/raster/auto_mask.c:69
#, fuzzy
msgid "Unable to open automatic MASK file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti avtomatièno datoteko MASK"
+msgstr "Nezmožen odpreti avtomatično datoteko MASK"
#: ../lib/raster/history.c:115 ../lib/raster/history.c:123
#, fuzzy, c-format
@@ -1414,7 +1414,7 @@
#: ../lib/raster/put_title.c:28
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
-msgstr "neveljavna ali manjkajoèa informacija o kategoriji za [%s] v [%s]"
+msgstr "neveljavna ali manjkajoča informacija o kategoriji za [%s] v [%s]"
#: ../lib/raster/put_title.c:37
msgid "G_put_title - can't create a temp file"
@@ -1437,12 +1437,12 @@
#: ../lib/raster/null_val.c:64
#, fuzzy
msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type"
-msgstr "EmbedGivenNulls: napaèen tip podatkov!"
+msgstr "EmbedGivenNulls: napačen tip podatkov!"
#: ../lib/raster/null_val.c:114
#, fuzzy
msgid "Rast_set_null_value: wrong data type!"
-msgstr "G_set_null_value: napaèen tip podatkov!"
+msgstr "G_set_null_value: napačen tip podatkov!"
#: ../lib/raster/mask_info.c:43
#, c-format
@@ -1465,12 +1465,12 @@
#: ../lib/raster/put_cellhd.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create header file for <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
#: ../lib/raster/quant_io.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Floating data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "Razpon plavajoèih podatkov za %s@%s je prazen"
+msgstr "Razpon plavajočih podatkov za %s@%s je prazen"
#: ../lib/raster/quant_io.c:52
#, fuzzy, c-format
@@ -1542,7 +1542,7 @@
#: ../lib/raster/reclass.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many reclass categories for <%s@%s>"
-msgstr "Preveè reklasifikacijskih kategorij za [%s v %s]"
+msgstr "Preveč reklasifikacijskih kategorij za [%s v %s]"
#: ../lib/raster/reclass.c:171
#, fuzzy, c-format
@@ -1560,17 +1560,17 @@
#: ../lib/raster/reclass.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create header file for <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
#: ../lib/raster/reclass.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create dependency file in <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko odvisnosti v [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko odvisnosti v [%s v %s]"
#: ../lib/raster/gdal.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/raster/gdal.c:142
#, fuzzy
@@ -1580,7 +1580,7 @@
#: ../lib/raster/gdal.c:372
#, fuzzy
msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/raster/gdal.c:482
#, fuzzy, c-format
@@ -1590,7 +1590,7 @@
#: ../lib/raster/gdal.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/raster/gdal.c:499
#, c-format
@@ -1637,7 +1637,7 @@
#: ../lib/raster/gdal.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create output file <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/raster/color_rules.c:125
msgid "syntax error"
@@ -1661,7 +1661,7 @@
msgid "invalid value"
msgstr ""
"\n"
-"neveljavna fundamentalna toèka\n"
+"neveljavna fundamentalna točka\n"
#: ../lib/raster/color_rules.c:135
#, fuzzy
@@ -1703,17 +1703,17 @@
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read <%s> for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:119 ../lib/raster/raster_metadata.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/raster/quant_rw.c:88
#, fuzzy, c-format
@@ -1738,7 +1738,7 @@
#: ../lib/raster/histogram.c:55
#, c-format
msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
-msgstr "Histogram za [%s v %s] manjka (po¾enite r.support) "
+msgstr "Histogram za [%s v %s] manjka (poženite r.support) "
#: ../lib/raster/histogram.c:62
#, c-format
@@ -1753,7 +1753,7 @@
#: ../lib/raster/histogram.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create histogram file for <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
#: ../lib/raster/set_window.c:48
msgid "Rast_set_window() called while window split"
@@ -1765,7 +1765,7 @@
"Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
"raster maps"
msgstr ""
-"G_set_window(): projekcija/cona je razlièna od tiste, ki je doloèena za "
+"G_set_window(): projekcija/cona je različna od tiste, ki je določena za "
"trenutno odprte rastrske sloje"
#: ../lib/raster/set_window.c:158
@@ -1823,12 +1823,12 @@
#: ../lib/raster/format.c:162
#, c-format
msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
-msgstr "Napaka pri branju zaèetka stisnjene datoteke [%s v %s]"
+msgstr "Napaka pri branju začetka stisnjene datoteke [%s v %s]"
#: ../lib/raster/format.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Fail of initial read of compressed null file [%s in %s]"
-msgstr "Napaka pri branju zaèetka stisnjene datoteke [%s v %s]"
+msgstr "Napaka pri branju začetka stisnjene datoteke [%s v %s]"
#: ../lib/raster/color_read.c:103
#, fuzzy
@@ -1859,7 +1859,7 @@
#: ../lib/nviz/render.c:112
#, fuzzy
msgid "Unable to get visual info"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/nviz/render.c:119
#, fuzzy
@@ -1869,7 +1869,7 @@
#: ../lib/nviz/lights.c:171
#, fuzzy
msgid "Unable to define new light"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:59
msgid "Maximum surfaces loaded!"
@@ -1895,7 +1895,7 @@
#: ../lib/nviz/map_obj.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "za obstojeèe rastrske sloje %d\n"
+msgstr "za obstoječe rastrske sloje %d\n"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:160
msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
@@ -1925,7 +1925,7 @@
#: ../lib/raster3d/color.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/raster3d/open.c:20
msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_mask_open_old"
@@ -1986,7 +1986,7 @@
#: ../lib/raster3d/open.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/raster3d/open.c:243
msgid "Rast3d_open_cell_new: could not open file"
@@ -2013,7 +2013,7 @@
#: ../lib/raster3d/close.c:79
#, fuzzy
msgid "Unable to flush all tiles"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/raster3d/close.c:84
#, fuzzy
@@ -2023,7 +2023,7 @@
#: ../lib/raster3d/close.c:94
#, fuzzy
msgid "Unable to position file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/raster3d/close.c:99 ../lib/raster3d/close.c:105
#: ../lib/raster3d/close.c:191 ../lib/raster3d/header.c:217
@@ -2043,7 +2043,7 @@
#: ../lib/raster3d/range.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/raster3d/range.c:88
#, fuzzy, c-format
@@ -2225,7 +2225,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry <%s> is not a valid option"
-msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna mo¾nost\n"
+msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna možnost\n"
#: ../lib/gis/parser.c:598
msgid "Your installation doesn't include GUI, exiting."
@@ -2239,7 +2239,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:941
#, fuzzy
msgid "Unable to determine program name"
-msgstr "ne morem doloèiti uporabnikovega domaèega direktorija"
+msgstr "ne morem določiti uporabnikovega domačega direktorija"
#: ../lib/gis/parser.c:963 ../lib/gis/parser.c:980
#, fuzzy, c-format
@@ -2299,7 +2299,7 @@
msgid "Missing value for parameter <%s>"
msgstr ""
"\n"
-"Napaka: Manjkajoèa vrednost za parameter <%s>\n"
+"Napaka: Manjkajoča vrednost za parameter <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1245
#, fuzzy, c-format
@@ -2327,7 +2327,7 @@
"\tYou provided %d item(s): %s"
msgstr ""
"\n"
-"Napaka: mo¾nost <%s> mora biti podana v veèkratnikih %d\n"
+"Napaka: možnost <%s> mora biti podana v večkratnikih %d\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1584 ../lib/gis/error.c:362
#, c-format
@@ -2342,7 +2342,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1703
#, fuzzy, c-format
msgid "%s= is not a separator option"
-msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna mo¾nost\n"
+msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna možnost\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1706
#, c-format
@@ -2352,7 +2352,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1768 ../lib/gis/parser.c:1785
#, fuzzy, c-format
msgid "%s= is not a file option"
-msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna mo¾nost\n"
+msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna možnost\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1770
#, fuzzy, c-format
@@ -2362,12 +2362,12 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/gis/parser.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create %s file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/gis/parser_html.c:57 ../lib/gis/parser_rest.c:60
msgid "NAME"
@@ -2424,7 +2424,7 @@
#: ../lib/gis/parser_html.c:233 ../lib/gis/parser_rest.c:223
#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "mo¾nosti: %s\n"
+msgstr "možnosti: %s\n"
#: ../lib/gis/parser_html.c:239 ../lib/gis/parser_rest.c:230
#, fuzzy
@@ -2484,7 +2484,7 @@
#: ../lib/gis/parser_help.c:263
#, c-format
msgid " %*s options: "
-msgstr " %*s mo¾nosti: "
+msgstr " %*s možnosti: "
#: ../lib/gis/parser_dependencies.c:122
msgid "Internal error: option or flag not found"
@@ -2538,7 +2538,7 @@
#: ../lib/gis/paths.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti %s za pisanje"
+msgstr "Nezmožen odpreti %s za pisanje"
#: ../lib/gis/paths.c:217
#, fuzzy, c-format
@@ -2571,7 +2571,7 @@
#: ../lib/gis/key_value3.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>: %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/gis/key_value3.c:36
#, fuzzy, c-format
@@ -2581,7 +2581,7 @@
#: ../lib/gis/key_value3.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing output file <%s>: %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/gis/key_value3.c:60
#, fuzzy, c-format
@@ -2808,7 +2808,7 @@
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:263 ../lib/proj/ellipse.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:344 ../lib/gis/get_ellipse.c:367
#, fuzzy, c-format
@@ -2977,7 +2977,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:244
msgid "Illegal latitude for North"
-msgstr "Neveljavna ¹irina za North"
+msgstr "Neveljavna širina za North"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:85 ../lib/gis/adj_cellhd.c:250
#, c-format
@@ -2986,7 +2986,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:255
msgid "Illegal latitude for South"
-msgstr "Neveljavna ¹irina za South"
+msgstr "Neveljavna širina za South"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:102 ../lib/gis/adj_cellhd.c:267
#, c-format
@@ -3004,11 +3004,11 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:128 ../lib/gis/adj_cellhd.c:293
msgid "North must be larger than South"
-msgstr "North mora biti veèji od South"
+msgstr "North mora biti večji od South"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:296
msgid "East must be larger than West"
-msgstr "East mora biti veèji od West"
+msgstr "East mora biti večji od West"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:150 ../lib/gis/adj_cellhd.c:340
msgid "Invalid coordinates"
@@ -3045,7 +3045,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
#, fuzzy
msgid "Top must be larger than Bottom"
-msgstr "North mora biti veèji od South"
+msgstr "North mora biti večji od South"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:141 ../lib/gis/rd_cellhd.c:152
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:162 ../lib/gis/rd_cellhd.c:179
@@ -3145,22 +3145,22 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:291
#, fuzzy
msgid "Duplicate rows field"
-msgstr "obstajata dve polji za ¹tevilo vrstic"
+msgstr "obstajata dve polji za število vrstic"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:301
#, fuzzy
msgid "Duplicate 3D rows field"
-msgstr "obstajata dve polji za 3D ¹tevilo vrstic"
+msgstr "obstajata dve polji za 3D število vrstic"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:311
#, fuzzy
msgid "Duplicate cols field"
-msgstr "obstajata dve polji za ¹tevilo kolon"
+msgstr "obstajata dve polji za število kolon"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:321
#, fuzzy
msgid "Duplicate 3D cols field"
-msgstr "obstajata polji za 3D ¹tevilo kolon"
+msgstr "obstajata polji za 3D število kolon"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:331
#, fuzzy
@@ -3183,7 +3183,7 @@
#: ../lib/gis/proj2.c:63
msgid "Latitude-Longitude"
-msgstr "©irina-Dol¾ina"
+msgstr "Širina-Dolžina"
#: ../lib/gis/proj2.c:65
msgid "Other Projection"
@@ -3201,12 +3201,12 @@
#: ../lib/gis/timestamp.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/gis/timestamp.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
-msgstr "timestamp doloèen za %s v sloju %s v \"mapset\" %s je neveljaven "
+msgstr "timestamp določen za %s v sloju %s v \"mapset\" %s je neveljaven "
#: ../lib/gis/timestamp.c:331
#, fuzzy, c-format
@@ -3231,17 +3231,17 @@
#: ../lib/gis/timestamp.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/gis/timestamp.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
-msgstr "timestamp doloèen za %s v sloju %s v \"mapset\" %s je neveljaven "
+msgstr "timestamp določen za %s v sloju %s v \"mapset\" %s je neveljaven "
#: ../lib/gis/home.c:39
#, fuzzy
msgid "Unable to determine user's home directory"
-msgstr "ne morem doloèiti uporabnikovega domaèega direktorija"
+msgstr "ne morem določiti uporabnikovega domačega direktorija"
#: ../lib/gis/home.c:120
#, fuzzy, c-format
@@ -3290,7 +3290,7 @@
#, fuzzy
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr ""
-"WHERE pogoji SQL stavka brez kljuène besede 'where': (primer: dohodek < 1000 "
+"WHERE pogoji SQL stavka brez ključne besede 'where': (primer: dohodek < 1000 "
"and preb >= 10000)"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:156
@@ -3518,7 +3518,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:510
#, fuzzy
msgid "Layer number or name"
-msgstr "©tevilka sloja"
+msgstr "Številka sloja"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:512
msgid ""
@@ -3530,7 +3530,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:522
#, fuzzy
msgid "Layer number or name ('-1' for all layers)"
-msgstr "©tevilka polja <%d> ali vektor '%s' ¾e obstaja."
+msgstr "Številka polja <%d> ali vektor '%s' že obstaja."
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:524
msgid ""
@@ -3658,7 +3658,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:738
#, fuzzy
msgid "Name of the input space time datasets"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:746
#, fuzzy
@@ -3713,7 +3713,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:830
#, fuzzy
msgid "Type of the input space time dataset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:838
#, fuzzy
@@ -3741,7 +3741,7 @@
"WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
"temporal GIS framework"
msgstr ""
-"WHERE pogoji SQL stavka brez kljuène besede 'where': (primer: dohodek < 1000 "
+"WHERE pogoji SQL stavka brez ključne besede 'where': (primer: dohodek < 1000 "
"and preb >= 10000)"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:873
@@ -3769,12 +3769,12 @@
#: ../lib/gis/datum.c:160
#, c-format
msgid "unable to open datum table file: %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/gis/datum.c:182
#, c-format
msgid "error in datum table file, line %d"
-msgstr "napaka v datoteki s tabelo fundamentalne toèke, vrstica %d"
+msgstr "napaka v datoteki s tabelo fundamentalne točke, vrstica %d"
#: ../lib/gis/open_misc.c:49
#, c-format
@@ -3794,12 +3794,12 @@
#: ../lib/gis/view.c:176
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti %s za pisanje"
+msgstr "Nezmožen odpreti %s za pisanje"
#: ../lib/gis/view.c:262 ../lib/gis/view.c:479
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti %s za branje"
+msgstr "Nezmožen odpreti %s za branje"
#: ../lib/gis/view.c:465
#, c-format
@@ -3868,7 +3868,7 @@
#: ../lib/vector/neta/utils.c:254
#, fuzzy
msgid "Problem loading category values"
-msgstr "za obstojeèe rastrske sloje %d\n"
+msgstr "za obstoječe rastrske sloje %d\n"
#: ../lib/vector/neta/flow.c:331 ../lib/vector/Vlib/graph.c:105
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:661 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1067
@@ -3882,7 +3882,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:279 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:305
#, fuzzy, c-format
@@ -3899,7 +3899,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature %d without geometry skipped"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida : %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:385 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:661
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:117
@@ -3927,8 +3927,8 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "One feature without geometry skipped"
msgid_plural "%d features without geometry skipped"
-msgstr[0] "©tevilo obmoèij brez centroida : %d\n"
-msgstr[1] "©tevilo obmoèij brez centroida : %d\n"
+msgstr[0] "Število območij brez centroida : %d\n"
+msgstr[1] "Število območij brez centroida : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:711 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:41
#: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:80 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:113
@@ -4036,7 +4036,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:572 ../lib/vector/Vlib/cats.c:668
#, fuzzy
msgid "Layer number must be > 0 for category constraints"
-msgstr "©tevilka polja mora biti 1 ali veè."
+msgstr "Številka polja mora biti 1 ali več."
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:585
#, c-format
@@ -4051,7 +4051,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:603 ../lib/db/dbmi_client/select.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:605
#, fuzzy, c-format
@@ -4073,7 +4073,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed duplicates: %d"
-msgstr "©tevilo linij : %d\n"
+msgstr "Število linij : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
#, fuzzy, c-format
@@ -4084,7 +4084,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Neveljavno ime vektorskega sloja <%s>. Zaèeti se mora s èrko.\n"
+msgstr "Neveljavno ime vektorskega sloja <%s>. Začeti se mora s črko.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
#, fuzzy, c-format
@@ -4100,7 +4100,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:100 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:117 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
#, fuzzy, c-format
@@ -4122,17 +4122,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Programmer requested unknown access level %d"
-msgstr "Opozorilo, Za¾elen programer: nepoznan open_level\n"
+msgstr "Opozorilo, Zaželen programer: nepoznan open_level\n"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:252
#, fuzzy
msgid "Temporary vector maps can be accessed only in the current mapset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:277
#, fuzzy
@@ -4186,7 +4186,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create vector map: <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:786
#, fuzzy, c-format
@@ -4203,7 +4203,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:846
#, fuzzy, c-format
@@ -4231,7 +4231,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1049
#, c-format
@@ -4242,7 +4242,7 @@
#, fuzzy
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
msgstr ""
-"Velikost datoteke 'coor' je razlièna od vrednosti shranjene v datoteki topo."
+"Velikost datoteke 'coor' je različna od vrednosti shranjene v datoteki topo."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1149 ../lib/vector/Vlib/open.c:1248
#, fuzzy, c-format
@@ -4253,12 +4253,12 @@
#, fuzzy
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
msgstr ""
-"Velikost datoteke 'coor' je razlièna od vrednosti shranjene v datoteki topo."
+"Velikost datoteke 'coor' je različna od vrednosti shranjene v datoteki topo."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1317
#, fuzzy
msgid "Unable to open OGR file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1343
msgid "OGR output also detected, using OGR"
@@ -4268,7 +4268,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:612 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:880
#, fuzzy
msgid "Unable to open PG file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:182
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:295 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:651
@@ -4293,7 +4293,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to construct centroid for area %d. Skipped."
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:95
#, c-format
@@ -4323,7 +4323,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Nodes not available for line %d"
-msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoèi\n"
+msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoči\n"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:357
#, fuzzy, c-format
@@ -4338,7 +4338,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Topology info not available for feature %d"
-msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoèi\n"
+msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoči\n"
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:91
#, fuzzy, c-format
@@ -4353,7 +4353,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:226
#, fuzzy, c-format
@@ -4389,17 +4389,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:331 ../lib/vector/Vlib/map.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:402
#, c-format
@@ -4434,7 +4434,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:519
#, fuzzy, c-format
@@ -4492,7 +4492,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:215 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get feature geometry, fid %ld"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:382 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:482
msgid "Feature without geometry. Skipped."
@@ -4510,12 +4510,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed lines: %d"
-msgstr "©tevilo linij : %d\n"
+msgstr "Število linij : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed bridges: %d"
-msgstr "©tevilo primitivnih enot : %d\n"
+msgstr "Število primitivnih enot : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:56
#, fuzzy, c-format
@@ -4548,7 +4548,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:272 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature %ld without geometry skipped"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida : %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:365
#, c-format
@@ -4634,7 +4634,7 @@
msgid ""
"Unable to read features. Reason:\n"
"%s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:60
msgid "OGR datasource not defined"
@@ -4662,7 +4662,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get OGR driver <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:199
#, fuzzy, c-format
@@ -4672,17 +4672,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete OGR layer <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> already exists in datasource '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:279
#, c-format
@@ -4711,7 +4711,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/select.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:148
msgid "Changed"
@@ -4728,7 +4728,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s lines: %d"
-msgstr "©tevilo linij : %d\n"
+msgstr "Število linij : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:263
#, c-format
@@ -4752,7 +4752,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4777,7 +4777,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine bbox for feature %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:313 ../lib/vector/Vlib/box.c:359
#, fuzzy, c-format
@@ -4792,7 +4792,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine bbox for isle %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1169 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1175
#: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1177 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1229
@@ -4807,7 +4807,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Modifications: %d"
-msgstr "mo¾nosti: %s\n"
+msgstr "možnosti: %s\n"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:96 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:164
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:187 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:255
@@ -4823,14 +4823,14 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:140 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:347
#, fuzzy
msgid "Unable to delete feature"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:192 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:404
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2902 ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:107 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:210 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:242
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:319 ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -4841,7 +4841,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating field <%s> failed"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:304 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1104
#, c-format
@@ -4851,7 +4851,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create OGR layer <%s> in '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:338 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1117
#, c-format
@@ -4918,7 +4918,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:591 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2014
#, c-format
@@ -4928,7 +4928,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create field <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:653 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2074
#, fuzzy, c-format
@@ -4984,7 +4984,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:299
#, fuzzy
msgid "Unable to restore feature/offset %"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:308
#, fuzzy, c-format
@@ -4999,12 +4999,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:115
#, fuzzy
msgid "Area of size = 0.0 (less than 4 vertices) ignored"
-msgstr "Obmoèje velikosti = 0.0 ignorirano"
+msgstr "Območje velikosti = 0.0 ignorirano"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:131
#, fuzzy
msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr "Ne morem dodati obmoèja (sloj zaprt, topo shranjen)"
+msgstr "Ne morem dodati območja (sloj zaprt, topo shranjen)"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:139
#, fuzzy
@@ -5013,7 +5013,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:149
msgid "Area of size = 0.0 ignored"
-msgstr "Obmoèje velikosti = 0.0 ignorirano"
+msgstr "Območje velikosti = 0.0 ignorirano"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:200
msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
@@ -5030,27 +5030,27 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of lines of length zero: %d"
-msgstr "©tevilo linij : %d\n"
+msgstr "Število linij : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of boundaries of length zero: %d"
-msgstr "©tevilo meja : %d\n"
+msgstr "Število meja : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of boundary intersections: %d"
-msgstr "©tevilo meja : %d\n"
+msgstr "Število meja : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:676
#, fuzzy
msgid "Skipping further checks because of incorrect boundaries"
-msgstr "©tevilo nepravilnih meja : %d\n"
+msgstr "Število nepravilnih meja : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of redundant holes: %d"
-msgstr "©tevilo meja : %d\n"
+msgstr "Število meja : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:871
#, fuzzy, c-format
@@ -5065,92 +5065,92 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr "©tevilo vozlov : %d\n"
+msgstr "Število vozlov : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "©tevilo primitivnih enot : %d\n"
+msgstr "Število primitivnih enot : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of points: %d"
-msgstr "©tevilo toèk : %d\n"
+msgstr "Število točk : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of lines: %d"
-msgstr "©tevilo linij : %d\n"
+msgstr "Število linij : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "©tevilo meja : %d\n"
+msgstr "Število meja : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "©tevilo centroidov : %d\n"
+msgstr "Število centroidov : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "©tevilo povr¹in : %d\n"
+msgstr "Število površin : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "©tevilo jeder : %d\n"
+msgstr "Število jeder : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of areas: %d"
-msgstr "©tevilo obmoèij : %d\n"
+msgstr "Število območij : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of isles: %d"
-msgstr "©tevilo otokov : %d\n"
+msgstr "Število otokov : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida : %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of centroids exceeds number of areas: %d > %d"
-msgstr "©tevilo centroidov izven obmoèja: %d\n"
+msgstr "Število centroidov izven območja: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr "©tevilo nepravilnih meja : %d\n"
+msgstr "Število nepravilnih meja : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "©tevilo centroidov izven obmoèja: %d\n"
+msgstr "Število centroidov izven območja: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "©tevilo dvojnih centroidov : %d\n"
+msgstr "Število dvojnih centroidov : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:984
#, fuzzy
msgid "Number of areas: -"
-msgstr "©tevilo obmoèij : -\n"
+msgstr "Število območij : -\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:985
#, fuzzy
msgid "Number of isles: -"
-msgstr "©tevilo otokov : -\n"
+msgstr "Število otokov : -\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create topo file for vector map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1021
#, fuzzy
@@ -5186,17 +5186,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create '%s': %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy '%s': %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to drop table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:84
#, fuzzy
@@ -5298,7 +5298,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:117
#, fuzzy
msgid "Unable to calculate centroid for area"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:219
#, fuzzy
@@ -5335,7 +5335,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:526 ../lib/vector/Vlib/snap.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "New vertices: %d"
-msgstr "©tevilo primitivnih enot : %d\n"
+msgstr "Število primitivnih enot : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:915
#, fuzzy
@@ -5358,7 +5358,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:109 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:267
#, fuzzy
msgid "No feature tables found in database."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:133
#, fuzzy, c-format
@@ -5372,17 +5372,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete PostGIS layer <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists in database '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:390
#, fuzzy
@@ -5438,7 +5438,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "Area %d without boundary detected"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida : %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1061
#, c-format
@@ -5448,14 +5448,14 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1128
#, fuzzy
msgid "Unable to get map bounding box from topology"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse map bounding box:\n"
"%s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1159
#, c-format
@@ -5494,14 +5494,14 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:91
#, fuzzy
msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr "©tevilka polja mora biti 1 ali veè."
+msgstr "Številka polja mora biti 1 ali več."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:96
#, fuzzy
msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
msgstr ""
"Ne morem dodati povezave z bazo podatkov, sloj ni odprt v ZAPISOVALNEM "
-"naèinu."
+"načinu."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:103
#, fuzzy
@@ -5531,7 +5531,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr "©tevilka polja <%d> ali vektor '%s' ¾e obstaja."
+msgstr "Številka polja <%d> ali vektor '%s' že obstaja."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:345
#, fuzzy, c-format
@@ -5546,7 +5546,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:352
msgid "Default driver is not set"
-msgstr "Privzeti gonilnik ni doloèen"
+msgstr "Privzeti gonilnik ni določen"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:355
msgid "Default database is not set"
@@ -5555,7 +5555,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:428
#, c-format
msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
-msgstr "Zahtevan dblink %d, najveèja vrednost ¹tevila povezave %d"
+msgstr "Zahtevan dblink %d, največja vrednost števila povezave %d"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:614 ../lib/vector/Vlib/field.c:622
#, fuzzy, c-format
@@ -5565,7 +5565,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open OGR layer <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:734
#, fuzzy
@@ -5601,7 +5601,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:1020
#, fuzzy
msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:84
#, fuzzy, c-format
@@ -5625,7 +5625,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:165
#, c-format
@@ -5644,7 +5644,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:225
#, fuzzy
msgid "Unable to copy points"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:238
#, c-format
@@ -5667,7 +5667,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/column.c:136 ../lib/python/script/db.py:45
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:465
#, fuzzy, c-format
@@ -5690,7 +5690,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:661
#, fuzzy, c-format
@@ -5710,7 +5710,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:724
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:756 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:216
#: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:501 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:519
@@ -5811,7 +5811,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s.%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:642
#, fuzzy
@@ -5836,7 +5836,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:790
#, fuzzy, c-format
msgid "Topology for centroid %d not available. Area %d skipped"
-msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoèi\n"
+msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoči\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1000
msgid "Create simple features topology from topogeometry data..."
@@ -5851,12 +5851,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete feature (%s) %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:773
#, fuzzy, c-format
@@ -5881,7 +5881,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1129
#, fuzzy
msgid "Unable to create new PostGIS feature table"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1143
#, fuzzy
@@ -5958,7 +5958,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2269
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine next left/right edge for edge %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2274
#, fuzzy
@@ -5978,7 +5978,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2610
#, fuzzy
msgid "Unable to determine next left/right edge"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2696
#, fuzzy
@@ -5998,7 +5998,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:133
#, fuzzy, c-format
@@ -6022,7 +6022,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features without category or from different layer skipped"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida : %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:372
#, fuzzy
@@ -6032,7 +6032,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing node %d failed"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:478
#, fuzzy
@@ -6047,7 +6047,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:534 ../lib/vector/Vlib/copy.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing area %d failed"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:550
#, c-format
@@ -6077,7 +6077,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/copy.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:138
#, fuzzy
@@ -6143,7 +6143,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read feature id %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:32
msgid "Category index is not up to date"
@@ -6469,7 +6469,7 @@
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "No area found for centroid %d"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida : %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida : %d\n"
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:76
#, c-format
@@ -6479,7 +6479,7 @@
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Area %d without centroid"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida : %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida : %d\n"
#: ../lib/vector/vedit/delete.c:121
#, fuzzy, c-format
@@ -6611,12 +6611,12 @@
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:529
#, fuzzy
@@ -6626,12 +6626,12 @@
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/diglib/cindex_rw.c:156
#, c-format
@@ -6662,7 +6662,7 @@
#: ../lib/vector/diglib/file.c:197
#, fuzzy
msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/diglib/file.c:212
msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
@@ -6713,7 +6713,7 @@
#: ../lib/vector/diglib/test.c:58
#, fuzzy
msgid "Unable to open test.tmp file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/vector/diglib/test.c:75
#, c-format
@@ -6776,12 +6776,12 @@
#: ../lib/cairodriver/write_xid.c:14 ../lib/pngdriver/read_png.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/cairodriver/write_xid.c:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write output file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:14
#, fuzzy, c-format
@@ -6791,12 +6791,12 @@
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read input file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/cairodriver/read_xid.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse input file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:88 ../lib/cairodriver/read_ppm.c:28
#, fuzzy, c-format
@@ -6816,7 +6816,7 @@
#: ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72 ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: unable to open output file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:34
#, fuzzy, c-format
@@ -6836,7 +6836,7 @@
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: unable to open input mask file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50
#, fuzzy, c-format
@@ -6857,7 +6857,7 @@
#: ../lib/cairodriver/graph.c:85
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/cairodriver/graph.c:160
#, c-format
@@ -6882,7 +6882,7 @@
#: ../lib/cairodriver/graph.c:376
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize Cairo surface"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/cairodriver/draw_bitmap.c:47
msgid "Cairo_Bitmap: Failed to create source"
@@ -6897,17 +6897,17 @@
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:64
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:78
#, fuzzy
msgid "Unable to write PNG file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/pngdriver/write_png.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output PNG file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/pngdriver/graph_set.c:101
#, c-format
@@ -6932,12 +6932,12 @@
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:60
#, fuzzy
msgid "Unable allocate PNG structure"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:67
#, fuzzy
msgid "Unable to read PNG file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/pngdriver/read_png.c:81
msgid "Input PNG file is not 8-bit"
@@ -7114,7 +7114,7 @@
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/init/grass.py:493
#, python-brace-format
@@ -7220,7 +7220,7 @@
msgid ""
"Invalid return code from GUI startup script.\n"
"Please advise GRASS developers of this error."
-msgstr "Prosim sporoèite razvijalcem GRASS-a o tej napaki.\n"
+msgstr "Prosim sporočite razvijalcem GRASS-a o tej napaki.\n"
#: ../lib/init/grass.py:1035
#, python-brace-format
@@ -7321,7 +7321,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1359
#, fuzzy, python-format
msgid "Execution of <%s> finished."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/init/grass.py:1390
#, fuzzy
@@ -7345,7 +7345,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1443
#, fuzzy
msgid "Help is available with the command:"
-msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoèi\n"
+msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoči\n"
#: ../lib/init/grass.py:1444
msgid "See the licence terms with:"
@@ -7445,7 +7445,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:1954
#, fuzzy, python-format
msgid "Failed to start shell '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/init/lock.c:38
#, c-format
@@ -7459,7 +7459,7 @@
#: ../lib/init/lock.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write lockfile %s (%s)"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/lidar/raster.c:74 ../lib/lidar/raster.c:89 ../lib/lidar/raster.c:102
#: ../lib/lidar/raster.c:119 ../lib/lidar/raster.c:134
@@ -7467,12 +7467,12 @@
#: ../lib/lidar/raster.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/lidar/zones.c:473 ../lib/lidar/zones.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> created in database."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
#: ../lib/lidar/zones.c:477 ../lib/lidar/zones.c:514
#, c-format
@@ -7557,7 +7557,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:91
#, c-format
@@ -7567,17 +7567,17 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database and will be overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:274
#, fuzzy, c-format
@@ -7593,7 +7593,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:394
#, c-format
@@ -7621,7 +7621,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Neveljavno ime vektorskega sloja <%s>. Zaèeti se mora s èrko.\n"
+msgstr "Neveljavno ime vektorskega sloja <%s>. Začeti se mora s črko.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
#, fuzzy, c-format
@@ -7725,7 +7725,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:126
#, c-format
@@ -7735,19 +7735,19 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write file '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "DB connection <%s/%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"DB connection <%s/%s> already exists. Re-run '%s' with '--%s' flag to "
"overwrite existing settings."
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/db/dbmi_base/xdrtable.c:109
msgid "fetch: table has wrong number of columns"
@@ -7861,7 +7861,7 @@
#: ../lib/manage/read_list.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open data base element list '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/manage/read_list.c:134
#, c-format
@@ -7893,12 +7893,12 @@
#: ../lib/display/r_raster.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown display driver <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/display/r_raster.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Using display driver <%s>..."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/segment/open.c:53
msgid "Segment file name is NULL"
@@ -7925,7 +7925,7 @@
#: ../lib/segment/open.c:87
#, fuzzy
msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/segment/open.c:94
msgid "Could not read segment file"
@@ -8013,7 +8013,7 @@
#: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:186
#, fuzzy
msgid "Error executing: Rast_set_cat"
-msgstr "za obstojeèe rastrske sloje %d\n"
+msgstr "za obstoječe rastrske sloje %d\n"
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:209
msgid "The map does not exist, I can't open in 'r' mode"
@@ -8022,7 +8022,7 @@
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:214
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Raster map <{0}> already exists and will be not overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:218
#, fuzzy
@@ -8042,7 +8042,7 @@
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:530
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Raster map <{0}> already exists. Use overwrite."
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:561
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -8070,7 +8070,7 @@
#: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:841
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to read area with id %i"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/pygrass/utils.py:255
msgid "Vector doesn't contain points"
@@ -8175,7 +8175,7 @@
msgid ""
"Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
"current mapset."
-msgstr "Ne morem izbrisati linije, sloj '%s' ni odprt v zapisovalnem naèinu"
+msgstr "Ne morem izbrisati linije, sloj '%s' ni odprt v zapisovalnem načinu"
#: ../lib/python/script/raster.py:113
msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
@@ -8242,7 +8242,7 @@
#: ../lib/python/script/core.py:1414
#, fuzzy, python-format
msgid "Location <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/python/script/core.py:1538
msgid "Debug level {}"
@@ -8275,7 +8275,7 @@
#: ../lib/python/script/db.py:163
#, fuzzy
msgid "Fetching data failed"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/exceptions/__init__.py:68
#, python-format
@@ -8296,7 +8296,7 @@
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"IZBIRA: Doloèite naslednjo izbiro?\n"
+"IZBIRA: Določite naslednjo izbiro?\n"
#: ../lib/python/exceptions/__init__.py:75
msgid ". See errors in the (error) output."
@@ -8312,7 +8312,7 @@
msgid ""
"Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to "
"overwrite"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:143
#, python-format
@@ -8357,20 +8357,20 @@
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:105
#, fuzzy
msgid "Space time datasets can only be created in the current mapset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the "
"overwrite flag."
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:157
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
#: ../lib/python/temporal/open_stds.py:165
#, fuzzy, python-format
@@ -8382,7 +8382,7 @@
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:388
#, python-format
@@ -8445,7 +8445,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1488
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to get map ids from register table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1570
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1606
@@ -8495,12 +8495,12 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1963
#, fuzzy, python-format
msgid "Drop map register table: %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2018
#, fuzzy
msgid "Error in register table request"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2047
#, fuzzy, python-format
@@ -8564,7 +8564,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2149
#, fuzzy, python-format
msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is already registered."
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2153
#, python-format
@@ -8584,12 +8584,12 @@
msgid ""
"Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <"
"%(base)s>"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2220
#, fuzzy, python-format
msgid "Map <%(map)s> is not registered in space time dataset <%(base)s>"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2281
#, python-format
@@ -8625,13 +8625,13 @@
msgid ""
"End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with "
"layer: %(l)s"
-msgstr "East mora biti veèji od West"
+msgstr "East mora biti večji od West"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:381
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:474
#, fuzzy, python-format
msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "East mora biti veèji od West"
+msgstr "East mora biti večji od West"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:452
#, fuzzy, python-format
@@ -8643,14 +8643,14 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s>: %(u)s"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:468
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"End time must be greater than start time for %(typ)s map <%(id)s> with layer "
"%(l)s"
-msgstr "East mora biti veèji od West"
+msgstr "East mora biti večji od West"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:783
#, python-format
@@ -8696,7 +8696,7 @@
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to get statistics for raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:102
#, fuzzy, python-format
@@ -8711,7 +8711,7 @@
#: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to get statistics for vector map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:84
#, fuzzy, python-format
@@ -8721,7 +8721,7 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:95
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to set the color rules for raster map <%s>."
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:119
#, fuzzy, python-format
@@ -8756,17 +8756,17 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:223
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find init file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:225
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find list file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find projection file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:229
#, fuzzy
@@ -8801,7 +8801,7 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:306
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create default temporal database in new location %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:379
#, python-format
@@ -8819,12 +8819,12 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:404
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find GeoTIFF raster file <%s> in archive."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:410
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find AAIGrid raster file <%s> in archive."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:416
#, fuzzy, python-format
@@ -8834,7 +8834,7 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:425
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to find GRASS package file <%s> in archive."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti %s za pisanje"
+msgstr "Nezmožen odpreti %s za pisanje"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:428
#, fuzzy
@@ -8846,17 +8846,17 @@
msgid ""
"Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the "
"overwrite flag."
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:455
#, fuzzy, python-format
msgid "Overwrite space time %(sp)s dataset <%(id)s> and unregister all maps."
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:467
#, fuzzy, python-format
msgid "Key word %s not found in init file."
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:472
#, fuzzy, python-format
@@ -8950,12 +8950,12 @@
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:231
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to read timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:255
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:260
#, fuzzy, python-format
@@ -8971,17 +8971,17 @@
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:623
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to remove timestamp for raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:575
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to read timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:599
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:604
#, fuzzy, python-format
@@ -8991,12 +8991,12 @@
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:879
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to read timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:902
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:907
#, fuzzy, python-format
@@ -9006,7 +9006,7 @@
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:923
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to remove timestamp for vector map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:256
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:273
@@ -9031,7 +9031,7 @@
#: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:755
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to parse time string: %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:597
#: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:614
@@ -9066,7 +9066,7 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to export color rules for raster map <%s> r.out.gdal"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:139
#, fuzzy, python-format
@@ -9171,14 +9171,14 @@
msgid "Please specify %s= and %s="
msgstr ""
"\n"
-"Prosim doloèite fundamentalno toèko\n"
+"Prosim določite fundamentalno točko\n"
#: ../lib/python/temporal/register.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid "Please specify %s= or %s="
msgstr ""
"\n"
-"Prosim doloèite ime elipsoida\n"
+"Prosim določite ime elipsoida\n"
#: ../lib/python/temporal/register.py:108
#, python-format
@@ -9234,14 +9234,14 @@
msgid ""
"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
"%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/python/temporal/register.py:246
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
"%(id)s>. Overwrite flag is not set."
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/python/temporal/register.py:270
#, fuzzy, python-format
@@ -9379,7 +9379,7 @@
msgid ""
"Unable to receive temporal database metadata.\n"
"Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:673
#, fuzzy, python-format
@@ -9388,7 +9388,7 @@
" %(backup)s Supported temporal API version is: %(api)i.\n"
"Please update your GRASS GIS installation.\n"
"Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:681
#, fuzzy, python-format
@@ -9396,7 +9396,7 @@
"Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
" %(backup)sSupported temporal database version is: %(tdb)i\n"
"Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:769
#, fuzzy, python-format
@@ -9419,7 +9419,7 @@
#: ../lib/python/temporal/core.py:965
#, fuzzy
msgid "Unable to check table. "
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:981
#, fuzzy
@@ -9434,7 +9434,7 @@
#: ../lib/python/temporal/core.py:1001
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch all. "
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/python/temporal/core.py:1018
#, fuzzy
@@ -9482,7 +9482,7 @@
msgid ""
"Error vector map %s exist in temporal database. Use overwrite flag. : \n"
"%s"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84
#, c-format
@@ -9520,7 +9520,7 @@
#: ../lib/proj/get_proj.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/proj/get_proj.c:401
msgid "Input Projection Parameters"
@@ -9601,12 +9601,12 @@
#: ../lib/proj/datum.c:272 ../lib/proj/datum.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#: ../lib/proj/datum.c:285 ../lib/proj/datum.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
-msgstr "napaka v datoteki s tabelo fundamentalne toèke, vrstica %d"
+msgstr "napaka v datoteki s tabelo fundamentalne točke, vrstica %d"
#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:117
#, c-format
@@ -9716,12 +9716,12 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
-msgstr "©tevilo centroidov izven obmoèja: %d\n"
+msgstr "Število centroidov izven območja: %d\n"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of points being used %d"
-msgstr "©tevilo toèk : %d\n"
+msgstr "Število točk : %d\n"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:333
msgid "Some points outside of region (ignored)"
@@ -9730,12 +9730,12 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:339
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:232
#, c-format
@@ -9778,7 +9778,7 @@
#~ msgid ""
#~ "Unable to check table. There is no temporal database connection defined "
#~ "for mapset <%(mapset)s>"
-#~ msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+#~ msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9794,7 +9794,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
-#~ msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+#~ msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open null file <%s>"
@@ -9802,11 +9802,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location"
-#~ msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna mo¾nost\n"
+#~ msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna možnost\n"
#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-#~ msgstr "Napaka: mo¾nost <%s>: <%s> obstaja.\n"
+#~ msgstr "Napaka: možnost <%s>: <%s> obstaja.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid offset (%d)"
@@ -9814,7 +9814,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open file '%s'"
-#~ msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+#~ msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Hit RETURN to continue"
Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pt_br.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pt_br.po 2017-04-22 14:06:08 UTC (rev 70919)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pt_br.po 2017-04-22 14:08:21 UTC (rev 70920)
@@ -1,11 +1,11 @@
-# translation of grassmods_pt_br.po to Brasilian Português
+# translation of grassmods_pt_br.po to Brasilian Português
# translation of grassmods_pt_br.po to Brasilian Portuguese
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2004-2011 GRASS Development Team
# Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>, 2005, 2006.
# Daniel de Castro Victoria <daniel.victoria at gmail.com>, 2006.
# Ricardo Oliveira <ricardoabeloliveira at gmail.com>, 2007.
-# Fred Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>, 2011.
+# Fred Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,11 +13,11 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-26 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 03:03-0300\n"
-"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brasilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@@ -25,37 +25,37 @@
#: ../db/drivers/mysql/index.c:55 ../db/drivers/sqlite/index.c:77
#, fuzzy
msgid "Unable to create index:"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:45
#, fuzzy
msgid "Unable parse MySQL embedded database name"
-msgstr "Não consegui ler o nome do banco de dados MySQL"
+msgstr "Não consegui ler o nome do banco de dados MySQL"
#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:61
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
-msgstr "Não consegui iniciar o servidor MySQL"
+msgstr "Não consegui iniciar o servidor MySQL"
#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:80
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to MySQL embedded server: "
-msgstr "Não consegui iniciar o servidor MySQL"
+msgstr "Não consegui iniciar o servidor MySQL"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34 ../db/drivers/mysql/fetch.c:276
#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:55 ../db/drivers/ogr/fetch.c:188
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:265 ../db/drivers/postgres/fetch.c:33
msgid "Cursor not found"
-msgstr "cursor não encontrado."
+msgstr "cursor não encontrado."
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
-msgstr "Posição do cursor não é suportada pelo driver MySQL"
+msgstr "Posição do cursor não é suportada pelo driver MySQL"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:191
#, fuzzy
msgid "Unable to scan timestamp: "
-msgstr "Não ler o carimbo de hora: "
+msgstr "Não ler o carimbo de hora: "
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:200
msgid "Unknown timestamp format: "
@@ -64,57 +64,57 @@
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:215
#, fuzzy
msgid "Unable to scan date: "
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:229
#, fuzzy
msgid "Unable to scan time: "
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:245
#, fuzzy
msgid "Unable to scan datetime:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:62
#, fuzzy
msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
-msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados mysql: '%s'"
+msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados mysql: '%s'"
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:73 ../db/drivers/postgres/parse.c:60
msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr "'user' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
+msgstr "'user' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:77 ../db/drivers/postgres/parse.c:64
msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
msgstr ""
-"'password' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
+"'password' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:82
#, fuzzy
msgid "Unknown option in database definition for MySQL: "
-msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados mysql: '%s'"
+msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados mysql: '%s'"
#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:37
#, fuzzy
msgid "Unable get list of tables:"
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:32 ../db/drivers/sqlite/describe.c:92
#: ../db/drivers/sqlite/select.c:95
#, fuzzy
msgid "Unable to describe table:"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:50 ../db/drivers/postgres/select.c:69
#, fuzzy
msgid "Unable to describe table"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "driver pg : coluna '%s', tipo %d não é suportado"
+msgstr "driver pg : coluna '%s', tipo %d não é suportado"
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:127
#, fuzzy, c-format
@@ -128,55 +128,55 @@
#: ../db/drivers/mysql/execute.c:41 ../db/drivers/postgres/execute.c:42
#, fuzzy
msgid "Unable to execute:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/mysql/execute.c:62
#, fuzzy
msgid "Unable to start transaction:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../db/drivers/mysql/execute.c:77
#, fuzzy
msgid "Unable to commit transaction:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../db/drivers/mysql/select.c:42
#, fuzzy
msgid "Unable to select data:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/mysql/select.c:64 ../db/drivers/postgres/describe.c:40
#, fuzzy
msgid "Unable to describe table."
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:44 ../db/drivers/postgres/cursor.c:41
#, fuzzy
msgid "Unable allocate cursor."
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:53
#, fuzzy
msgid "Unable to add dnew token."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../db/drivers/mysql/create_table.c:108
#: ../db/drivers/sqlite/create_table.c:122
#: ../db/drivers/postgres/create_table.c:103
#, fuzzy
msgid "Unable to create table:"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../db/drivers/mysql/db.c:61 ../db/drivers/postgres/db.c:72
#: ../db/drivers/postgres/db.c:251
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../db/drivers/odbc/table.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Table %s doesn't exist"
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr "Ferramenta não existe"
#: ../db/drivers/odbc/table.c:176
#, c-format
@@ -186,34 +186,34 @@
#: ../db/drivers/odbc/listdb.c:29
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate handle."
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
#: ../db/drivers/odbc/listdb.c:40 ../db/drivers/sqlite/listdb.c:147
#: ../db/drivers/postgres/listdb.c:96
#, fuzzy
msgid "Unable to set handle"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/odbc/cursor.c:36 ../db/drivers/ogr/cursor.c:65
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate cursor"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
#: ../db/drivers/odbc/cursor.c:55 ../db/drivers/sqlite/cursor.c:56
#: ../db/drivers/postgres/cursor.c:50
#, fuzzy
msgid "Unable to add new token."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:71
#, fuzzy
msgid "DB_PREVIOUS not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr "Camada 0 não suportada"
#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:82
#, fuzzy
msgid "DB_LAST not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr "Camada 0 não suportada"
#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:160 ../db/drivers/ogr/describe.c:200
msgid "Unknown type"
@@ -222,22 +222,22 @@
#: ../db/drivers/ogr/listtab.c:49 ../db/drivers/sqlite/listtab.c:78
#, fuzzy
msgid "Unable to db_alloc_string_array()"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> does not exist\n"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:63 ../db/drivers/ogr/select.c:58
#, fuzzy
msgid "Unable to describe table\n"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
-msgstr "Driver OGR : coluna '%s', tipo OGR %d não é suportado"
+msgstr "Driver OGR : coluna '%s', tipo OGR %d não é suportado"
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:192
#, c-format
@@ -251,7 +251,7 @@
#: ../db/drivers/ogr/execute.c:56 ../vector/v.out.ogr/main.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#: ../db/drivers/ogr/execute.c:69 ../vector/v.colors/scan_attr.c:35
#: ../vector/v.in.db/main.c:187 ../vector/v.to.3d/trans3.c:65
@@ -263,37 +263,37 @@
#: ../vector/v.univar/main.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
#: ../db/drivers/ogr/select.c:50
#, fuzzy
msgid "Unable to select: \n"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/ogr/cursor.c:74
#, fuzzy
msgid "Unable to add new token"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../db/drivers/ogr/db.c:56
#, fuzzy
msgid "Had to open data source read-only"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/ogr/db.c:60
#, fuzzy
msgid "Unable to open OGR data source"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/dbf/table.c:117 ../db/drivers/dbf/table.c:170
#, fuzzy
msgid "Unable to open DBF file."
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
#: ../db/drivers/dbf/table.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to move '%s' to '%s'."
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../db/drivers/dbf/column.c:49
#, c-format
@@ -303,27 +303,27 @@
#: ../db/drivers/dbf/column.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Column '%s' does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
#: ../db/drivers/dbf/describe.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Table '%s' doesn't exist"
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr "Ferramenta não existe"
#: ../db/drivers/dbf/execute.c:32
#, fuzzy
msgid "Unable to execute statement."
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/dbf/select.c:44
#, fuzzy
msgid "Unable to open cursor."
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:72
#, fuzzy
msgid "SQL parser error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:74
#, fuzzy
@@ -333,12 +333,12 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Table '%s' doesn't exist."
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr "Ferramenta não existe"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:96
#, fuzzy
msgid "Unable to load table head."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:106
msgid "Unable to modify table, don't have write permission for DBF file."
@@ -347,7 +347,7 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:121 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Column '%s' not found"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:145
#, fuzzy
@@ -357,22 +357,22 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:161
#, fuzzy
msgid "Unable to add column."
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:183
#, fuzzy
msgid "Unable to delete column."
-msgstr "Não consegui executar: %s"
+msgstr "Não consegui executar: %s"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Table %s already exists"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:206
#, fuzzy
msgid "Unable to create table."
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:263 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:273
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:303
@@ -383,12 +383,12 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:552
#, fuzzy
msgid "Cannot load table."
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr "Não consegui copiar a tabela"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:567
#, fuzzy
msgid "Incompatible types in WHERE condition."
-msgstr "Tipo da coluna incompatível"
+msgstr "Tipo da coluna incompatível"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:572
msgid "Result of WHERE condition is not of type BOOL."
@@ -397,7 +397,7 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:588
#, fuzzy
msgid "Error in evaluation of WHERE condition."
-msgstr "Erro no cálculo das conversões"
+msgstr "Erro no cálculo das conversões"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:600
#, c-format
@@ -411,7 +411,7 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find order column '%s'"
-msgstr "Não encontrei %s"
+msgstr "Não encontrei %s"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:778
msgid "Division by zero"
@@ -445,7 +445,7 @@
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "Comparison '%s' between strings not allowed"
-msgstr "Este valor de passo não é permitido"
+msgstr "Este valor de passo não é permitido"
#: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1112
msgid "Match (~) between numbers not allowed"
@@ -454,32 +454,32 @@
#: ../db/drivers/dbf/cursor.c:47
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate new cursor"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
#: ../db/drivers/dbf/cursor.c:59
#, fuzzy
msgid "Unable to tokenize new cursor"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
#: ../db/drivers/dbf/create_table.c:22
#, fuzzy
msgid "Unable to create table"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../db/drivers/dbf/db.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable create DBF database: %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../db/drivers/dbf/db.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open DBF database directory: %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/dbf/db.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open DBF database: %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/sqlite/index.c:96 ../db/drivers/sqlite/describe.c:78
#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:132 ../db/drivers/sqlite/execute.c:69
@@ -500,32 +500,32 @@
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:72
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch:"
-msgstr "Não consegui obter linha"
+msgstr "Não consegui obter linha"
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:87
#, fuzzy
msgid "DB_PREVIOUS is not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr "Camada 0 não suportada"
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:93
#, fuzzy
msgid "DB_LAST is not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr "Camada 0 não suportada"
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:171 ../db/drivers/postgres/fetch.c:129
#, fuzzy
msgid "Unable to scan date:"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:188 ../db/drivers/postgres/fetch.c:147
#, fuzzy
msgid "Unable to scan time:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:203
#, fuzzy
msgid "Unable to scan timestamp:"
-msgstr "Não ler o carimbo de hora: "
+msgstr "Não ler o carimbo de hora: "
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:218
msgid ""
@@ -535,17 +535,17 @@
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:223
#, fuzzy
msgid "Unable to scan interval:"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
#: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:286
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of rows:"
-msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
+msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
#: ../db/drivers/sqlite/listtab.c:50 ../db/drivers/sqlite/listtab.c:66
#, fuzzy
msgid "Unable to list tables:"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:60 ../db/drivers/sqlite/execute.c:53
#: ../db/drivers/sqlite/select.c:63
@@ -555,7 +555,7 @@
#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:194
#, c-format
msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d is not supported"
-msgstr "driver SQLite : coluna '%s', tipo SQLite %d não é suportado"
+msgstr "driver SQLite : coluna '%s', tipo SQLite %d não é suportado"
#: ../db/drivers/sqlite/execute.c:83
#, fuzzy
@@ -565,27 +565,27 @@
#: ../db/drivers/sqlite/execute.c:111
#, fuzzy
msgid "'BEGIN' transaction failed:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../db/drivers/sqlite/execute.c:139
#, fuzzy
msgid "'COMMIT' transaction failed:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:45 ../db/drivers/postgres/listdb.c:35
#, fuzzy
msgid "No path given"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "SQLite database connection '%s' is still busy"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
#: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:134 ../db/drivers/postgres/listtab.c:92
#: ../db/drivers/postgres/listdb.c:88 ../vector/v.vol.rst/user1.c:423
@@ -619,42 +619,42 @@
#: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:51 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:50
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49 ../imagery/i.smap/multialloc.c:115
msgid "Out of memory"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
#: ../db/drivers/sqlite/cursor.c:47
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate cursor."
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory '%s' for sqlite database"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:107
#, fuzzy
msgid "Unable to open database:"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:134
#, fuzzy
msgid "SQLite database connection is still busy"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Database <%s> already exists"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:162
#, fuzzy
msgid "Unable to create database:"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Database <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#: ../db/drivers/postgres/index.c:59 ../vector/v.extract/copy_tab.c:124
#: ../vector/v.overlay/main.c:585 ../vector/v.random/main.c:257
@@ -663,17 +663,17 @@
#: ../raster/r.random/random.c:253 ../raster/r.to.vect/main.c:226
#, fuzzy
msgid "Unable to create index"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
#: ../db/drivers/postgres/priv.c:53
#, fuzzy
msgid "Unable grant on table:"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#: ../db/drivers/postgres/table.c:37
#, fuzzy
msgid "Unable to execute():"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:166
msgid "Unable to scan timestamp (no idea how to process time zone):"
@@ -686,31 +686,31 @@
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:188
#, fuzzy
msgid "Unable to recognize boolean value"
-msgstr "Não consegui reconhecer valor booleano"
+msgstr "Não consegui reconhecer valor booleano"
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:206
#, fuzzy
msgid "Taken not found"
-msgstr "não encontrado"
+msgstr "não encontrado"
#: ../db/drivers/postgres/parse.c:69
msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
-msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados PostgreSQL"
+msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados PostgreSQL"
#: ../db/drivers/postgres/listtab.c:38
#, fuzzy
msgid "Unable to select table names."
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../db/drivers/postgres/listtab.c:65
#, fuzzy
msgid "Unable to select view names."
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "PostgreSQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "driver pg : coluna '%s', tipo %d não é suportado"
+msgstr "driver pg : coluna '%s', tipo %d não é suportado"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:130
#, c-format
@@ -727,7 +727,7 @@
"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
"be lost"
msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo character está armazenado como varchar(250) alguns dados "
+"coluna '%s' : tipo character está armazenado como varchar(250) alguns dados "
"podem ser perdidos"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:140
@@ -736,18 +736,18 @@
"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
"(true)"
msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo bool (booleano) está armazenado como char(1), valores 0 "
+"coluna '%s' : tipo bool (booleano) está armazenado como char(1), valores 0 "
"(falso), 1 (verdadeiro)"
#: ../db/drivers/postgres/execute.c:68
#, fuzzy
msgid "Unable to 'BEGIN' transaction"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../db/drivers/postgres/execute.c:88
#, fuzzy
msgid "Unable to 'COMMIT' transaction"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../db/drivers/postgres/select.c:31
msgid "Unable set DATESTYLE"
@@ -756,17 +756,17 @@
#: ../db/drivers/postgres/select.c:55
#, fuzzy
msgid "Unable to select:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/postgres/listdb.c:65
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to Postgres:"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../db/drivers/postgres/listdb.c:76
#, fuzzy
msgid "Unable to select from Postgres:"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../db/drivers/postgres/create_table.c:90
#, fuzzy, c-format
@@ -776,27 +776,27 @@
#: ../db/drivers/postgres/create_table.c:132
#, fuzzy
msgid "Unable to grant select on table:"
-msgstr "Não posso dar privilégios na tabela <%s>"
+msgstr "Não posso dar privilégios na tabela <%s>"
#: ../db/drivers/postgres/db.c:100
#, fuzzy
msgid "Unable to set schema:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../db/drivers/postgres/db.c:118
#, fuzzy
msgid "Unable to select data types"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../db/drivers/postgres/db.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create database <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
#: ../db/drivers/postgres/db.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to drop database <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/db.login/main.c:40 ../db/db.drivers/main.c:71 ../db/db.copy/main.c:35
#: ../db/db.describe/main.c:129 ../db/db.createdb/main.c:71
@@ -832,7 +832,7 @@
#: ../db/db.connect/main.c:45 ../temporal/t.connect/main.c:36
#, fuzzy
msgid "connection settings"
-msgstr "Por favor corrija opções."
+msgstr "Por favor corrija opções."
#: ../db/db.login/main.c:42
msgid "Sets user/password for DB driver/database."
@@ -900,7 +900,7 @@
#: ../db/db.login/main.c:67
#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr "Máscara: %s\n"
#: ../db/db.login/main.c:75
#, fuzzy
@@ -918,7 +918,7 @@
#: ../db/db.login/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Print connection settings and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
#: ../db/db.login/main.c:91 ../db/db.connect/main.c:53
#: ../db/db.connect/main.c:58 ../vector/v.external.out/args.c:63
@@ -973,7 +973,7 @@
#: ../db/db.login/main.c:105
#, fuzzy
msgid "Unable to set user/password"
-msgstr "Impossível definir usuário/senha"
+msgstr "Impossível definir usuário/senha"
#: ../db/db.login/main.c:109
#, fuzzy, c-format
@@ -983,11 +983,11 @@
#: ../db/db.drivers/main.c:39
#, fuzzy
msgid "Unable to read dbmscap file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../db/db.drivers/main.c:63
msgid "Full output"
-msgstr "Saída completa"
+msgstr "Saída completa"
#: ../db/db.drivers/main.c:67
#, fuzzy
@@ -1043,7 +1043,7 @@
#: ../db/db.copy/main.c:38
#, fuzzy
msgid "Copy a table."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
#: ../db/db.copy/main.c:40
#, fuzzy
@@ -1051,8 +1051,8 @@
"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
msgstr ""
-"Copiar tabela. Tanto 'from_table' (opcionalmente com 'where') quanto a opção "
-"'select' podem ser usadas, mas não ao mesmo tempo."
+"Copiar tabela. Tanto 'from_table' (opcionalmente com 'where') quanto a opção "
+"'select' podem ser usadas, mas não ao mesmo tempo."
#: ../db/db.copy/main.c:46
msgid "Input driver name"
@@ -1064,25 +1064,25 @@
#: ../db/db.copy/main.c:59
msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
-msgstr "Nome da tabela de entrada (apenas se select não foi usado)"
+msgstr "Nome da tabela de entrada (apenas se select não foi usado)"
#: ../db/db.copy/main.c:65
msgid "Output driver name"
-msgstr "Nome do driver de saída"
+msgstr "Nome do driver de saída"
#: ../db/db.copy/main.c:71
msgid "Output database name"
-msgstr "Nome do banco de dados de saída"
+msgstr "Nome do banco de dados de saída"
#: ../db/db.copy/main.c:78
msgid "Output table name"
-msgstr "Nome da tabela de saída"
+msgstr "Nome da tabela de saída"
#: ../db/db.copy/main.c:87
#, fuzzy
msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
msgstr ""
-"Comando 'select' completo (somente se 'from_table' e 'where' não forem "
+"Comando 'select' completo (somente se 'from_table' e 'where' não forem "
"usados),\n"
" \t\tp.ex.:SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
@@ -1092,13 +1092,13 @@
#: ../db/db.copy/main.c:96
msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
-msgstr "Não é possível combinar as opções 'from_table' e 'select'"
+msgstr "Não é possível combinar as opções 'from_table' e 'select'"
#: ../db/db.copy/main.c:100 ../db/db.describe/main.c:50
#: ../db/db.columns/main.c:44 ../db/db.select/main.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> not found in database <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
#: ../db/db.copy/main.c:122
msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
@@ -1106,11 +1106,11 @@
#: ../db/db.copy/main.c:125
msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
-msgstr "Não é possível combinar as opções 'select' e 'where'"
+msgstr "Não é possível combinar as opções 'select' e 'where'"
#: ../db/db.copy/main.c:135
msgid "Copy table failed"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
#: ../db/db.describe/main.c:56 ../db/db.createdb/main.c:42
#: ../db/db.databases/main.c:48 ../db/db.dropdb/main.c:42
@@ -1123,7 +1123,7 @@
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Não consegui iniciar o driver '%s'."
+msgstr "Não consegui iniciar o driver '%s'."
#: ../db/db.describe/main.c:61 ../db/db.tables/main.c:50
#: ../db/db.columns/main.c:56 ../db/db.select/main.c:81
@@ -1131,7 +1131,7 @@
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../db/db.describe/main.c:67 ../db/db.columns/main.c:62
#: ../vector/v.info/print.c:152 ../vector/v.random/main.c:270
@@ -1142,13 +1142,13 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:429 ../doc/vector/v.example/main.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
#: ../db/db.describe/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
msgstr ""
-"mostra apenas os nomes das colunas ao invés das descrições completas das "
+"mostra apenas os nomes das colunas ao invés das descrições completas das "
"colunas"
#: ../db/db.describe/main.c:113
@@ -1188,12 +1188,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Connection"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../db/db.databases/main.c:87
#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../db/db.databases/main.c:88
msgid "Path for SQLite driver, or connection string for PostgreSQL driver"
@@ -1207,17 +1207,17 @@
#: ../db/db.dropdb/main.c:74
#, fuzzy
msgid "Removes an existing database."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../db/db.tables/main.c:41 ../db/db.connect/main.c:141
#, fuzzy
msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
+msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
#: ../db/db.tables/main.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list tables from database <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../db/db.tables/main.c:60
#, fuzzy
@@ -1234,7 +1234,7 @@
#: ../db/db.tables/main.c:93
#, fuzzy
msgid "System tables instead of user tables"
-msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
+msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
#: ../db/db.tables/main.c:99
#, fuzzy
@@ -1244,12 +1244,12 @@
#: ../db/db.connect/main.c:47
#, fuzzy
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr "Mostra/seleciona conexão ao BD para o mapset atual"
+msgstr "Mostra/seleciona conexão ao BD para o mapset atual"
#: ../db/db.connect/main.c:51 ../temporal/t.connect/main.c:42
#, fuzzy
msgid "Print current connection parameters and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
#: ../db/db.connect/main.c:52
msgid "Substitute variables in database settings"
@@ -1258,12 +1258,12 @@
#: ../db/db.connect/main.c:57
#, fuzzy
msgid "Print current connection parameters using shell style and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
#: ../db/db.connect/main.c:63 ../temporal/t.connect/main.c:48
#, fuzzy
msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
#: ../db/db.connect/main.c:64 ../db/db.connect/main.c:70
#: ../db/db.connect/main.c:75 ../db/db.connect/main.c:79
@@ -1278,7 +1278,7 @@
#: ../db/db.connect/main.c:68 ../temporal/t.connect/main.c:53
#, fuzzy
msgid "Set from default settings and exit"
-msgstr "Ajustar pela região padrão"
+msgstr "Ajustar pela região padrão"
#: ../db/db.connect/main.c:69
#, fuzzy
@@ -1289,7 +1289,7 @@
#, fuzzy
msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
msgstr ""
-"Grupo padrão de usuários do banco de dados que possuem privilégio de seleção "
+"Grupo padrão de usuários do banco de dados que possuem privilégio de seleção "
"(select)"
#: ../db/db.connect/main.c:161 ../db/db.connect/main.c:188
@@ -1322,7 +1322,7 @@
#: ../db/db.select/main.c:63 ../db/db.execute/main.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file <%s>: %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../db/db.select/main.c:105
#, fuzzy, c-format
@@ -1347,7 +1347,7 @@
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:129 ../raster/r.what/main.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
#: ../db/db.select/main.c:203 ../db/db.select/main.c:209
#: ../db/db.select/main.c:213 ../db/db.select/main.c:251
@@ -1361,7 +1361,7 @@
#: ../db/db.select/main.c:207
#, fuzzy
msgid "Name of file containing SQL select statement(s)"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
#: ../db/db.select/main.c:208 ../db/db.execute/main.c:139
#: ../vector/v.edit/args.c:89 ../vector/v.segment/main.c:80
@@ -1372,13 +1372,13 @@
#, fuzzy
msgid "'-' for standard input"
msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
+"entrada padrão"
#: ../db/db.select/main.c:212
#, fuzzy
msgid "Name of table to query"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
#: ../db/db.select/main.c:227 ../db/db.select/main.c:233
#: ../db/db.select/main.c:236 ../db/db.select/main.c:246
@@ -1393,7 +1393,7 @@
#: ../db/db.select/main.c:231
#, fuzzy
msgid "Vertical record separator (requires -v flag)"
-msgstr "Delimitador vertical de registro na saída"
+msgstr "Delimitador vertical de registro na saída"
#: ../db/db.select/main.c:241 ../vector/v.db.select/main.c:95
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
@@ -1402,20 +1402,20 @@
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:41 ../raster/r.what/main.c:125
#, fuzzy
msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
-msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
+msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
#: ../db/db.select/main.c:245 ../vector/v.db.select/main.c:105
msgid "Do not include column names in output"
-msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
+msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
#: ../db/db.select/main.c:250
#, fuzzy
msgid "Describe query only (don't run it)"
-msgstr "apenas descrever a pesquisa (não executar)"
+msgstr "apenas descrever a pesquisa (não executar)"
#: ../db/db.select/main.c:255 ../vector/v.db.select/main.c:110
msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr "Saída vertical (ao invés de horizontal)"
+msgstr "Saída vertical (ao invés de horizontal)"
#: ../db/db.select/main.c:260
msgid "Only test query, do not execute"
@@ -1424,7 +1424,7 @@
#: ../db/db.select/main.c:268
#, fuzzy
msgid "Selects data from attribute table."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../db/db.select/main.c:269
msgid "Performs SQL query statement(s)."
@@ -1443,7 +1443,7 @@
#: ../db/db.execute/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Executa uma instrução SQL"
+msgstr "Executa uma instrução SQL"
#: ../db/db.execute/main.c:129
msgid "For SELECT statements use 'db.select'."
@@ -1461,7 +1461,7 @@
#: ../db/db.execute/main.c:138
#, fuzzy
msgid "Name of file containing SQL statement(s)"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
#: ../db/db.execute/main.c:160
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:6
@@ -1477,7 +1477,7 @@
#: ../db/db.execute/main.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "You must provide <%s> or <%s> option"
-msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
+msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
#: ../ps/ps.map/r_info.c:48 ../ps/ps.map/r_vlegend.c:49
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:65
@@ -1518,17 +1518,17 @@
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:62
#, fuzzy
msgid "Data exist after final 'end' instruction!"
-msgstr "Existem dados após a instrução 'end' final!"
+msgstr "Existem dados após a instrução 'end' final!"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:80
#, fuzzy
msgid "no file specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:84
#, fuzzy
msgid "unable to open"
-msgstr "Não consegui abrir <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir <%s>"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:115
#, fuzzy
@@ -1542,7 +1542,7 @@
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:144 ../ps/ps.map/r_instructions.c:340
#, fuzzy
msgid "no raster map selected yet"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:160
#, fuzzy
@@ -1552,7 +1552,7 @@
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:196
#, fuzzy
msgid "scalebar is not appropriate for this projection"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
+msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:204
#, fuzzy
@@ -1577,12 +1577,12 @@
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:265
#, fuzzy
msgid "illegal line request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:282
#, fuzzy
msgid "illegal rectangle request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:293
#, fuzzy
@@ -1592,24 +1592,24 @@
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:309
#, fuzzy
msgid "illegal scale request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:369
#, fuzzy
msgid "group not found"
msgstr ""
"\n"
-"grupo <%s> não encontrado"
+"grupo <%s> não encontrado"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:411
#, fuzzy
msgid "illegal grid spacing"
-msgstr "Não desenhar malha"
+msgstr "Não desenhar malha"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:422
#, fuzzy
msgid "geogrid is not available for this projection"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
+msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:432
msgid "illegal geo-grid spacing"
@@ -1623,7 +1623,7 @@
#: ../ps/ps.map/main.c:93
#, fuzzy
msgid "postscript"
-msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgstr "Arquivo de saída PostScript"
#: ../ps/ps.map/main.c:94
#, fuzzy
@@ -1633,7 +1633,7 @@
#: ../ps/ps.map/main.c:95
#, fuzzy
msgid "Produces hardcopy PostScript map output."
-msgstr "Utilitário para impressão de mapas em PostScript."
+msgstr "Utilitário para impressão de mapas em PostScript."
#: ../ps/ps.map/main.c:99
msgid "Rotate plot 90 degrees"
@@ -1648,7 +1648,7 @@
#: ../raster/r.kappa/main.c:98
#, fuzzy
msgid "Output settings"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
#: ../ps/ps.map/main.c:105
#, fuzzy
@@ -1661,7 +1661,7 @@
#: ../ps/ps.map/main.c:112
msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
-msgstr "Cria EPS (Encapsulated PostScript) ao invés de PostScript."
+msgstr "Cria EPS (Encapsulated PostScript) ao invés de PostScript."
#: ../ps/ps.map/main.c:118
msgid ""
@@ -1672,7 +1672,7 @@
#: ../ps/ps.map/main.c:123
#, fuzzy
msgid "File containing mapping instructions"
-msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
+msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
#: ../ps/ps.map/main.c:124
msgid "Use '-' to enter instructions from keyboard)"
@@ -1681,16 +1681,16 @@
#: ../ps/ps.map/main.c:127
#, fuzzy
msgid "Name for PostScript output file"
-msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgstr "Arquivo de saída PostScript"
#: ../ps/ps.map/main.c:133
msgid "Number of copies to print"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: ../ps/ps.map/main.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file '%s': %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../ps/ps.map/main.c:213 ../ps/ps.map/main.c:232
#: ../vector/v.univar/main.c:147 ../vector/v.to.db/parse.c:141
@@ -1699,7 +1699,7 @@
msgid ""
"Required parameter <%s> not set:\n"
"\t(%s)"
-msgstr "parâmetro para"
+msgstr "parâmetro para"
#: ../ps/ps.map/main.c:273
#, c-format
@@ -1709,12 +1709,12 @@
#: ../ps/ps.map/r_vlegend.c:97
#, fuzzy
msgid "illegal vlegend sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr "Número ilegal de arestas"
#: ../ps/ps.map/r_header.c:77
#, fuzzy
msgid "illegal header sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr "Número ilegal de arestas"
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:43
#, fuzzy, c-format
@@ -1729,7 +1729,7 @@
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:107
#, fuzzy
msgid "illegal outline sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr "Número ilegal de arestas"
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:67 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:78
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:84
@@ -1748,13 +1748,13 @@
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:161 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:56
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
#, fuzzy
msgid "Cannot load data from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:86 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:91
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:115 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:120
@@ -1777,14 +1777,14 @@
#: ../raster/r.horizon/main.c:538 ../raster/r.sun/main.c:753
#: ../display/d.grid/plot.c:349 ../display/d.where/main.c:113
msgid "Can't get projection key values of current location"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278 ../raster/r.latlong/main.c:114
#: ../raster/r.horizon/main.c:548 ../raster/r.sun/main.c:763
#: ../display/d.grid/plot.c:356 ../display/d.grid/plot.c:383
#: ../display/d.where/main.c:120 ../display/d.where/main.c:146
msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
-msgstr "Não consegui ajustar parâmetros de projeção lat/long"
+msgstr "Não consegui ajustar parâmetros de projeção lat/long"
#: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
#, fuzzy, c-format
@@ -1804,12 +1804,12 @@
#: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:192
#, fuzzy
msgid "meters"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
#: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:194
#, fuzzy
msgid "kilometers"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:196
msgid "feet"
@@ -1818,7 +1818,7 @@
#: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:198
#, fuzzy
msgid "miles"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
#: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:200
msgid "nautical miles"
@@ -1831,7 +1831,7 @@
#: ../ps/ps.map/do_plt.c:169 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87
msgid "Cannot read symbol, using default icon"
-msgstr "Não consegui ler símbolo, usando ícone padrão"
+msgstr "Não consegui ler símbolo, usando ícone padrão"
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:81
msgid "illegal height request"
@@ -1840,7 +1840,7 @@
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:106
#, fuzzy
msgid "illegal range request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:122
#, fuzzy
@@ -1859,7 +1859,7 @@
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:170
#, fuzzy
msgid "illegal colortable sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr "Número ilegal de arestas"
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:181
#, fuzzy
@@ -1869,7 +1869,7 @@
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:42
#, fuzzy
msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:102 ../raster/r.series.accumulate/main.c:248
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:273
@@ -1912,7 +1912,7 @@
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:75 ../vector/v.label/main.c:274
#, fuzzy
msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
#: ../ps/ps.map/catval.c:53 ../ps/ps.map/catval.c:115 ../ps/ps.map/catval.c:181
#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:293 ../vector/v.extract/main.c:263
@@ -1959,12 +1959,12 @@
#: ../display/d.vect.chart/plot.c:44
#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
#: ../ps/ps.map/catval.c:63
#, fuzzy
msgid "Column type not supported (must be string)"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
#: ../ps/ps.map/catval.c:66 ../ps/ps.map/catval.c:131 ../ps/ps.map/catval.c:198
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:112 ../vector/v.out.lidar/main.c:132
@@ -1974,27 +1974,27 @@
#: ../vector/v.univar/main.c:366 ../vector/v.to.rast3/main.c:95
#, fuzzy
msgid "Unable to select data from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../ps/ps.map/catval.c:128
#, fuzzy
msgid "Size column type must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
#: ../ps/ps.map/catval.c:195
#, fuzzy
msgid "Rotation column type must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open prolog <%s>"
-msgstr "não consegui abrir <%s>"
+msgstr "não consegui abrir <%s>"
#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#: ../ps/ps.map/scale.c:136
msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
@@ -2003,7 +2003,7 @@
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:44
#, c-format
msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:48
#, fuzzy, c-format
@@ -2013,7 +2013,7 @@
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:66
#, c-format
msgid "Can't open temporary label file <%s>"
-msgstr "Não consigo abrir arquivo temporário <%s>"
+msgstr "Não consigo abrir arquivo temporário <%s>"
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:69
#, fuzzy
@@ -2022,7 +2022,7 @@
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:162
msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
-msgstr "Rótulos de texto: 'fontsize' definido, ignorando 'size'"
+msgstr "Rótulos de texto: 'fontsize' definido, ignorando 'size'"
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35
#, fuzzy, c-format
@@ -2032,7 +2032,7 @@
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51
#, fuzzy
msgid "Range information not available (run r.support)"
-msgstr "Informação de limites indisponível (execute r.support)."
+msgstr "Informação de limites indisponível (execute r.support)."
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
#, fuzzy
@@ -2041,32 +2041,32 @@
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:44
msgid "Unable to read colors for colorbar"
-msgstr "Não consegui ler as cores para a escala"
+msgstr "Não consegui ler as cores para a escala"
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:102
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69
msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr "Localização y da escala de cores além das margens. Ajustando."
+msgstr "Localização y da escala de cores além das margens. Ajustando."
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:113
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:75
msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr "Localização x da escala de cores além das margens. Ajustando."
+msgstr "Localização x da escala de cores além das margens. Ajustando."
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
-msgstr "Atributo tem tamanho inválido (%.3f) para a categoria %d."
+msgstr "Atributo tem tamanho inválido (%.3f) para a categoria %d."
#: ../ps/ps.map/r_plt.c:173
#, fuzzy
msgid "Can't open eps file"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 ../display/d.histogram/main.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
+msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:54
#, fuzzy
@@ -2075,24 +2075,24 @@
"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
"help page. Colortable creation has been skipped."
msgstr ""
-"Seu arquivo cats/ file é inválido. Um arquivo cats/ com categorias e "
-"rótulos é necessário para a escala de cores quando usar raster CELL. Nenhuma "
-"escala de cores será designada para esta saída PostScript."
+"Seu arquivo cats/ file é inválido. Um arquivo cats/ com categorias e "
+"rótulos é necessário para a escala de cores quando usar raster CELL. Nenhuma "
+"escala de cores será designada para esta saída PostScript."
#: ../ps/ps.map/r_group.c:29
#, fuzzy
msgid "Can't get group information"
-msgstr "imprimir informação do atributo"
+msgstr "imprimir informação do atributo"
#: ../ps/ps.map/eps.c:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open eps file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
#: ../ps/ps.map/eps.c:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounding box in eps file <%s> was not found"
-msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
+msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
#: ../ps/ps.map/map_setup.c:82
#, fuzzy, c-format
@@ -2102,7 +2102,7 @@
#: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
#, fuzzy
msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
-msgstr "Não consigo abrir arquivo temporário <%s>"
+msgstr "Não consigo abrir arquivo temporário <%s>"
#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:50 ../misc/m.nviz.image/surface.c:107
#: ../vector/v.colors/main.c:313 ../vector/v.vol.rst/main.c:615
@@ -2142,7 +2142,7 @@
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:38
#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:67
#, c-format
@@ -2152,17 +2152,17 @@
#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:131 ../misc/m.nviz.image/volume.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing color attribute for surface %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributos para a área #%d"
+msgstr "Não consegui selecionar atributos para a área #%d"
#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Surface id %d doesn't exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:264 ../misc/m.nviz.image/surface.c:271
#, fuzzy, c-format
@@ -2175,7 +2175,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "visualization"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../misc/m.nviz.image/main.c:51 ../misc/m.nviz.script/main.c:70
#: ../visualization/ximgview/main.c:291
@@ -2461,7 +2461,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/main.c:82
#, fuzzy
msgid "Unable to render data"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../misc/m.nviz.image/main.c:141
#, c-format
@@ -2481,12 +2481,12 @@
#: ../misc/m.nviz.image/main.c:241 ../imagery/i.cluster/main.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> created."
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../misc/m.nviz.image/cplane.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Cutting plane number <%d> not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:51
msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
@@ -2500,7 +2500,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:209 ../misc/m.nviz.image/args.c:219
#, fuzzy
msgid "Surfaces"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr "Variância da soma"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:70 ../vector/v.label.sa/main.c:124
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:218 ../vector/v.label/main.c:187
@@ -2514,7 +2514,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:92
#, fuzzy
msgid "Name for output image file (without extension)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:93 ../misc/m.nviz.image/args.c:107
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:117
@@ -2526,7 +2526,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Graphics file format"
-msgstr "Gráficos"
+msgstr "Gráficos"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:115
#, fuzzy
@@ -2550,17 +2550,17 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:155
#, fuzzy
msgid "Color value(s)"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:163
#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr "Nome do arquivo raster usado como máscara"
+msgstr "Nome do arquivo raster usado como máscara"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:172
#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:182
msgid "Transparency value(s)"
@@ -2569,7 +2569,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:190
#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:200
msgid "Shininess value(s)"
@@ -2583,7 +2583,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:218
#, fuzzy
msgid "Emission value(s)"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:230
#, fuzzy
@@ -2603,17 +2603,17 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:242
#, fuzzy
msgid "Fine resolution"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:253
#, fuzzy
msgid "Coarse resolution"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:264
#, fuzzy
msgid "Draw style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:276
msgid "Shading"
@@ -2641,7 +2641,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:391
#, fuzzy
msgid "Vector lines"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:317 ../misc/m.nviz.image/args.c:410
#, fuzzy
@@ -2656,7 +2656,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:337 ../misc/m.nviz.image/args.c:449
#, fuzzy
msgid "Name of width definition column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:345
#, fuzzy
@@ -2666,12 +2666,12 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:353 ../misc/m.nviz.image/args.c:465
#, fuzzy
msgid "Name of color definition column"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:364
#, fuzzy
msgid "Vector line display mode"
-msgstr "Abrir formulário em modo de edição"
+msgstr "Abrir formulário em modo de edição"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:366
msgid "surface;drape on raster surface;flat;draw at constant elevation"
@@ -2699,17 +2699,17 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:503 ../misc/m.nviz.image/args.c:513
#, fuzzy
msgid "Vector points"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:422
#, fuzzy
msgid "Icon size (map units)"
-msgstr "Tamanho do rótulo (em unidade de mapa)"
+msgstr "Tamanho do rótulo (em unidade de mapa)"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:430
#, fuzzy
msgid "Name of size definition column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:441
#, fuzzy
@@ -2724,17 +2724,17 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:476
#, fuzzy
msgid "Icon marker"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr "Tamanho do ícone"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:486
#, fuzzy
msgid "Name of marker definition column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:497
#, fuzzy
msgid "3D vector point display mode"
-msgstr "Abrir formulário em modo de edição"
+msgstr "Abrir formulário em modo de edição"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:499
msgid "surface;drape on raster surface;3D;place at 3D point's z-elevation"
@@ -2743,7 +2743,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:512
#, fuzzy
msgid "Vector points position"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:529
#, fuzzy
@@ -2759,7 +2759,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:541
#, fuzzy
msgid "Viewpoint height (in map units)"
-msgstr "Desvio mínimo em unidades de mapa"
+msgstr "Desvio mínimo em unidades de mapa"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:551
msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
@@ -2768,17 +2768,17 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:563
#, fuzzy
msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
+msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:575 ../raster/r.out.vrml/main.c:65
#, fuzzy
msgid "Vertical exaggeration"
-msgstr "Fator de sobrelevação"
+msgstr "Fator de sobrelevação"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:585
#, fuzzy
msgid "Focus to point on surface (from SW corner in map units)"
-msgstr "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
+msgstr "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:595 ../misc/m.nviz.image/args.c:630
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:642 ../misc/m.nviz.image/args.c:652
@@ -2808,27 +2808,27 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:640
#, fuzzy
msgid "Volume resolution"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:651
#, fuzzy
msgid "Isosurface level"
-msgstr "Isosuperfície mínima"
+msgstr "Isosuperfície mínima"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:660
#, fuzzy
msgid "Name of volume for isosurface color"
-msgstr "Arquivo raster para superfície"
+msgstr "Arquivo raster para superfície"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:668
#, fuzzy
msgid "Isosurface color"
-msgstr "Isosuperfície mínima"
+msgstr "Isosuperfície mínima"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:677
#, fuzzy
msgid "Name of 3D raster map(s) for isosurface transparency"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:688
msgid "Transparency value(s)for isosurfaces"
@@ -2837,7 +2837,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:697
#, fuzzy
msgid "Name of 3D raster map(s) for shininess"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:708
#, fuzzy
@@ -2897,7 +2897,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:852
#, fuzzy
msgid "Cutting planes"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:819
#, fuzzy
@@ -2911,7 +2911,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:842
#, fuzzy
msgid "Cutting plane tilt"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:854
msgid "Cutting plane color (between two surfaces)"
@@ -2938,7 +2938,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:874
#, fuzzy
msgid "Fringe edges"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:875 ../misc/m.nviz.image/args.c:881
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:890
@@ -2954,7 +2954,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:889
#, fuzzy
msgid "Fringe elevation"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr "Traçar elevação"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:903
msgid ""
@@ -2966,12 +2966,12 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:922
#, fuzzy
msgid "Decoration"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:914
#, fuzzy
msgid "North arrow size (in map units)"
-msgstr "Tamanho do rótulo (em unidade de mapa)"
+msgstr "Tamanho do rótulo (em unidade de mapa)"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:921
#, fuzzy
@@ -3023,7 +3023,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:42 ../misc/m.nviz.image/volume.c:133
#, c-format
msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3d <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3d <%s> não encontrado"
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:96 ../misc/m.nviz.image/volume.c:256
#, fuzzy, c-format
@@ -3033,12 +3033,12 @@
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:103 ../misc/m.nviz.image/volume.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume set number %d is not available"
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:119 ../misc/m.nviz.image/volume.c:140
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:153 ../misc/m.nviz.image/volume.c:172
@@ -3046,7 +3046,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgstr "Não consegui selecionar atributo."
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:267
#, fuzzy, c-format
@@ -3056,17 +3056,17 @@
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add slice (volume set %d)"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgstr "Não consegui selecionar atributo."
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set slice (%d) transparency of volume %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgstr "Não consegui selecionar atributo."
#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:84 ../vector/v.edit/main.c:153
#: ../vector/v.colors/main.c:239 ../vector/v.vect.stats/main.c:242
@@ -3085,7 +3085,7 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:325 ../display/d.extract/main.c:98
#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:280 ../vector/v.extract/main.c:191
#: ../vector/v.net.path/main.c:158 ../vector/v.edit/main.c:168
@@ -3154,13 +3154,13 @@
#: ../display/d.vect.chart/main.c:246 ../display/d.path/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:300 ../misc/m.nviz.image/vector.c:309
#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:319 ../misc/m.nviz.image/vector.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> in table <%s> not found"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:304
#, fuzzy
@@ -3192,7 +3192,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Error conducting transform (%d)"
-msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
+msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
#: ../misc/m.transform/main.c:194
msgid "Poorly placed control points"
@@ -3207,13 +3207,13 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:257
#, fuzzy
msgid "Parameter error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
#: ../misc/m.transform/main.c:200
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:259
#, fuzzy
msgid "No active control points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
#: ../misc/m.transform/main.c:276 ../misc/m.nviz.script/main.c:202
#: ../vector/v.edit/main.c:79 ../vector/v.out.ascii/main.c:125
@@ -3227,13 +3227,13 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:348
#, c-format
msgid "Unable to open file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
#: ../misc/m.transform/main.c:295
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid coordinates: [%s]"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
#: ../misc/m.transform/main.c:316 ../misc/m.cogo/main.c:225
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:69 ../misc/m.measure/main.c:46
@@ -3249,20 +3249,20 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:390
#, fuzzy
msgid "transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../misc/m.transform/main.c:320
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:393
#, fuzzy
msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
+"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
"imagem a partir de pontos de controle."
#: ../misc/m.transform/main.c:329
#, fuzzy
msgid "Rectification polynomial order"
-msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
+msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
#: ../misc/m.transform/main.c:340
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:406
@@ -3309,7 +3309,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:413
#, fuzzy
msgid "forward error (destination)"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr "Traçar elevação"
#: ../misc/m.transform/main.c:348
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:414
@@ -3319,13 +3319,13 @@
#: ../misc/m.transform/main.c:351 ../vector/v.out.ascii/args.c:55
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:417
msgid "Output format"
-msgstr "Formato de saída"
+msgstr "Formato de saída"
#: ../misc/m.transform/main.c:355
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:421
#, fuzzy
msgid "Display summary information"
-msgstr "Posição de referência"
+msgstr "Posição de referência"
#: ../misc/m.transform/main.c:360
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:427
@@ -3363,7 +3363,7 @@
#: ../display/d.rhumbline/main.c:45 ../display/d.geodesic/main.c:47
#, fuzzy
msgid "distance"
-msgstr "Zonas de distância"
+msgstr "Zonas de distância"
#: ../misc/m.cogo/main.c:227
msgid ""
@@ -3395,12 +3395,12 @@
#: ../misc/m.cogo/main.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
#: ../misc/m.cogo/main.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
#: ../misc/m.cogo/main.c:300 ../misc/m.cogo/main.c:303
#, fuzzy
@@ -3415,15 +3415,15 @@
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:75
#, fuzzy
msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
-msgstr "Cria um script para um vôo panorâmico no NVIZ"
+msgstr "Cria um script para um vôo panorâmico no NVIZ"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:80
msgid "Name of output script"
-msgstr "Nome do script de saída"
+msgstr "Nome do script de saída"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:86
msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
-msgstr "Prefixo para imagens na saída (padrão = NVIZ)"
+msgstr "Prefixo para imagens na saída (padrão = NVIZ)"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:94
msgid "Route coordinates (east,north)"
@@ -3431,23 +3431,23 @@
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:100
msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr "Distância da câmera (em unidades do mapa)"
+msgstr "Distância da câmera (em unidades do mapa)"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:106
msgid "Camera height above terrain"
-msgstr "Altura da câmera sobre o terreno"
+msgstr "Altura da câmera sobre o terreno"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:112
msgid "Number of frames"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:118
msgid "Start frame number (default=0)"
-msgstr "Número do quadro inicial (padrão = 0)"
+msgstr "Número do quadro inicial (padrão = 0)"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:123
msgid "Full render -- Save images"
-msgstr "Renderização completa -- Salvar imagens"
+msgstr "Renderização completa -- Salvar imagens"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:127
msgid "Fly at constant elevation (ht)"
@@ -3463,20 +3463,20 @@
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:140
msgid "Enable vector and sites drawing"
-msgstr "Habilitar desenho de vetores e sítios"
+msgstr "Habilitar desenho de vetores e sítios"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:148
msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr "Flag -i e/ou parâmetro de trajeto devem ser usado"
+msgstr "Flag -i e/ou parâmetro de trajeto devem ser usado"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:172
msgid "Off-screen only available with full render mode"
-msgstr "Renderização fora da tela só disponível com renderização completa"
+msgstr "Renderização fora da tela só disponível com renderização completa"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:250
#, c-format
msgid "You must provide at least four points %d"
-msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
+msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:324
#, c-format
@@ -3504,12 +3504,12 @@
#: ../misc/m.measure/main.c:55
#, fuzzy
msgid "Default: location map units"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
#: ../misc/m.measure/main.c:59
#, fuzzy
msgid "Shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../misc/m.measure/main.c:102
#, fuzzy
@@ -3519,7 +3519,7 @@
#: ../misc/m.measure/main.c:113
#, fuzzy
msgid "Area:"
-msgstr "Área\n"
+msgstr "Área\n"
#: ../vector/v.extract/copy_tab.c:57 ../vector/v.select/copy_tabs.c:17
#: ../vector/v.generalize/misc.c:134 ../vector/v.voronoi/main.c:384
@@ -3531,7 +3531,7 @@
#: ../vector/v.extract/copy_tab.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing attributes for layer %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributos para a área #%d"
+msgstr "Não consegui selecionar atributos para a área #%d"
#: ../vector/v.extract/copy_tab.c:95
#, fuzzy, c-format
@@ -3542,13 +3542,13 @@
#: ../vector/v.to.points/main.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#: ../vector/v.extract/copy_tab.c:117 ../vector/v.vect.stats/main.c:300
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
#: ../vector/v.extract/copy_tab.c:129 ../vector/v.overlay/main.c:590
#: ../vector/v.random/main.c:263 ../vector/v.in.dwg/main.c:249
@@ -3563,7 +3563,7 @@
#: ../raster/r.to.vect/main.c:231
#, c-format
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Não posso dar privilégios na tabela <%s>"
+msgstr "Não posso dar privilégios na tabela <%s>"
#: ../vector/v.extract/extract.c:171
#, fuzzy, c-format
@@ -3580,7 +3580,7 @@
msgid ""
"Topology level required for extracting areas for OGR layers. Areas will be "
"not processed."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../vector/v.extract/main.c:78 ../vector/v.outlier/main.c:71
#: ../vector/v.decimate/main.c:127
@@ -3589,14 +3589,14 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:3
#, fuzzy
msgid "extract"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#: ../vector/v.extract/main.c:79 ../vector/v.outlier/main.c:72
#: ../vector/v.decimate/main.c:128
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "select"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../vector/v.extract/main.c:80
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
@@ -3609,7 +3609,7 @@
#: ../raster/r.random.surface/main.c:59 ../raster/r.random.cells/main.c:49
#, fuzzy
msgid "random"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../vector/v.extract/main.c:83
msgid ""
@@ -3619,12 +3619,12 @@
#: ../vector/v.extract/main.c:88
msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
-msgstr "Dissolver limites comuns (padrão é não)"
+msgstr "Dissolver limites comuns (padrão é não)"
#: ../vector/v.extract/main.c:92
#, fuzzy
msgid "Do not copy attributes (see also 'new' parameter)"
-msgstr "Não copiar tabela (veja também o parâmetro 'new')"
+msgstr "Não copiar tabela (veja também o parâmetro 'new')"
#: ../vector/v.extract/main.c:93 ../vector/v.extract/main.c:145
#: ../vector/v.overlay/main.c:132 ../vector/v.overlay/main.c:142
@@ -3636,12 +3636,12 @@
#: ../raster/r.to.vect/main.c:100 ../raster/r.to.vect/main.c:107
#, fuzzy
msgid "Attributes"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../vector/v.extract/main.c:97 ../vector/v.edit/args.c:198
#: ../vector/v.select/args.c:105
msgid "Reverse selection"
-msgstr "Seleção invertida"
+msgstr "Seleção invertida"
#: ../vector/v.extract/main.c:98 ../vector/v.extract/main.c:103
#: ../vector/v.extract/main.c:109 ../vector/v.extract/main.c:112
@@ -3719,7 +3719,7 @@
#: ../display/d.vect.chart/main.c:77
#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../vector/v.extract/main.c:108
#, fuzzy
@@ -3729,14 +3729,14 @@
#: ../vector/v.extract/main.c:123
#, fuzzy
msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
-msgstr "Arquivo com intervalos de números/valores de categorias"
+msgstr "Arquivo com intervalos de números/valores de categorias"
#: ../vector/v.extract/main.c:124
#, fuzzy
msgid "If '-' given reads from standard input"
msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
+"entrada padrão"
#: ../vector/v.extract/main.c:132
msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
@@ -3759,22 +3759,22 @@
msgid ""
"Options <%s>, <%s>, <%s> and <%s> options are exclusive. Please specify only "
"one of them."
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#: ../vector/v.extract/main.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Category value in '%s' not valid"
-msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
+msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
#: ../vector/v.extract/main.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Process file <%s> for category numbers..."
-msgstr "arquivo de processo <%s> para números de categorias\n"
+msgstr "arquivo de processo <%s> para números de categorias\n"
#: ../vector/v.extract/main.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open specified file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo especificado <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo especificado <%s>"
#: ../vector/v.extract/main.c:240
#, c-format
@@ -3789,7 +3789,7 @@
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Database connection not defined for layer <%s>"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
#: ../vector/v.extract/main.c:259
#, fuzzy, c-format
@@ -3799,7 +3799,7 @@
#: ../vector/v.extract/main.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../vector/v.extract/main.c:271
#, fuzzy, c-format
@@ -3817,7 +3817,7 @@
#: ../vector/v.extract/main.c:293
#, fuzzy
msgid "Please specify random number larger than 0"
-msgstr "Especifique um número razoável de linhas para saltar"
+msgstr "Especifique um número razoável de linhas para saltar"
#: ../vector/v.extract/main.c:297
#, c-format
@@ -3882,7 +3882,7 @@
#: ../display/d.extract/main.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../vector/v.extract/main.c:354
#, fuzzy
@@ -3892,7 +3892,7 @@
#: ../vector/v.extract/main.c:378
#, fuzzy
msgid "Removing duplicate centroids..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../vector/v.external.out/format.c:22 ../vector/v.external/main.c:74
msgid ""
@@ -3909,12 +3909,12 @@
#: ../vector/v.external.out/format.c:49 ../raster/r.external.out/main.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Format <%s> not supported"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado"
#: ../vector/v.external.out/format.c:52 ../raster/r.external.out/main.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Format <%s> does not support writing"
-msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
+msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
#: ../vector/v.external.out/main.c:44 ../vector/v.out.lidar/main.c:472
#: ../vector/v.out.svg/main.c:78 ../vector/v.out.ascii/main.c:48
@@ -3947,7 +3947,7 @@
#: ../vector/v.external.out/main.c:45 ../raster/r.external.out/main.c:237
#, fuzzy
msgid "output"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
#: ../vector/v.external.out/main.c:46 ../vector/v.external/main.c:52
#: ../raster/r.external.out/main.c:238 ../raster/r.external/main.c:59
@@ -3970,7 +3970,7 @@
#: ../vector/v.external.out/main.c:69 ../vector/v.external.out/main.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Current output format for vectors: %s"
-msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
+msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
#: ../vector/v.external.out/status.c:25
#, fuzzy, c-format
@@ -3980,12 +3980,12 @@
#: ../vector/v.external.out/status.c:80
#, fuzzy
msgid "No settings defined"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#: ../vector/v.external.out/status.c:109 ../vector/v.external.out/status.c:149
#, fuzzy
msgid "Format not defined"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../vector/v.external.out/status.c:116
#, fuzzy
@@ -3995,12 +3995,12 @@
#: ../vector/v.external.out/status.c:124
#, fuzzy
msgid "PG connection info (conninfo) not defined"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
#: ../vector/v.external.out/status.c:158 ../vector/v.external.out/link.c:88
#, fuzzy
msgid "Unable to create settings file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../vector/v.external.out/status.c:160 ../vector/v.external.out/link.c:91
#, fuzzy
@@ -4026,12 +4026,12 @@
#: ../vector/v.external.out/link.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse option '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../vector/v.external.out/args.c:14
#, fuzzy
msgid "Name of output directory or OGR or PostGIS data source"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../vector/v.external.out/args.c:15 ../vector/v.external/args.c:15
#, fuzzy
@@ -4042,8 +4042,8 @@
"\t\tPostGIS database: connection string, eg. 'PG:dbname=db user=grass'"
msgstr ""
"Nome do banco de dados OGR. Exemplos:\n"
-"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
+"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
+"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
#: ../vector/v.external.out/args.c:24
#, fuzzy
@@ -4054,7 +4054,7 @@
#: ../raster/r.external.out/main.c:264
#, fuzzy
msgid "Creation options"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../vector/v.external.out/args.c:40
msgid ""
@@ -4072,7 +4072,7 @@
#: ../vector/v.external.out/args.c:58
#, fuzzy
msgid "Name for output file where to save current settings"
-msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
+msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
#: ../vector/v.external.out/args.c:62 ../vector/v.external/args.c:42
#: ../raster/r.external.out/main.c:271 ../raster/r.external/main.c:95
@@ -4091,17 +4091,17 @@
#: ../vector/v.external.out/args.c:74 ../raster/r.external.out/main.c:282
#, fuzzy
msgid "Print current status"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
#: ../vector/v.external.out/args.c:80
#, fuzzy
msgid "Print current status in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../vector/v.external.out/args.c:90 ../raster/r.resamp.filter/main.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "%s= and %s=/%s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#: ../vector/v.external.out/args.c:98
#, fuzzy, c-format
@@ -4165,7 +4165,7 @@
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:98 ../display/d.path/main.c:60
#, fuzzy
msgid "Arc type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../vector/v.net.path/main.c:67 ../vector/v.net.centrality/main.c:115
#: ../vector/v.net.iso/main.c:117 ../vector/v.net.connectivity/main.c:70
@@ -4183,8 +4183,8 @@
msgid ""
"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
+"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
+"padrão"
#: ../vector/v.net.path/main.c:79 ../vector/v.net.centrality/main.c:129
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:168 ../vector/v.net.iso/main.c:122
@@ -4248,12 +4248,12 @@
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:302 ../vector/v.net.flow/main.c:102
#, fuzzy
msgid "Node cost column (number)"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
#: ../vector/v.net.path/main.c:101
#, fuzzy
msgid "Maximum distance to the network"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
#: ../vector/v.net.path/main.c:102
msgid ""
@@ -4283,7 +4283,7 @@
#: ../vector/v.net.iso/main.c:143 ../vector/v.net.alloc/main.c:135
#, fuzzy
msgid "Layer with turntable"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr "Camada '%s' não disponível"
#: ../vector/v.net.path/main.c:118 ../vector/v.net.path/main.c:126
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:188 ../vector/v.net.salesman/main.c:195
@@ -4305,7 +4305,7 @@
#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:84 ../display/d.path/main.c:122
#, fuzzy
msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
-msgstr "%s não funciona com uma locação lat-long"
+msgstr "%s não funciona com uma locação lat-long"
#: ../vector/v.net.path/main.c:136 ../vector/v.net.distance/main.c:165
msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
@@ -4329,7 +4329,7 @@
#: ../display/d.text/main.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../vector/v.net.path/path.c:82
#, fuzzy, c-format
@@ -4346,7 +4346,7 @@
#: ../raster/r.stream.extract/close.c:188
#, c-format
msgid "Unable to create table: '%s'"
-msgstr "Não consegui criar tabela: '%s'"
+msgstr "Não consegui criar tabela: '%s'"
#: ../vector/v.net.path/path.c:113 ../vector/v.kcv/main.c:175
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:270 ../vector/v.net.components/main.c:194
@@ -4354,7 +4354,7 @@
#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:183 ../vector/v.sample/main.c:193
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:107 ../vector/v.net.flow/main.c:185
msgid "Cannot create index"
-msgstr "Não consegui criar índice"
+msgstr "Não consegui criar índice"
#: ../vector/v.net.path/path.c:117 ../vector/v.net.centrality/main.c:274
#: ../vector/v.net.components/main.c:198 ../vector/v.net.distance/main.c:299
@@ -4362,7 +4362,7 @@
#: ../vector/v.net.flow/main.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Não posso dar privilégios na tabela %s"
+msgstr "Não posso dar privilégios na tabela %s"
#: ../vector/v.net.path/path.c:149 ../vector/v.net.timetable/main.c:482
#, fuzzy, c-format
@@ -4391,7 +4391,7 @@
#: ../raster/r.random/random.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
+msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
#: ../vector/v.net.path/path.c:352
#, fuzzy, c-format
@@ -4475,7 +4475,7 @@
#: ../vector/v.edit/main.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr "Não exibir números de categorias"
#: ../vector/v.edit/main.c:87 ../vector/v.what.rast/main.c:121
#: ../vector/v.select/main.c:89 ../vector/v.net/args.c:152
@@ -4485,13 +4485,13 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:300
#, c-format
msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr "parâmetro <%s> necessário não configurado"
+msgstr "parâmetro <%s> necessário não configurado"
#: ../vector/v.edit/main.c:97 ../vector/v.in.lidar/main.c:529
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:503 ../vector/v.kernel/main.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../vector/v.edit/main.c:117
msgid "Supported feature types for non-native formats:"
@@ -4502,19 +4502,19 @@
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector "
"topology by v.build."
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
#: ../vector/v.edit/main.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
"map to be edited."
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
#: ../vector/v.edit/main.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Background vector map <%s> registered"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
#: ../vector/v.edit/main.c:205
msgid "Threshold for snapping must be > 0. No snapping applied."
@@ -4523,7 +4523,7 @@
#: ../vector/v.edit/main.c:212
#, fuzzy
msgid "Selecting features..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../vector/v.edit/main.c:224
msgid "No features selected, nothing to edit"
@@ -4589,15 +4589,15 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "%d vertex removed"
msgid_plural "%d vertices removed"
-msgstr[0] "%-5d centróides lidos\n"
-msgstr[1] "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr[0] "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr[1] "%-5d centróides lidos\n"
#: ../vector/v.edit/main.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "%d line broken"
msgid_plural "%d lines broken"
-msgstr[0] "%-5d linhas lidas para a memória\n"
-msgstr[1] "%-5d linhas lidas para a memória\n"
+msgstr[0] "%-5d linhas lidas para a memória\n"
+msgstr[1] "%-5d linhas lidas para a memória\n"
#: ../vector/v.edit/main.c:357
#, fuzzy, c-format
@@ -4669,18 +4669,18 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "%d area removed"
msgid_plural "%d areas removed"
-msgstr[0] "%-5d centróides lidos\n"
-msgstr[1] "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr[0] "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr[1] "%-5d centróides lidos\n"
#: ../vector/v.edit/main.c:461
#, fuzzy
msgid "Operation not implemented"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
#: ../vector/v.edit/close.c:56 ../vector/v.edit/snap.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rewrite line %d"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
#: ../vector/v.edit/args.c:20
#, fuzzy
@@ -4718,7 +4718,7 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:63
#, fuzzy
msgid "Remove vertex from selected vector lines"
-msgstr "Remove desvios da informação dos pontos vectoriais"
+msgstr "Remove desvios da informação dos pontos vectoriais"
#: ../vector/v.edit/args.c:64
msgid "Add new vertex to selected vector lines"
@@ -4727,7 +4727,7 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:65
#, fuzzy
msgid "Merge selected vector lines"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
#: ../vector/v.edit/args.c:66
#, fuzzy
@@ -4750,7 +4750,7 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:72
#, fuzzy
msgid "Copy selected features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
#: ../vector/v.edit/args.c:73
msgid "Snap vector features in given threshold"
@@ -4763,7 +4763,7 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:75
#, fuzzy
msgid "Connect two lines"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
#: ../vector/v.edit/args.c:76
msgid "Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines)"
@@ -4780,7 +4780,7 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:87
#, fuzzy
msgid "Name of file containing data in GRASS ASCII vector format"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
#: ../vector/v.edit/args.c:90 ../vector/v.edit/args.c:209
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:160
@@ -4846,12 +4846,12 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:106
#, fuzzy
msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
#: ../vector/v.edit/args.c:108
#, fuzzy
msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
#: ../vector/v.edit/args.c:124
#, fuzzy
@@ -4922,7 +4922,7 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:208
#, fuzzy
msgid "Do not expect header of input data"
-msgstr "Não consegui criar camada"
+msgstr "Não consegui criar camada"
#: ../vector/v.edit/args.c:216
msgid "Modify only first found feature in bounding box"
@@ -4931,12 +4931,12 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:228
#, fuzzy
msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
-msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
+msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
#: ../vector/v.edit/args.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation '%s' not implemented"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
#: ../vector/v.edit/args.c:301
#, fuzzy, c-format
@@ -4985,7 +4985,7 @@
#: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:105 ../display/d.vect.chart/plot.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
#: ../vector/v.colors/read_rgb.c:32
#, fuzzy, c-format
@@ -5022,7 +5022,7 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Source values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../vector/v.colors/main.c:73
#, fuzzy
@@ -5034,7 +5034,7 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:74 ../vector/v.to.rast/main.c:78
#, fuzzy
msgid "use category values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../vector/v.colors/main.c:75
#, fuzzy
@@ -5070,7 +5070,7 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:148
#, fuzzy
msgid "Define"
-msgstr "Concluído."
+msgstr "Concluído."
#: ../vector/v.colors/main.c:87
#, fuzzy
@@ -5110,7 +5110,7 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:117
#, fuzzy
msgid "Name of color column to populate RGB values"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
#: ../vector/v.colors/main.c:118
#, fuzzy
@@ -5131,7 +5131,7 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:116
#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../vector/v.colors/main.c:128
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:16
@@ -5144,7 +5144,7 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:126
#, fuzzy
msgid "List available rules then exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
#: ../vector/v.colors/main.c:138
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:19
@@ -5177,12 +5177,12 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:197
#, fuzzy
msgid "No vector map specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#: ../vector/v.colors/main.c:200 ../raster/r.sunmask/main.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Option <%s> required"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../vector/v.colors/main.c:202
#, c-format
@@ -5196,7 +5196,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:159 ../raster/r.neighbors/main.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%s= and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#: ../vector/v.colors/main.c:217
#, fuzzy, c-format
@@ -5206,28 +5206,28 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=, %s= and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#: ../vector/v.colors/main.c:226 ../raster/r.out.bin/main.c:379
#: ../raster/r.in.bin/main.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "-%c and -%c are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#: ../vector/v.colors/main.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "%s= required for -%c"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../vector/v.colors/main.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove color table of vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../vector/v.colors/main.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Color table of vector map <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#: ../vector/v.colors/main.c:255
msgid "Color table exists. Exiting."
@@ -5237,14 +5237,14 @@
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
#: ../vector/v.colors/main.c:271 ../vector/v.out.ascii/main.c:104
#: ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:24
#: ../vector/v.colors.out/make_colors.c:27 ../vector/v.surf.rst/main.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#: ../vector/v.colors/main.c:277
#, c-format
@@ -5258,14 +5258,14 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Color table <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#: ../vector/v.colors/main.c:316 ../raster/r.grow.distance/main.c:384
#: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:69 ../raster/r.fill.dir/main.c:150
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
#: ../vector/v.colors/main.c:320 ../raster3d/r3.timestamp/main.c:72
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:299 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:222
@@ -5280,12 +5280,12 @@
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:182
#, c-format
msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
#: ../vector/v.colors/main.c:323 ../raster/r.colors/edit_colors.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color table for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
#: ../vector/v.colors/main.c:348
#, fuzzy
@@ -5319,7 +5319,7 @@
#: ../display/d.vect/label.c:44
#, fuzzy
msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../vector/v.colors/scan_z.c:68 ../vector/v.colors/scan_attr.c:59
#, c-format
@@ -5334,7 +5334,7 @@
#: ../vector/v.colors/scan_attr.c:38 ../vector/v.colors.out/make_colors.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> is not numeric"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
#: ../vector/v.colors/scan_attr.c:45 ../vector/v.colors.out/make_colors.c:52
#, fuzzy
@@ -5354,17 +5354,17 @@
#: ../vector/v.colors/scan_attr.c:108
#, fuzzy
msgid "Converting color rules into categories..."
-msgstr "Arquivo ASCII com as coordenadas de transformação"
+msgstr "Arquivo ASCII com as coordenadas de transformação"
#: ../vector/v.colors/write_rgb.c:37 ../vector/v.what.rast/main.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add column <%s> to table <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
#: ../vector/v.colors/write_rgb.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> added to table <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
#: ../vector/v.colors/write_rgb.c:64
#, fuzzy, c-format
@@ -5384,22 +5384,22 @@
#: ../vector/v.colors/write_rgb.c:86
#, fuzzy
msgid "Unable to update RGB values"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
#: ../vector/v.colors/make_colors.c:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Color table '%s' is not supported for floating point attributes"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
#: ../vector/v.colors/make_colors.c:18 ../vector/v.colors/make_colors.c:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Color table <%s> not supported"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado"
#: ../vector/v.colors/make_colors.c:51 ../raster/r.colors/edit_colors.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load rules file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../vector/v.vol.rst/dataoct.c:196
msgid "Points are too concentrated -- please increase DMIN"
@@ -5408,7 +5408,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/dataoct.c:245
#, fuzzy
msgid "Point out of range"
-msgstr "Número de arestas fora do intervalo"
+msgstr "Número de arestas fora do intervalo"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:236 ../vector/v.to.rast3/main.c:50
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:5
@@ -5443,7 +5443,7 @@
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:81
#, fuzzy
msgid "surface"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr "Variância da soma"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:238 ../vector/v.surf.bspline/main.c:93
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:143 ../vector/v.surf.idw/main.c:89
@@ -5455,7 +5455,7 @@
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:83
#, fuzzy
msgid "interpolation"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:239
msgid "RST"
@@ -5475,7 +5475,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:253
#, fuzzy
msgid "Name of input surface raster map for cross-section"
-msgstr "Nome do arquivo de célula contendo a suavização"
+msgstr "Nome do arquivo de célula contendo a suavização"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:254 ../vector/v.vol.rst/main.c:303
#: ../imagery/i.vi/main.c:142 ../imagery/i.vi/main.c:150
@@ -5483,7 +5483,7 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:174
#, fuzzy
msgid "Optional inputs"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:260
#, fuzzy
@@ -5492,21 +5492,21 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:267 ../vector/v.surf.rst/main.c:260
msgid "Tension parameter"
-msgstr "Parâmetros de tensão"
+msgstr "Parâmetros de tensão"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:275 ../vector/v.surf.rst/main.c:267
msgid "Smoothing parameter"
-msgstr "Parâmetro de suavização"
+msgstr "Parâmetro de suavização"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:282
#, fuzzy
msgid "Name of column with smoothing parameters"
-msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de suavização"
+msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de suavização"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:290 ../vector/v.surf.rst/main.c:225
#, fuzzy
msgid "Name for output deviations vector point map"
-msgstr "Nome do mapa de desvios para saída"
+msgstr "Nome do mapa de desvios para saída"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:291 ../vector/v.vol.rst/main.c:297
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:360 ../vector/v.vol.rst/main.c:366
@@ -5535,77 +5535,77 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:189
#, fuzzy
msgid "Outputs"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:296 ../vector/v.surf.rst/main.c:232
#, fuzzy
msgid "Name for output cross-validation errors vector point map"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de validação cruzada para saída"
+msgstr "Nome do mapa de pontos de validação cruzada para saída"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:302
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map used as mask"
-msgstr "Nome do arquivo raster usado como máscara"
+msgstr "Nome do arquivo raster usado como máscara"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:310 ../vector/v.surf.rst/main.c:283
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:14
#, fuzzy
msgid "Maximum number of points in a segment"
-msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
+msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:319 ../vector/v.surf.rst/main.c:292
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
-msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
+msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:328
#, fuzzy
msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)"
-msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
+msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:336 ../vector/v.surf.rst/main.c:300
msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
-msgstr "Mínima distância entre pontos (para remover pontos quase idênticos)"
+msgstr "Mínima distância entre pontos (para remover pontos quase idênticos)"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:345
#, fuzzy
msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:353
msgid "Conversion factor for z-values"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:359
#, fuzzy
msgid "Name for output cross-section raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:365
#, fuzzy
msgid "Name for output elevation 3D raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:371
#, fuzzy
msgid "Name for output gradient magnitude 3D raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:378
#, fuzzy
msgid "Name for output gradient horizontal angle 3D raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:384
#, fuzzy
msgid "Name for output gradient vertical angle 3D raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:390
#, fuzzy
msgid "Name for output change of gradient 3D raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:396
#, fuzzy
@@ -5619,21 +5619,21 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:408
msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
-msgstr "Efetuar procedimento de validação cruzada sem interpolação de volumes"
+msgstr "Efetuar procedimento de validação cruzada sem interpolação de volumes"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:471
msgid "Smoothing must be a positive value"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Both crossvalidation options (-%c, %s) must be specified"
-msgstr "Ambas opções de validação cruzada (-c cvdev) devem ser especificadas"
+msgstr "Ambas opções de validação cruzada (-c cvdev) devem ser especificadas"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:480
#, fuzzy
msgid "Both crossvalidation and deviations must be specified"
-msgstr "Ambos arquivos de validação cruzada e desvios especificados"
+msgstr "Ambos arquivos de validação cruzada e desvios especificados"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:491
#, fuzzy
@@ -5641,7 +5641,7 @@
"Crossvalidation cannot be computed simultanuously with output grids or devi "
"file"
msgstr ""
-"A validação cruzada não pode ser calculada junto com malhas de saída ou "
+"A validação cruzada não pode ser calculada junto com malhas de saída ou "
"arquivo devi"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:507 ../vector/v.vol.rst/main.c:510
@@ -5661,7 +5661,7 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Not enough memory for %s"
-msgstr "Memória insuficiente para az"
+msgstr "Memória insuficiente para az"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:539 ../vector/v.vol.rst/main.c:544
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:546 ../vector/v.surf.rst/main.c:511
@@ -5669,21 +5669,21 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Não consegui abrir <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir <%s>"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:563
msgid "Vector is not 3D"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:605 ../vector/v.surf.rst/main.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create table '%s'"
-msgstr "Não consegui criar tabela: '%s'"
+msgstr "Não consegui criar tabela: '%s'"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:628 ../vector/v.vol.rst/main.c:659
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:681 ../vector/v.vol.rst/main.c:703
@@ -5691,7 +5691,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:769 ../vector/v.vol.rst/main.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open temp file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:636 ../vector/v.vol.rst/main.c:665
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:687 ../vector/v.vol.rst/main.c:709
@@ -5699,17 +5699,17 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:775 ../vector/v.vol.rst/main.c:797
#, fuzzy
msgid "Not enough disk space - cannot write temp files"
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:640
#, fuzzy
msgid "Unable to create cellout raster map without cellinp"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:818
#, fuzzy
msgid "Finished interpolating"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:853
#, fuzzy, c-format
@@ -5724,7 +5724,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:909
#, fuzzy
msgid "Interpolation failed"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:914 ../vector/v.surf.rst/main.c:623
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:678 ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:364
@@ -5743,27 +5743,27 @@
#: ../vector/v.vol.rst/user3.c:654 ../vector/v.vol.rst/user3.c:665
#, fuzzy
msgid "Not enough disk space--cannot write files"
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
#: ../vector/v.vol.rst/user2.c:213
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate A"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
#: ../vector/v.vol.rst/user2.c:217
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate b"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
#: ../vector/v.vol.rst/user2.c:221
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate w"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:109
msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
msgstr ""
-"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"wcolumn\" deve ser do tipo inteiro ou "
+"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"wcolumn\" deve ser do tipo inteiro ou "
"\"double\""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:123
@@ -5775,14 +5775,14 @@
#, fuzzy
msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
msgstr ""
-"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou "
+"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou "
"\"double\""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:128
msgid ""
"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
msgstr ""
-"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou "
+"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou "
"\"double\""
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:150
@@ -5802,12 +5802,12 @@
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:208
#, fuzzy
msgid "Some points outside of region -- will ignore..."
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:215
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for point"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:223
#, c-format
@@ -5821,7 +5821,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:280
#, fuzzy
msgid "Zero segments!"
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:311
#, c-format
@@ -5853,7 +5853,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask raster map [%s] not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:383
#, fuzzy
@@ -5866,7 +5866,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:443 ../vector/v.vol.rst/user1.c:496
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:549 ../vector/v.vol.rst/user1.c:602
@@ -5874,7 +5874,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:761
#, fuzzy
msgid "Unable to read data from temp file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:461 ../vector/v.vol.rst/user1.c:514
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:567 ../vector/v.vol.rst/user1.c:620
@@ -5906,7 +5906,7 @@
#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:377 ../raster/r.to.vect/util.c:157
#, c-format
msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
#, c-format
@@ -5916,7 +5916,7 @@
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:348
#, fuzzy
msgid "steiner tree"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr "Arquivo raster binário a importar"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:350
msgid "Creates Steiner tree for the network and given terminals."
@@ -5948,13 +5948,13 @@
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Point is not connected to the network (cat=%d)"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
#. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of terminals: %d\n"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
#. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:462
@@ -5969,7 +5969,7 @@
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of Steiner points set to %d\n"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
#. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:522
@@ -6017,7 +6017,7 @@
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Steiner tree costs = %f"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr "Arquivo raster binário a importar"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:656
#, c-format
@@ -6103,7 +6103,7 @@
#: ../vector/v.random/main.c:166 ../vector/v.random/main.c:171
#, fuzzy
msgid "3D output"
-msgstr "Criar saída 3D"
+msgstr "Criar saída 3D"
#: ../vector/v.in.db/main.c:90
#, fuzzy
@@ -6113,7 +6113,7 @@
#: ../vector/v.in.db/main.c:91
#, fuzzy
msgid "Must refer to an integer column"
-msgstr "Nome da chave (referência a uma coluna de inteiros)"
+msgstr "Nome da chave (referência a uma coluna de inteiros)"
#: ../vector/v.in.db/main.c:101
#, fuzzy
@@ -6131,7 +6131,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
-msgstr "A tabela de vetores '%s' já existe."
+msgstr "A tabela de vetores '%s' já existe."
#: ../vector/v.in.db/main.c:190 ../vector/v.db.connect/main.c:295
#, fuzzy
@@ -6154,7 +6154,7 @@
#: ../display/d.vect.chart/plot.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
#: ../vector/v.in.db/main.c:235 ../vector/v.voronoi/main.c:322
#, fuzzy
@@ -6174,22 +6174,22 @@
#: ../vector/v.transform/main.c:282
#, fuzzy
msgid "Copying attributes..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../vector/v.in.db/main.c:288
#, fuzzy
msgid "Unable to copy table"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#: ../vector/v.in.db/main.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add key column <%s>: SERIAL type is not supported by <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
#: ../vector/v.in.db/main.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update key column <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
#: ../vector/v.in.db/main.c:340
#, fuzzy, c-format
@@ -6205,14 +6205,14 @@
"Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Projeção do conjunto de dados parece não combinar com a locação atual.\n"
+"Projeção do conjunto de dados parece não combinar com a locação atual.\n"
"\n"
#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:37 ../vector/v.in.lidar/projection.c:38
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:633 ../raster/r.in.lidar/projection.c:40
#, fuzzy
msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:46 ../vector/v.in.pdal/projection.c:52
#: ../vector/v.in.lidar/projection.c:47 ../vector/v.in.lidar/projection.c:53
@@ -6220,7 +6220,7 @@
#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:49 ../raster/r.in.lidar/projection.c:55
#: ../raster/r.external/proj.c:85 ../raster/r.in.gdal/main.c:531
msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "PROJ_INFO do conjunto de dados importado é:\n"
+msgstr "PROJ_INFO do conjunto de dados importado é:\n"
#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:88 ../vector/v.in.lidar/projection.c:89
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:689 ../raster/r.in.lidar/projection.c:91
@@ -6239,7 +6239,7 @@
"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
"set.\n"
msgstr ""
-"Considere gerar uma nova locação com o parâmetro 'location' do dado de "
+"Considere gerar uma nova locação com o parâmetro 'location' do dado de "
"entrada.\n"
#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:110 ../vector/v.in.pdal/projection.c:156
@@ -6249,31 +6249,31 @@
"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
"checking"
msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
-"para verificação"
+"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
+"para verificação"
#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:125
#, fuzzy
msgid "Overriding projection check"
-msgstr "Se sobrepondo à verificação da projeção"
+msgstr "Se sobrepondo à verificação da projeção"
#: ../vector/v.in.pdal/projection.c:137 ../vector/v.in.lidar/projection.c:137
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:708 ../raster/r.in.lidar/projection.c:139
#: ../raster/r.external/proj.c:116 ../raster/r.in.gdal/main.c:569
msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
msgstr ""
-"Projeção do conjunto de dados de entrada e locação atual parecem combinar"
+"Projeção do conjunto de dados de entrada e locação atual parecem combinar"
#: ../vector/v.in.pdal/filters.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "4 values required for '%s' option"
-msgstr " 4 parâmetros são requeridos para o parâmetro 'spatial'."
+msgstr " 4 parâmetros são requeridos para o parâmetro 'spatial'."
#: ../vector/v.in.pdal/filters.c:68 ../vector/v.in.lidar/main.c:419
#: ../vector/v.decimate/main.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid zrange <%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../vector/v.in.pdal/filters.c:95 ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
#: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:35
@@ -6311,7 +6311,7 @@
#: ../display/d.histogram/main.c:85 ../imagery/i.cca/main.c:85
#, fuzzy
msgid "statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
#: ../vector/v.kcv/main.c:58 ../vector/v.random/main.c:101
#: ../vector/v.perturb/main.c:66 ../vector/v.normal/main.c:75
@@ -6327,7 +6327,7 @@
#: ../vector/v.kcv/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Number of partitions"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
#: ../vector/v.kcv/main.c:71
#, fuzzy
@@ -6337,7 +6337,7 @@
#: ../vector/v.kcv/main.c:76
#, fuzzy
msgid "Name for new column to which partition number is written"
-msgstr "Denominação da nova coluna para a qual o número da partição é escrita"
+msgstr "Denominação da nova coluna para a qual o número da partição é escrita"
#: ../vector/v.kcv/main.c:85
#, fuzzy, c-format
@@ -6349,12 +6349,12 @@
#: ../vector/v.category/main.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
#: ../vector/v.kcv/main.c:102
#, fuzzy
msgid "Layer number must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
#: ../vector/v.kcv/main.c:107
#, c-format
@@ -6364,17 +6364,17 @@
#: ../vector/v.kcv/main.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
#: ../vector/v.kcv/main.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> already exists but is not numeric"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
#: ../vector/v.kcv/main.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to alter table: %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../vector/v.kcv/main.c:168 ../vector/v.db.connect/main.c:158
#, fuzzy
@@ -6384,11 +6384,11 @@
#: ../vector/v.kcv/main.c:179 ../vector/v.db.connect/main.c:341
#, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table %s"
-msgstr "Não posso dar privilégios na tabela %s"
+msgstr "Não posso dar privilégios na tabela %s"
#: ../vector/v.kcv/main.c:182 ../vector/v.db.connect/main.c:344
msgid "Select privileges were granted on the table"
-msgstr "Privilégios de seleção foram concedidos na tabela"
+msgstr "Privilégios de seleção foram concedidos na tabela"
#: ../vector/v.kcv/main.c:267
#, fuzzy, c-format
@@ -6398,7 +6398,7 @@
#: ../vector/v.kcv/main.c:284 ../vector/v.sample/main.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
#: ../vector/v.kcv/main.c:300
#, fuzzy
@@ -6425,7 +6425,7 @@
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:90
#, fuzzy
@@ -6443,7 +6443,7 @@
#: ../raster/r.info/main.c:70
#, fuzzy
msgid "metadata"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#: ../vector/v.info/main.c:39 ../vector/v.build/main.c:37
#: ../vector/v.clean/main.c:52 ../vector/v.build.polylines/main.c:112
@@ -6458,7 +6458,7 @@
#: ../raster3d/r3.info/main.c:78 ../raster/r.info/main.c:71
#, fuzzy
msgid "extent"
-msgstr "Codificação de caractere"
+msgstr "Codificação de caractere"
#: ../vector/v.info/main.c:41 ../raster/r.info/main.c:72
msgid "history"
@@ -6473,13 +6473,13 @@
#, fuzzy
msgid "Outputs basic information about a vector map."
msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa vetorial especificada "
-"pelo usuário."
+"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa vetorial especificada "
+"pelo usuário."
#: ../vector/v.info/print.c:130
#, c-format
msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
+msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
#: ../vector/v.info/print.c:134
#, c-format
@@ -6489,7 +6489,7 @@
#: ../vector/v.info/print.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../vector/v.info/print.c:305
msgid "Name:"
@@ -6503,7 +6503,7 @@
#: ../vector/v.info/print.c:312
#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../vector/v.info/print.c:315
#, fuzzy
@@ -6559,7 +6559,7 @@
#: ../vector/v.info/print.c:362 ../vector/v.info/print.c:391
#, fuzzy
msgid "Feature type:"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../vector/v.info/print.c:380
#, fuzzy
@@ -6573,7 +6573,7 @@
#: ../vector/v.info/print.c:387
#, fuzzy
msgid "Geometry column:"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
#: ../vector/v.info/print.c:401 ../vector/v.info/print.c:410
#, fuzzy
@@ -6602,52 +6602,52 @@
#: ../vector/v.info/print.c:431
#, fuzzy
msgid "Number of points:"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
#: ../vector/v.info/print.c:433
#, fuzzy
msgid "Number of centroids:"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
#: ../vector/v.info/print.c:438
#, fuzzy
msgid "Number of lines:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
#: ../vector/v.info/print.c:440
#, fuzzy
msgid "Number of boundaries:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
#: ../vector/v.info/print.c:445
#, fuzzy
msgid "Number of areas:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
#: ../vector/v.info/print.c:447
#, fuzzy
msgid "Number of islands:"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
#: ../vector/v.info/print.c:453
#, fuzzy
msgid "Number of faces:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
#: ../vector/v.info/print.c:455
#, fuzzy
msgid "Number of kernels:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
#: ../vector/v.info/print.c:460
#, fuzzy
msgid "Number of volumes:"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
#: ../vector/v.info/print.c:462
#, fuzzy
msgid "Number of holes:"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
#: ../vector/v.info/print.c:469
msgid "Map is 3D:"
@@ -6664,17 +6664,17 @@
#: ../vector/v.info/print.c:473
#, fuzzy
msgid "Number of dblinks:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
#: ../vector/v.info/print.c:486
#, fuzzy
msgid "invalid"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
#: ../vector/v.info/print.c:488
#, fuzzy
msgid "unspecified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#: ../vector/v.info/print.c:493 ../vector/v.info/print.c:498
#, fuzzy
@@ -6692,12 +6692,12 @@
#: ../vector/v.info/print.c:529
#, fuzzy
msgid "Comment"
-msgstr " média "
+msgstr " média "
#: ../vector/v.info/parse.c:24
#, fuzzy
msgid "Print history instead of info and exit"
-msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
+msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
#: ../vector/v.info/parse.c:30
#, fuzzy
@@ -6705,23 +6705,23 @@
"Print types/names of table columns for specified layer instead of info and "
"exit"
msgstr ""
-"Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada ao invés "
+"Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada ao invés "
"da info"
#: ../vector/v.info/parse.c:35
#, fuzzy
msgid "Print region info in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../vector/v.info/parse.c:40
#, fuzzy
msgid "Print extended metadata info in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../vector/v.info/parse.c:45
#, fuzzy
msgid "Print topology info in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:38 ../vector/v.hull/main.c:54
#: ../vector/v.drape/main.c:59 ../vector/v.surf.rst/main.c:144
@@ -6736,12 +6736,12 @@
#: ../vector/v.to.3d/main.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
-msgstr "Um dos parâmetros [%s] ou [%s] deve ser especificado"
+msgstr "Um dos parâmetros [%s] ou [%s] deve ser especificado"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameters '%s' ignored"
-msgstr "parâmetro para"
+msgstr "parâmetro para"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:63
#, fuzzy
@@ -6751,32 +6751,32 @@
#: ../vector/v.to.3d/main.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is 2D"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is 3D"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:98 ../vector/v.to.3d/main.c:119
#, fuzzy
msgid "Unable to copy attributes"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:45 ../vector/v.to.3d/trans2.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid layer number %d, assuming 1"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr "Número inválido de passos: %s"
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:69 ../vector/v.to.3d/trans2.c:67
#, fuzzy
msgid "Column must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:75
#, fuzzy
@@ -6802,7 +6802,7 @@
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:130 ../vector/v.to.db/update.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
#: ../vector/v.to.3d/args.c:11
#, fuzzy
@@ -6812,12 +6812,12 @@
#: ../vector/v.to.3d/args.c:14
#, fuzzy
msgid "Do not copy attribute table"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr "Não consegui copiar a tabela"
#: ../vector/v.to.3d/args.c:30
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column used for height"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
#: ../vector/v.to.3d/args.c:32
msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
@@ -6847,7 +6847,7 @@
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get height for feature category %d"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
#: ../vector/v.overlay/main.c:64 ../vector/v.select/main.c:50
msgid "spatial query"
@@ -6856,7 +6856,7 @@
#: ../vector/v.overlay/main.c:65
#, fuzzy
msgid "intersection"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#: ../vector/v.overlay/main.c:66
msgid "union"
@@ -6913,11 +6913,11 @@
"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
"given layer is defined."
msgstr ""
-"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
-"para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
-"verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
+"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
+"para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
+"verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
"categoria da camada estiver definida.\n"
-"\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
+"\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
#: ../vector/v.overlay/main.c:114
msgid "also known as 'intersection' in GIS"
@@ -6961,23 +6961,23 @@
#: ../vector/v.overlay/main.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine feature type for <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../vector/v.overlay/main.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid feature type (%d) for <%s>. Only '%s' or '%s' supported."
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado"
#: ../vector/v.overlay/main.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
-msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
+msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
#: ../vector/v.overlay/main.c:220 ../vector/v.buffer/main.c:400
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:931
#, fuzzy
msgid "Unable to create temporary vector map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../vector/v.overlay/main.c:257
#, fuzzy, c-format
@@ -6988,19 +6988,19 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "No %s features found in vector map <%s>. Verify '%s' parameter."
msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.overlay/main.c:387
#, fuzzy
msgid "Collecting input attributes..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../vector/v.overlay/main.c:416 ../vector/v.label.sa/labels.c:162
#: ../vector/v.label/main.c:319
#, fuzzy
msgid "Unable to select attributes"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../vector/v.overlay/main.c:467
#, fuzzy, c-format
@@ -7012,7 +7012,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:331
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../vector/v.overlay/main.c:532
#, fuzzy, c-format
@@ -7041,7 +7041,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1357 ../vector/v.in.ogr/main.c:1371
#, fuzzy
msgid "Removing duplicates..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:1375
#, fuzzy
@@ -7059,7 +7059,7 @@
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:171 ../vector/v.buffer/main.c:786
msgid "Cannot calculate area centroid"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:181
#, fuzzy, c-format
@@ -7076,25 +7076,25 @@
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:218 ../vector/v.in.ogr/main.c:1486
#, fuzzy
msgid "Writing centroids..."
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:345 ../vector/v.overlay/line_area.c:410
#: ../vector/v.to.points/write.c:52 ../raster3d/r3.flow/flowline.c:60
#: ../raster/r.contour/main.c:216
#, c-format
msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
+msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:272
#, fuzzy
msgid "Selecting lines..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../vector/v.build/main.c:39
#, fuzzy
msgid "Creates topology for vector map."
msgstr ""
-"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
+"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
"relacionados."
#: ../vector/v.build/main.c:40
@@ -7110,7 +7110,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Name for output vector map where erroneous vector features are written to"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
#: ../vector/v.build/main.c:61
msgid "Build topology or dump topology or indices to standard output"
@@ -7119,22 +7119,22 @@
#: ../vector/v.build/main.c:65
#, fuzzy
msgid "build topology"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
#: ../vector/v.build/main.c:66
#, fuzzy
msgid "write topology to stdout"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../vector/v.build/main.c:67
#, fuzzy
msgid "write spatial index to stdout"
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr "Mostra matriz de correlação"
#: ../vector/v.build/main.c:68
#, fuzzy
msgid "write category index to stdout"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../vector/v.build/main.c:69
msgid "write feature index to stdout (OGR simple-feature-based formats only)"
@@ -7158,7 +7158,7 @@
#: ../vector/v.build/main.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is not in current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../vector/v.random/main.c:98 ../vector/v.what.rast/main.c:72
#: ../vector/v.drape/main.c:58 ../vector/v.extrude/main.c:69
@@ -7173,17 +7173,17 @@
#: ../display/d.where/main.c:44
#, fuzzy
msgid "sampling"
-msgstr "Método de amostragem"
+msgstr "Método de amostragem"
#: ../vector/v.random/main.c:102
#, fuzzy
msgid "Generates random 2D/3D vector points."
-msgstr "Gera mapa de pontos 2D/3D do GRASS aleatóriamente."
+msgstr "Gera mapa de pontos 2D/3D do GRASS aleatóriamente."
#: ../vector/v.random/main.c:110
#, fuzzy
msgid "Number of points to be created"
-msgstr "Número de pontos para criar"
+msgstr "Número de pontos para criar"
#: ../vector/v.random/main.c:115
#, fuzzy
@@ -7193,12 +7193,12 @@
#: ../vector/v.random/main.c:132
#, fuzzy
msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "Altura mínima em z (opção -z necessária)"
+msgstr "Altura mínima em z (opção -z necessária)"
#: ../vector/v.random/main.c:141
#, fuzzy
msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "Altura máxima em z (opção -z necessária)"
+msgstr "Altura máxima em z (opção -z necessária)"
#: ../vector/v.random/main.c:150
msgid ""
@@ -7223,17 +7223,17 @@
#: ../vector/v.random/main.c:170
msgid "Create 3D output"
-msgstr "Criar saída 3D"
+msgstr "Criar saída 3D"
#: ../vector/v.random/main.c:175
#, fuzzy
msgid "Generate n points for each individual area"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../vector/v.random/main.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
-msgstr "Número de pontos para criar"
+msgstr "Número de pontos para criar"
#: ../vector/v.random/main.c:205 ../vector/v.drape/main.c:150
#: ../vector/v.buffer/main.c:348
@@ -7260,7 +7260,7 @@
#: ../raster/r.to.vect/main.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create table: %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../vector/v.random/main.c:274
msgid "Table should contain only two columns"
@@ -7276,12 +7276,12 @@
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selected areas in input vector <%s> do not overlap with the current region"
-msgstr "Mapa vetorial inicial <%s> não contém pontos na região atual"
+msgstr "Mapa vetorial inicial <%s> não contém pontos na região atual"
#: ../vector/v.random/main.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Input vector <%s> does not overlap with the current region"
-msgstr "Mapa vetorial inicial <%s> não contém pontos na região atual"
+msgstr "Mapa vetorial inicial <%s> não contém pontos na região atual"
#: ../vector/v.random/main.c:383
#, fuzzy
@@ -7312,13 +7312,13 @@
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:70
#, fuzzy
msgid "surface information"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:79
#, fuzzy
msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
+"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:83 ../vector/v.what.rast3/main.c:76
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
@@ -7334,7 +7334,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to be updated with the query result"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:105
msgid "Interpolate values from the nearest four cells"
@@ -7343,28 +7343,28 @@
#: ../vector/v.what.rast/main.c:110
#, fuzzy
msgid "Print categories and values instead of updating the database"
-msgstr "Imprime valores médios ao invés de intervalos"
+msgstr "Imprime valores médios ao invés de intervalos"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> not found in the table <%s>. Creating..."
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:183 ../vector/v.class/main.c:129
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:389 ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:133
#: ../vector/v.buffer/main.c:434 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:65
#: ../vector/v.sample/main.c:240 ../vector/v.to.rast3/main.c:99
msgid "Column type not supported"
-msgstr "Tipo de coluna não suportado"
+msgstr "Tipo de coluna não suportado"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:186
msgid "Raster type is integer and column type is float"
-msgstr "Tipo do raster é inteiro e o tipo da coluna é 'float'"
+msgstr "Tipo do raster é inteiro e o tipo da coluna é 'float'"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:189
msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
msgstr ""
-"Tipo do raster é 'float' e tipo da coluna é inteiro, alguns dados foram "
+"Tipo do raster é 'float' e tipo da coluna é inteiro, alguns dados foram "
"perdidos !!"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:206 ../vector/v.what.rast3/main.c:158
@@ -7375,12 +7375,12 @@
#: ../vector/v.what.rast/main.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "No features of type (%s) found in vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "%d points outside current region were skipped"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
#: ../vector/v.what.rast/main.c:285
#, fuzzy, c-format
@@ -7429,7 +7429,7 @@
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:106
#, fuzzy
msgid "univariate statistics"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:132
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
@@ -7437,13 +7437,13 @@
#: ../raster/r.statistics/main.c:57
#, fuzzy
msgid "zonal statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:133
#, fuzzy
msgid "Count points in areas, calculate statistics from point attributes."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:137
#, fuzzy
@@ -7458,32 +7458,32 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:149 ../vector/v.net.bridge/main.c:101
#: ../vector/v.to.db/parse.c:41
msgid "Feature type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:154
#, fuzzy
msgid "Layer number for points map"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:158
#, fuzzy
msgid "Layer number for area map"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:174
#, fuzzy
msgid "Method for aggregate statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:181
#, fuzzy
msgid "Column name of points map to use for statistics"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:182
#, fuzzy
msgid "Column of points map must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:189
#, fuzzy
@@ -7510,7 +7510,7 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:207
#, fuzzy
msgid "Print output to stdout, do not update attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:208
msgid "First column is always area category"
@@ -7519,7 +7519,7 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:268 ../raster/r.proj/main.c:237
#: ../raster/r.stats.zonal/main.c:165 ../raster/r.statistics/main.c:118
@@ -7532,7 +7532,7 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:304
#, fuzzy
msgid "count_column is required to upload point counts"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:313
#, fuzzy
@@ -7542,12 +7542,12 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:326 ../vector/v.vect.stats/main.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add column <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:332
#, fuzzy
msgid "stats_column is required to upload point stats"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:343
#, fuzzy
@@ -7557,17 +7557,17 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:367
#, fuzzy
msgid "collecting attributes from points vector..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:408
#, fuzzy
msgid "column for points vector must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:483
#, fuzzy
msgid "Selecting points for each area..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:580
#, fuzzy, c-format
@@ -7582,13 +7582,13 @@
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:121 ../vector/v.out.lidar/main.c:158
#: ../vector/v.univar/main.c:358
#, fuzzy
msgid "Only numeric column type is supported"
-msgstr "tipo de coluna não suportado"
+msgstr "tipo de coluna não suportado"
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:123
msgid "Double values will be converted to integers"
@@ -7607,7 +7607,7 @@
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Column type is not numeric (type = %d, cat = %d"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:473 ../vector/v.surf.bspline/main.c:94
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:73 ../vector/v.in.lidar/main.c:137
@@ -7627,12 +7627,12 @@
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:476
#, fuzzy
msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS"
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:496 ../vector/v.in.lidar/main.c:148
#, fuzzy
msgid "Layer number to store generated point ID as category"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:498 ../vector/v.out.lidar/main.c:505
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:512 ../vector/v.out.lidar/main.c:519
@@ -7645,12 +7645,12 @@
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:503
#, fuzzy
msgid "Layer number to store return number as category"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:510 ../vector/v.in.lidar/main.c:164
#, fuzzy
msgid "Layer number to store class number as category"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:517
#, fuzzy
@@ -7661,7 +7661,7 @@
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:537
#, fuzzy
msgid "Column with return number"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:527 ../vector/v.out.lidar/main.c:533
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:539 ../vector/v.out.lidar/main.c:546
@@ -7676,17 +7676,17 @@
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:543
#, fuzzy
msgid "RGB color definition column"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:544 ../display/d.vect/main.c:129
#, fuzzy
msgid "Color definition in R:G:B form"
-msgstr "Coluna de definição das cores não definida."
+msgstr "Coluna de definição das cores não definida."
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:550
#, fuzzy
msgid "Column with red color"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:556
msgid "Column with green color"
@@ -7713,7 +7713,7 @@
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:589
#, fuzzy
msgid "Limit export to the current region"
-msgstr "Não atualizar a região atual"
+msgstr "Não atualizar a região atual"
#: ../vector/v.out.lidar/main.c:593
#, fuzzy
@@ -7746,7 +7746,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
+"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:179
msgid "Color set to [200:200:200]"
@@ -7755,7 +7755,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/support.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:273
msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
@@ -7765,12 +7765,12 @@
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69 ../vector/v.what.rast3/main.c:141
#, c-format
msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:353 ../vector/v.to.rast/support.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Column type (%s) not supported"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:576 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:122
#, c-format
@@ -7785,12 +7785,12 @@
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to use column <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:131
#, fuzzy, c-format
@@ -7811,7 +7811,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr "Não consegui processar áreas do mapa vetorial <%s>"
+msgstr "Não consegui processar áreas do mapa vetorial <%s>"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:172
#, c-format
@@ -7852,28 +7852,28 @@
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:198 ../raster/r.to.vect/main.c:71
#, fuzzy
msgid "conversion"
-msgstr "Erro na conversão de texto"
+msgstr "Erro na conversão de texto"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:47
#, fuzzy
msgid "rasterization"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr "Traçar elevação"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:48
#, fuzzy
msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
+"Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
#: ../vector/v.to.rast/main.c:73
#, fuzzy
msgid "Source of raster values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../vector/v.to.rast/main.c:77
#, fuzzy
msgid "read values from attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../vector/v.to.rast/main.c:79
msgid "use value specified by value option"
@@ -7891,22 +7891,22 @@
#: ../vector/v.to.rast/main.c:87
#, fuzzy
msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:99
#, fuzzy
msgid "Name of column used as raster category labels"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Raster value (for use=val)"
-msgstr "Arquivo raster para superfície"
+msgstr "Arquivo raster para superfície"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:116 ../vector/v.surf.bspline/main.c:194
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:9
@@ -7915,7 +7915,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:116 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:151
#, fuzzy
msgid "Maximum memory to be used (in MB)"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:117 ../vector/v.surf.bspline/main.c:195
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:10
@@ -7924,12 +7924,12 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:117 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:152
#, fuzzy
msgid "Cache size for raster rows"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../vector/v.to.rast/main.c:121
#, fuzzy
msgid "Create densified lines (default: thin lines)"
-msgstr "Tamanho da página (padrão %d linhas)"
+msgstr "Tamanho da página (padrão %d linhas)"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:122
msgid ""
@@ -7943,21 +7943,21 @@
#: ../vector/v.to.rast/main.c:141
msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
-msgstr "Coluna de parâmetros faltando (ou use parâmetro 'value')"
+msgstr "Coluna de parâmetros faltando (ou use parâmetro 'value')"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:146
msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
msgstr ""
-"Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da opção valores de "
+"Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da opção valores de "
"categoria"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:151
msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
-msgstr "Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso de opção valor"
+msgstr "Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso de opção valor"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:156
msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
-msgstr "Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da coordenada z"
+msgstr "Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da coordenada z"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:162
#, fuzzy, c-format
@@ -7982,7 +7982,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Get area %d failed"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:84
#, fuzzy
@@ -8013,7 +8013,7 @@
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:98
#, fuzzy
msgid "centrality measures"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:100
msgid ""
@@ -8024,17 +8024,17 @@
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:148
#, fuzzy
msgid "Name of degree centrality column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:154
#, fuzzy
msgid "Name of closeness centrality column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:160
#, fuzzy
msgid "Name of betweenness centrality column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:166
#, fuzzy
@@ -8044,12 +8044,12 @@
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:175
#, fuzzy
msgid "Maximum number of iterations to compute eigenvector centrality"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:183
#, fuzzy
msgid "Cumulative error tolerance for eigenvector centrality"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:192 ../vector/v.net.components/main.c:131
#, fuzzy
@@ -8064,12 +8064,12 @@
#: ../vector/v.net.flow/main.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to build graph for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:321
#, fuzzy
msgid "Computing degree centrality measure"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:325
msgid "Computing betweenness and/or closeness centrality measure"
@@ -8078,7 +8078,7 @@
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:332
#, fuzzy
msgid "Computing eigenvector centrality measure"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:339
#, fuzzy
@@ -8088,7 +8088,7 @@
#: ../vector/v.segment/main.c:64 ../vector/v.split/main.c:58
#, fuzzy
msgid "segment"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../vector/v.segment/main.c:67
#, fuzzy
@@ -8103,17 +8103,17 @@
#: ../vector/v.segment/main.c:79
#, fuzzy
msgid "Name of file containing segment rules"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
#: ../vector/v.segment/main.c:146 ../vector/v.segment/main.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read input: %s"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
#: ../vector/v.segment/main.c:157 ../vector/v.segment/main.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find line of cat %d"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
#: ../vector/v.segment/main.c:172
#, c-format
@@ -8136,14 +8136,14 @@
#: ../vector/v.segment/main.c:254 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect segment type: %s"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../vector/v.segment/main.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "%d point read from input"
msgid_plural "%d points read from input"
-msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
-msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
#. GTC Number of lost points
#. GTC Number of lost lines
@@ -8161,23 +8161,23 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "%d point written to output map (%s)"
msgid_plural "%d points written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
-msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
#: ../vector/v.segment/main.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%d line read from input"
msgid_plural "%d lines read from input"
-msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
-msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
#. GTC %s is replaced with message indicating number of lost lines.
#: ../vector/v.segment/main.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%d line written to output map (%s)"
msgid_plural "%d lines written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
-msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
#: ../vector/v.type/main.c:41 ../vector/v.category/main.c:693
#: ../vector/v.buffer/main.c:223
@@ -8186,7 +8186,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "area"
-msgstr "Área\n"
+msgstr "Área\n"
#: ../vector/v.type/main.c:44
#, fuzzy
@@ -8196,16 +8196,16 @@
#: ../vector/v.type/main.c:57
#, fuzzy
msgid "Feature type to convert from"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../vector/v.type/main.c:65
#, fuzzy
msgid "Feature type to convert to"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../vector/v.type/main.c:120
msgid "Incompatible types"
-msgstr "Tipo da coluna incompatível"
+msgstr "Tipo da coluna incompatível"
#: ../vector/v.type/main.c:155 ../vector/v.net/main.c:158
#: ../vector/v.category/main.c:761 ../vector/v.proj/main.c:497
@@ -8213,7 +8213,7 @@
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:243
#, fuzzy
msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:129
msgid "salesman"
@@ -8245,18 +8245,18 @@
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:203
#, fuzzy
msgid "Name for output file holding node sequence (\"-\" for stdout)"
-msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
+msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:277 ../vector/v.net.iso/main.c:241
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:212
#, fuzzy
msgid "Point is not connected to the network"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of cities: %d"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:288
#, fuzzy
@@ -8281,7 +8281,7 @@
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Destination node [cat %d] is unreachable from node [cat %d]"
-msgstr "Não é possível chegar ao destino\n"
+msgstr "Não é possível chegar ao destino\n"
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:421
msgid "Searching for the shortest cycle..."
@@ -8295,12 +8295,12 @@
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:580 ../vector/v.rectify/main.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file '%s' for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
#: ../vector/v.net.iso/main.c:74
#, fuzzy
msgid "isolines"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
#: ../vector/v.net.iso/main.c:75
msgid "Splits net by cost isolines."
@@ -8349,7 +8349,7 @@
#: ../vector/v.net.iso/main.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
#: ../vector/v.net.iso/main.c:271
msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
@@ -8358,28 +8358,28 @@
#: ../vector/v.net.iso/main.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Calculating costs from centre %d..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../vector/v.net.iso/main.c:618 ../vector/v.net.alloc/main.c:394
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:406
#, fuzzy
msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:76
#, fuzzy
msgid "Exports a vector map to SVG file."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Name for SVG output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Output type"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:95
msgid "Defines which feature-type will be extracted"
@@ -8407,12 +8407,12 @@
#: ../vector/v.out.svg/main.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create SVG file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "No areas found, skipping %s"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
#: ../vector/v.out.svg/main.c:233 ../vector/v.extrude/main.c:275
#, c-format
@@ -8422,12 +8422,12 @@
#: ../vector/v.out.svg/main.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "%d areas extracted"
-msgstr "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr "%-5d centróides lidos\n"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "No points found, skipping %s"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
#: ../vector/v.out.svg/main.c:295
#, fuzzy, c-format
@@ -8437,7 +8437,7 @@
#: ../vector/v.out.svg/main.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "No lines found, skipping %s"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
#: ../vector/v.out.svg/main.c:329
#, fuzzy, c-format
@@ -8447,12 +8447,12 @@
#: ../vector/v.out.svg/main.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
+msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:54
#, fuzzy
msgid "connectivity"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:56
msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
@@ -8461,7 +8461,7 @@
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:96
#, fuzzy
msgid "Set1 category values"
-msgstr "Mostra rótulos de categorias"
+msgstr "Mostra rótulos de categorias"
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:97
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:103
@@ -8471,12 +8471,12 @@
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:102
#, fuzzy
msgid "Set1 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:107
#, fuzzy
msgid "Set2 category values"
-msgstr "Mostra rótulos de categorias"
+msgstr "Mostra rótulos de categorias"
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:108
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:114
@@ -8486,7 +8486,7 @@
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:113
#, fuzzy
msgid "Set2 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:146
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:153
@@ -8498,13 +8498,13 @@
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is empty"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:51
#, fuzzy
msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS num mapa vetorial GRASS ASCII"
+"Converte um mapa vetorial binário do GRASS num mapa vetorial GRASS ASCII"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:52
msgid ""
@@ -8515,40 +8515,40 @@
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr "parâmetro para"
+msgstr "parâmetro para"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Format '%s' is not supported for old version"
-msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
+msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter '%s' must be given for old version"
-msgstr "'output' deve ser fornecido para versão antiga"
+msgstr "'output' deve ser fornecido para versão antiga"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be "
"processed."
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%d error in <%s> option"
msgid_plural "%d errors in <%s> option"
-msgstr[0] "%d erros na opção cat"
-msgstr[1] "%d erros na opção cat"
+msgstr[0] "%d erros na opção cat"
+msgstr[1] "%d erros na opção cat"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:141
msgid "dig_att file already exist"
-msgstr "Arquivo dig_att já existe."
+msgstr "Arquivo dig_att já existe."
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo dig_att ,%s>\n"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo dig_att ,%s>\n"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:149
#, fuzzy
@@ -8558,7 +8558,7 @@
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:156
#, fuzzy
msgid "No points found, nothing to be exported"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:159
#, fuzzy
@@ -8581,8 +8581,8 @@
#, fuzzy
msgid "If not given or '-' then standard output"
msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
+"entrada padrão"
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:35 ../vector/v.out.ascii/args.c:81
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:165 ../vector/v.in.ogr/main.c:220
@@ -8639,12 +8639,12 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:204 ../raster/r.resamp.rst/main.c:264
#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:38
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:39
msgid "\"*\" for all columns"
@@ -8669,7 +8669,7 @@
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:60
#, fuzzy
msgid "GRASS ASCII vector format"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:61
msgid "OGC well-known text"
@@ -8684,16 +8684,16 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:107 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:98
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:79 ../display/d.rast.num/main.c:104
msgid "Number of significant digits (floating point only)"
-msgstr "Número de dígitos significativos (apenas ponto flutuante)"
+msgstr "Número de dígitos significativos (apenas ponto flutuante)"
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:80
msgid "Create old (version 4) ASCII file"
-msgstr "Criar arquivo ASCII antigo (versão 4)"
+msgstr "Criar arquivo ASCII antigo (versão 4)"
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:85
#, fuzzy
msgid "Include column names in output (points mode)"
-msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
+msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:91
msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
@@ -8720,34 +8720,34 @@
#, fuzzy
msgid "If not given write to standard output"
msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
+"entrada padrão"
#: ../vector/v.colors.out/main.c:66
#, fuzzy
msgid "Name of attribute (numeric) column to which refer color rules"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../vector/v.colors.out/main.c:67
#, fuzzy
msgid "If not given, color rules refer to categories"
-msgstr "Arquivo ASCII com as coordenadas de transformação"
+msgstr "Arquivo ASCII com as coordenadas de transformação"
#: ../vector/v.colors.out/main.c:72 ../raster/r.colors.out/raster_main.c:61
#: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Output values as percentages"
-msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
+msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
#: ../vector/v.colors.out/main.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color table for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
#: ../vector/v.colors.out/main.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "No color table defined for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
#: ../vector/v.colors.out/main.c:103 ../raster3d/r3.support/main.c:153
#: ../general/g.cairocomp/main.c:66 ../raster/r.support/main.c:168
@@ -8756,7 +8756,7 @@
#: ../raster/r.out.mat/main.c:91 ../raster/r.out.pov/main.c:173
#, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>"
#: ../vector/v.net.components/main.c:74
#, fuzzy
@@ -8805,7 +8805,7 @@
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:87
#, fuzzy
@@ -8818,7 +8818,7 @@
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:102
msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
-msgstr "Inverter a seleção pelas camadas (não importar camadas na lista)"
+msgstr "Inverter a seleção pelas camadas (não importar camadas na lista)"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:106 ../vector/v.in.ascii/main.c:172
#, fuzzy
@@ -8831,7 +8831,7 @@
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:114
msgid "List available layers and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:118
msgid "Use numeric type for attribute \"layer\""
@@ -8840,17 +8840,17 @@
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Cannot open %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:244 ../vector/v.reclass/main.c:322
#: ../vector/v.in.lidar/attributes.c:139 ../vector/v.in.ogr/main.c:1677
@@ -8859,7 +8859,7 @@
#: ../raster/r.contour/main.c:188
#, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Não consegui criar índice para tabela <%s>, chave <%s>"
+msgstr "Não consegui criar índice para tabela <%s>, chave <%s>"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:287
#, c-format
@@ -8875,7 +8875,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr "Selecionar feições da entradaA pelos feições da entradaB"
+msgstr "Selecionar feições da entradaA pelos feições da entradaB"
#: ../vector/v.select/main.c:94
msgid "Operator can only be 'overlap'"
@@ -8884,7 +8884,7 @@
#: ../vector/v.select/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Output from v.select"
-msgstr "Formato de saída"
+msgstr "Formato de saída"
#: ../vector/v.select/main.c:179
#, fuzzy, c-format
@@ -8904,7 +8904,7 @@
#: ../vector/v.select/copy_tabs.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy table for layer %d"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#: ../vector/v.select/args.c:12
#, fuzzy
@@ -8938,11 +8938,11 @@
"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
"given layer is defined."
msgstr ""
-"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
-"para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
-"verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
+"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
+"para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
+"verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
"categoria da camada estiver definida.\n"
-"\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
+"\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
#: ../vector/v.select/args.c:59 ../vector/v.select/args.c:75
msgid "features partially or completely overlap"
@@ -8998,28 +8998,28 @@
#: ../vector/v.select/write.c:27
#, fuzzy
msgid "Writing selected features..."
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
#: ../vector/v.select/select.c:40 ../vector/v.drape/main.c:177
#: ../vector/v.category/main.c:332
#, fuzzy
msgid "Processing features..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
#: ../vector/v.select/select.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
#: ../vector/v.select/select.c:167 ../vector/v.out.pov/main.c:175
#, fuzzy
msgid "Processing areas..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
#: ../vector/v.select/select.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read area id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui processar áreas do mapa vetorial <%s>"
+msgstr "Não consegui processar áreas do mapa vetorial <%s>"
#: ../vector/v.distance/main.c:95
msgid ""
@@ -9038,17 +9038,17 @@
#: ../vector/v.net.distance/main.c:106 ../vector/v.net.distance/main.c:112
#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../vector/v.distance/main.c:104
#, fuzzy
msgid "Layer number or name (from)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../vector/v.distance/main.c:111
#, fuzzy
msgid "Feature type (from)"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../vector/v.distance/main.c:116
#, fuzzy
@@ -9065,27 +9065,27 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:121
#, fuzzy
msgid "Layer number or name (to)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../vector/v.distance/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Feature type (to)"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../vector/v.distance/main.c:134
#, fuzzy
msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
#: ../vector/v.distance/main.c:142
#, fuzzy
msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
#: ../vector/v.distance/main.c:149
#, fuzzy
msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
#: ../vector/v.distance/main.c:159
msgid "Values describing the relation between two nearest features"
@@ -9099,7 +9099,7 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:170
#, fuzzy
msgid "minimum distance to nearest feature"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
#: ../vector/v.distance/main.c:171
#, fuzzy
@@ -9180,7 +9180,7 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:315 ../vector/v.distance/main.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Input vector map <%s> is 3D"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
#: ../vector/v.distance/main.c:326 ../vector/v.distance/main.c:347
#, fuzzy, c-format
@@ -9199,7 +9199,7 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:609
#, fuzzy
msgid "No categories for 'from' for slected type and layer"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
#: ../vector/v.distance/main.c:633
#, fuzzy
@@ -9216,7 +9216,7 @@
#: ../imagery/i.segment/flag.c:28
#, fuzzy
msgid "Out of memory!"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
#: ../vector/v.distance/main.c:811 ../vector/v.distance/main.c:1166
#, c-format
@@ -9235,7 +9235,7 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:1301
#, fuzzy
msgid "Unable to open default database"
-msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
+msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
#: ../vector/v.distance/main.c:1641
#, fuzzy, c-format
@@ -9265,7 +9265,7 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:1660
#, fuzzy, c-format
msgid "%d categories read from the map"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
#: ../vector/v.distance/main.c:1662
#, fuzzy, c-format
@@ -9285,7 +9285,7 @@
#: ../vector/v.distance/distance.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid segment number %d for %d points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
#: ../vector/v.distance/distance.c:426
#, fuzzy
@@ -9307,12 +9307,12 @@
#: ../vector/v.parallel/main.c:68
#, fuzzy
msgid "Offset along major axis in map units"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
+msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
#: ../vector/v.parallel/main.c:76
#, fuzzy
msgid "Offset along minor axis in map units"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
+msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
#: ../vector/v.parallel/main.c:84 ../vector/v.buffer/main.c:271
msgid "Angle of major axis in degrees"
@@ -9325,22 +9325,22 @@
#: ../vector/v.parallel/main.c:97
#, fuzzy
msgid "Parallel line is on the left"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../vector/v.parallel/main.c:98
#, fuzzy
msgid "Parallel line is on the right"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../vector/v.parallel/main.c:99
#, fuzzy
msgid "Parallel lines on both sides"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../vector/v.parallel/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
-msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
+msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
#: ../vector/v.parallel/main.c:112
msgid "Make outside corners round"
@@ -9356,7 +9356,7 @@
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:62 ../imagery/i.gensig/main.c:40
#, fuzzy
msgid "classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../vector/v.class/main.c:50
msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
@@ -9370,22 +9370,22 @@
#: ../vector/v.class/main.c:68 ../display/d.vect.thematic/main.c:112
#, fuzzy
msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../vector/v.class/main.c:76 ../display/d.vect.thematic/main.c:116
#, fuzzy
msgid "simple intervals"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../vector/v.class/main.c:77 ../display/d.vect.thematic/main.c:117
#, fuzzy
msgid "standard deviations"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
#: ../vector/v.class/main.c:78 ../display/d.vect.thematic/main.c:118
#, fuzzy
msgid "quantiles"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
#: ../vector/v.class/main.c:79 ../display/d.vect.thematic/main.c:119
msgid "equiprobable (normal distribution)"
@@ -9394,7 +9394,7 @@
#: ../vector/v.class/main.c:88 ../display/d.vect.thematic/main.c:129
#, fuzzy
msgid "Number of classes to define"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: ../vector/v.class/main.c:93
msgid "Print only class breaks (without min and max)"
@@ -9403,7 +9403,7 @@
#: ../vector/v.class/main.c:138
#, fuzzy
msgid "Unable to sort array of values"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../vector/v.class/main.c:173
msgid ""
@@ -9427,7 +9427,7 @@
#: ../vector/v.class/main.c:204 ../display/d.vect.thematic/main.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
#: ../vector/v.class/main.c:208
#, c-format
@@ -9471,12 +9471,12 @@
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
#, fuzzy
msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:204
#, fuzzy
msgid "Resolving conflicts..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../vector/v.generalize/main.c:77 ../vector/v.decimate/main.c:125
#, fuzzy
@@ -9486,7 +9486,7 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:78
#, fuzzy
msgid "simplification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../vector/v.generalize/main.c:79
msgid "smoothing"
@@ -9500,17 +9500,17 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:81
#, fuzzy
msgid "network generalization"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../vector/v.generalize/main.c:82
#, fuzzy
msgid "Performs vector based generalization."
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../vector/v.generalize/main.c:100
#, fuzzy
msgid "Error map with failed generalizations"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../vector/v.generalize/main.c:102
msgid ""
@@ -9528,7 +9528,7 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Lang Simplification Algorithm"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../vector/v.generalize/main.c:129
msgid "Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other"
@@ -9565,7 +9565,7 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:137
#, fuzzy
msgid "Network generalization"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../vector/v.generalize/main.c:138
msgid "Displacement of lines close to each other"
@@ -9578,12 +9578,12 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:148
#, fuzzy
msgid "Maximal tolerance value"
-msgstr "Máximo valor aleatório"
+msgstr "Máximo valor aleatório"
#: ../vector/v.generalize/main.c:155
#, fuzzy
msgid "Look-ahead parameter"
-msgstr "Parâmetro de suavização"
+msgstr "Parâmetro de suavização"
#: ../vector/v.generalize/main.c:164
msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
@@ -9612,17 +9612,17 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:214
#, fuzzy
msgid "Snakes alpha parameter"
-msgstr "Parâmetro de suavização"
+msgstr "Parâmetro de suavização"
#: ../vector/v.generalize/main.c:221
#, fuzzy
msgid "Snakes beta parameter"
-msgstr "Parâmetros de tensão"
+msgstr "Parâmetros de tensão"
#: ../vector/v.generalize/main.c:228
#, fuzzy
msgid "Number of iterations"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../vector/v.generalize/main.c:238
msgid "Disable loop support"
@@ -9635,22 +9635,22 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:242
#, fuzzy
msgid "Do not copy attributes"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr "Não consegui copiar a tabela"
#: ../vector/v.generalize/main.c:296
#, fuzzy
msgid "Unknown method"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
#: ../vector/v.generalize/main.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "No lines found in input map <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
#: ../vector/v.generalize/main.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create error vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../vector/v.generalize/main.c:362
#, fuzzy
@@ -9660,7 +9660,7 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:371
#, fuzzy
msgid "Network generalization..."
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../vector/v.generalize/main.c:386
msgid "Attributes are needed for 'where' option, copying table"
@@ -9674,7 +9674,7 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Using threshold: %g %s"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../vector/v.generalize/main.c:523
#, c-format
@@ -9724,26 +9724,26 @@
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:664
#, fuzzy
msgid "Unable to find the inverse matrix"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:671
#, fuzzy
msgid "Unable to calculate the output vectors"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
#: ../vector/v.generalize/network.c:166
#, fuzzy
msgid "Calculating centrality measures..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../vector/v.in.region/main.c:43
#, fuzzy
msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
-msgstr "Não atualizar a região atual"
+msgstr "Não atualizar a região atual"
#: ../vector/v.in.region/main.c:51
msgid "Select type: line or area"
-msgstr "Selecione tipo: linha ou área"
+msgstr "Selecione tipo: linha ou área"
#: ../vector/v.in.region/main.c:58
msgid "Densify lines using region resolution"
@@ -9761,11 +9761,11 @@
#: ../vector/v.label.sa/main.c:57 ../vector/v.label/main.c:78
msgid "Name of attribute column to be used for labels"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:61 ../vector/v.label/main.c:67
msgid "Name for new paint-label file"
-msgstr "Nome para novo arquivo de rótulos de pintura"
+msgstr "Nome para novo arquivo de rótulos de pintura"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:71
#, fuzzy
@@ -9783,7 +9783,7 @@
#: ../vector/v.label.sa/main.c:77 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:187
#: ../vector/v.label/main.c:129
msgid "Label size (in map-units)"
-msgstr "Tamanho do rótulo (em unidade de mapa)"
+msgstr "Tamanho do rótulo (em unidade de mapa)"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:84
msgid "Icon size of point features (in map-units)"
@@ -9827,7 +9827,7 @@
#: ../vector/v.label.sa/main.c:135 ../vector/v.label/main.c:200
msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
-msgstr "Opaco ao vetor (só é relevante se a cor de fundo estiver selecionada)"
+msgstr "Opaco ao vetor (só é relevante se a cor de fundo estiver selecionada)"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:144 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:223
#: ../vector/v.label/main.c:193 ../display/d.grid/main.c:97
@@ -9836,21 +9836,21 @@
#: ../vector/v.label.sa/main.c:154
msgid "Border width (only for ps.map output)"
-msgstr "Largura da borda (apenas para saída com ps.map)"
+msgstr "Largura da borda (apenas para saída com ps.map)"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr "Não consegui inicializar FreeType"
+msgstr "Não consegui inicializar FreeType"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "Não encontrei %s"
+msgstr "Não encontrei %s"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
#, c-format
@@ -9864,22 +9864,22 @@
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
#, fuzzy
msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:107
#, fuzzy
msgid "Unable to set font size"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:128
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
#: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:188
#, c-format
@@ -9907,7 +9907,7 @@
#: ../vector/v.voronoi/main.c:125 ../vector/v.delaunay/main.c:87
#, fuzzy
msgid "triangulation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../vector/v.voronoi/main.c:126
msgid "skeleton"
@@ -9920,7 +9920,7 @@
"containing points or centroids."
msgstr ""
"Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou "
-"centróides"
+"centróides"
#: ../vector/v.voronoi/main.c:131 ../vector/v.surf.bspline/main.c:110
#: ../vector/v.sample/main.c:82
@@ -9931,7 +9931,7 @@
#: ../vector/v.voronoi/main.c:141
#, fuzzy
msgid "Factor for output smoothness"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../vector/v.voronoi/main.c:142
msgid ""
@@ -9942,7 +9942,7 @@
#: ../vector/v.voronoi/main.c:149
#, fuzzy
msgid "Maximum dangle length of skeletons"
-msgstr "Comprimento máximo do segmento na rede"
+msgstr "Comprimento máximo do segmento na rede"
#: ../vector/v.voronoi/main.c:150
msgid ""
@@ -9965,19 +9965,19 @@
#: ../vector/v.voronoi/main.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Option '%s' is too small, set to %g"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../vector/v.voronoi/main.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Voronoi triangulation for %d point..."
msgid_plural "Voronoi triangulation for %d points..."
-msgstr[0] "Número de pontos a alocar"
-msgstr[1] "Número de pontos a alocar"
+msgstr[0] "Número de pontos a alocar"
+msgstr[1] "Número de pontos a alocar"
#: ../vector/v.voronoi/main.c:230 ../vector/v.delaunay/in_out.c:93
#, fuzzy
msgid "Writing edges..."
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
#: ../vector/v.voronoi/main.c:239
msgid "Thin skeletons ..."
@@ -9990,12 +9990,12 @@
#: ../vector/v.voronoi/main.c:411
msgid "Cannot copy table"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr "Não consegui copiar a tabela"
#: ../vector/v.voronoi/skeleton.c:293 ../vector/v.voronoi/skeleton.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Pass %d"
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr "Máscara: %s\n"
#: ../vector/v.voronoi/skeleton.c:509
#, fuzzy
@@ -10009,24 +10009,24 @@
#: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:78
#, fuzzy
msgid "Cleaning output topology"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr "Exportar linhas como polígonos"
#: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:87 ../vector/v.buffer/main.c:759
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1391
#, fuzzy
msgid "Removing dangles..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:89 ../vector/v.buffer/main.c:762
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1406
#, fuzzy
msgid "Removing bridges..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:115
#, fuzzy
msgid "Removing incorrect boundaries from output"
-msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
+msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
#: ../vector/v.hull/main.c:56
msgid "Produces a 2D/3D convex hull for a given vector map."
@@ -10035,7 +10035,7 @@
#: ../vector/v.hull/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Limit to current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr "Mostra a região atual"
#: ../vector/v.hull/main.c:75
msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
@@ -10044,12 +10044,12 @@
#: ../vector/v.hull/main.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading vector points from <%s>"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
#: ../vector/v.hull/main.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Convex hull calculation requires at least three points (%d found)"
-msgstr "Esta opção requer ao menos duas colunas"
+msgstr "Esta opção requer ao menos duas colunas"
#: ../vector/v.hull/main.c:105
#, fuzzy, c-format
@@ -10059,7 +10059,7 @@
#: ../vector/v.hull/hull.c:107
#, fuzzy
msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
#: ../vector/v.hull/chull.c:212
#, fuzzy
@@ -10082,7 +10082,7 @@
msgid ""
"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
"cross validation method"
-msgstr "Encontre melhores parâmetros utilizando o método de validação cruzada"
+msgstr "Encontre melhores parâmetros utilizando o método de validação cruzada"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:105
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:80 ../vector/v.outlier/main.c:78
@@ -10111,12 +10111,12 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:126
#, fuzzy
msgid "Name of input vector map with sparse points"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:139
#, fuzzy
msgid "Raster map to use for masking (applies to raster output only)"
-msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
+msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:140 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:99
msgid "Only cells that are not NULL and not zero are interpolated"
@@ -10137,7 +10137,7 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:163 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:119
#, fuzzy
msgid "Spline interpolation algorithm"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:170
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:414 ../vector/v.outlier/main.c:416
@@ -10145,14 +10145,14 @@
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:125
#, fuzzy
msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:171
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:431
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:126
#, fuzzy
msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:177
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:16
@@ -10162,22 +10162,22 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:207
msgid "Choose either vector or raster output, not both"
-msgstr "Escolher saída vectorial ou raster, não ambas"
+msgstr "Escolher saída vectorial ou raster, não ambas"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:210
#, fuzzy
msgid "No raster or vector or cross-validation output"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
+msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:226
#, fuzzy
msgid "Unable to set default DB connection"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:231
#, fuzzy
msgid "No default DB defined"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:247 ../vector/v.surf.bspline/main.c:406
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:189
@@ -10188,7 +10188,7 @@
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
+msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:252
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:192
@@ -10196,13 +10196,13 @@
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:172
#, fuzzy
msgid "Old auxiliary table could not be dropped"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:262 ../vector/v.surf.bspline/main.c:330
#: ../vector/v.outlier/main.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:272 ../vector/v.surf.rst/main.c:541
msgid ""
@@ -10217,7 +10217,7 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Input vector map is 2D. Parameter <%s> required."
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:289
#, c-format
@@ -10227,21 +10227,21 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Estimated mean distance between points: %.4g"
-msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
+msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "No points in current region"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr "Usa a região atual"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:307 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:363
msgid "Cross validation didn't finish correctly"
-msgstr "Validação cruzada não terminou correctamente"
+msgstr "Validação cruzada não terminou correctamente"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:313 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Cross validation finished for ew_step = %f and ns_step = %f"
-msgstr "Validação cruzada não terminou correctamente"
+msgstr "Validação cruzada não terminou correctamente"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:322
#, fuzzy, c-format
@@ -10263,12 +10263,12 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:368
#, fuzzy
msgid "Reading values from attribute table..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:372
#, fuzzy
msgid "Cannot read layer info"
-msgstr "Não consegui ler campo info"
+msgstr "Não consegui ler campo info"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:394 ../vector/v.normal/main.c:135
#, c-format
@@ -10278,7 +10278,7 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:431
#, fuzzy, c-format
@@ -10296,14 +10296,14 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:440
#, fuzzy
msgid "Can not create temporary file"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:475 ../vector/v.surf.bspline/main.c:503
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:313 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:399
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:470
#, fuzzy
msgid "Can not initialize temporary file"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr "Não consegui fechar o mapa"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:478 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:473
#, fuzzy
@@ -10333,7 +10333,7 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "%d points found in this subregion"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:753
#, fuzzy, c-format
@@ -10349,19 +10349,19 @@
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:439
#, fuzzy
msgid "Auxiliary table could not be dropped"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
msgstr ""
-"Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria "
+"Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria "
"demasiado tempo"
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "%d points read in region"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:88
#, fuzzy
@@ -10369,8 +10369,8 @@
"Maybe it takes too long. It will depend on how many points you are "
"considering."
msgstr ""
-"Correlação cruzada: Talvez, demora demasiado tempo. Dependerá da quantidade "
-"de pontos que está a considerar"
+"Correlação cruzada: Talvez, demora demasiado tempo. Dependerá da quantidade "
+"de pontos que está a considerar"
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
#, c-format
@@ -10412,7 +10412,7 @@
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Root Mean Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
+msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:313
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:324
@@ -10427,32 +10427,32 @@
msgid ""
"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
msgstr ""
-"Correlação cruzada: O valor mínimo para o teste (rms=%lf) foi obtido com:\n"
+"Correlação cruzada: O valor mínimo para o teste (rms=%lf) foi obtido com:\n"
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:323
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:334
#, fuzzy
msgid "Table of results:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:324
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid " lambda | mean | rms |\n"
msgstr ""
-" VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
+" VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
"\n"
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:334
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:345
#, fuzzy
msgid "No point lies into the current region"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
#: ../vector/v.net.bridge/main.c:49
#, fuzzy
msgid "articulation points"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../vector/v.net.bridge/main.c:51
msgid "Computes bridges and articulation points in the network."
@@ -10461,24 +10461,24 @@
#: ../vector/v.net.bridge/main.c:98
#, fuzzy
msgid "Finds bridges"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
#: ../vector/v.net.bridge/main.c:99
#, fuzzy
msgid "Finds articulation points"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../vector/v.drape/main.c:62
#, fuzzy
msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map."
msgstr ""
-"Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster de elevação. Padrão: "
-"amostragem pela vizinhança próxima"
+"Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster de elevação. Padrão: "
+"amostragem pela vizinhança próxima"
#: ../vector/v.drape/main.c:83 ../vector/v.extrude/main.c:124
#, fuzzy
msgid "Elevation raster map for height extraction"
-msgstr "Raster de elevação para extração de alturas"
+msgstr "Raster de elevação para extração de alturas"
#: ../vector/v.drape/main.c:87 ../vector/v.drape/main.c:94
#: ../vector/v.drape/main.c:101 ../vector/v.extrude/main.c:79
@@ -10486,17 +10486,17 @@
#: ../vector/v.extrude/main.c:136 ../vector/v.extrude/main.c:143
#, fuzzy
msgid "Elevation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../vector/v.drape/main.c:92 ../vector/v.extrude/main.c:134
#, fuzzy
msgid "Scale factor sampled raster values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../vector/v.drape/main.c:100 ../vector/v.extrude/main.c:142
#, fuzzy
msgid "Height for sampled raster NULL values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../vector/v.drape/main.c:199
#, fuzzy, c-format
@@ -10506,27 +10506,27 @@
#: ../vector/v.drape/main.c:204
#, fuzzy
msgid "Copying attribute tables..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:51
#, fuzzy
msgid "Converts a vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "Converter um mapa vetorial binárido GRASS em saída ASCII VTK"
+msgstr "Converter um mapa vetorial binárido GRASS em saída ASCII VTK"
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:59
#, fuzzy
msgid "Name for output VTK file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:76 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:94
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:85
msgid "Scale factor for elevation"
-msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgstr "Fator de escala para elevação"
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:84
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:10
msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
-msgstr "Corrija as coordenadas para coincidir com a precisão VTK-OpenGL"
+msgstr "Corrija as coordenadas para coincidir com a precisão VTK-OpenGL"
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:89
msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
@@ -10556,7 +10556,7 @@
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:585 ../vector/v.out.ogr/attrb.c:48
#, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
+msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:632
msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
@@ -10570,7 +10570,7 @@
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:673
#, fuzzy
msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:732 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:763
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:794 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:823
@@ -10580,7 +10580,7 @@
#: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "writeVTKHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
#: ../vector/v.cluster/main.c:91
#, fuzzy
@@ -10600,7 +10600,7 @@
#: ../vector/v.cluster/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Performs cluster identification."
-msgstr "Separação dos agrupamentos (clusters)"
+msgstr "Separação dos agrupamentos (clusters)"
#: ../vector/v.cluster/main.c:102
#, fuzzy
@@ -10610,17 +10610,17 @@
#: ../vector/v.cluster/main.c:109
#, fuzzy
msgid "Maximum distance to neighbors"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
#: ../vector/v.cluster/main.c:115
#, fuzzy
msgid "Minimum number of points to create a cluster"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
#: ../vector/v.cluster/main.c:123
#, fuzzy
msgid "Clustering method"
-msgstr "Separação dos agrupamentos (clusters)"
+msgstr "Separação dos agrupamentos (clusters)"
#: ../vector/v.cluster/main.c:127
msgid "Force 2D clustering"
@@ -10629,17 +10629,17 @@
#: ../vector/v.cluster/main.c:144 ../doc/vector/v.example/main.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
#: ../vector/v.cluster/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Minimum number of points must be at least 2"
-msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
+msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
#: ../vector/v.cluster/main.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
#: ../vector/v.cluster/main.c:186
#, fuzzy
@@ -10654,7 +10654,7 @@
#: ../vector/v.cluster/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Not enough points in input, nothing to do"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
#: ../vector/v.cluster/main.c:216
#, fuzzy
@@ -10665,12 +10665,12 @@
#: ../vector/v.cluster/main.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s must be a positive number"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
#: ../vector/v.cluster/main.c:260 ../vector/v.cluster/main.c:465
#, fuzzy
msgid "Estimating maximum distance ..."
-msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
+msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
#: ../vector/v.cluster/main.c:291 ../vector/v.cluster/main.c:496
#, fuzzy
@@ -10680,7 +10680,7 @@
#: ../vector/v.cluster/main.c:301 ../vector/v.cluster/main.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Distance to the %d nearest neighbor:"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
#: ../vector/v.cluster/main.c:302 ../vector/v.cluster/main.c:507
#, c-format
@@ -10695,12 +10695,12 @@
#: ../vector/v.cluster/main.c:304 ../vector/v.cluster/main.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Standard deviation: %g"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
#: ../vector/v.cluster/main.c:306 ../vector/v.cluster/main.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Estimated maximum distance: %g"
-msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
+msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
#: ../vector/v.cluster/main.c:310 ../vector/v.cluster/main.c:515
#: ../vector/v.cluster/main.c:928 ../vector/v.cluster/main.c:1089
@@ -10713,12 +10713,12 @@
msgid "nlines: %d, nclusters: %d"
msgstr ""
"\n"
-"Resolução = %d; período = %d"
+"Resolução = %d; período = %d"
#: ../vector/v.cluster/main.c:396 ../vector/v.cluster/main.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "No clusters found, adjust option %s"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
#: ../vector/v.cluster/main.c:404 ../vector/v.cluster/main.c:613
#: ../vector/v.cluster/main.c:970 ../raster/r.clump/clump.c:225
@@ -10786,12 +10786,12 @@
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:120
#, fuzzy
msgid "High gradient threshold for edge classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:129
#, fuzzy
msgid "Low gradient threshold for edge classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:137
msgid "Angle range for same direction detection"
@@ -10805,35 +10805,35 @@
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:150
#, fuzzy
msgid "Unable to read name of database"
-msgstr "Impossível ler a base de dados"
+msgstr "Impossível ler a base de dados"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:172 ../vector/v.outlier/main.c:152
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:153
#, fuzzy
msgid "Unable to read name of driver"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:223 ../vector/v.outlier/main.c:205
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Input vector map <%s> is not 3D!"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:233 ../vector/v.outlier/main.c:215
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:200
#, fuzzy
msgid "No points in current region!"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr "Usa a região atual"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "It was impossible to create <%s>."
-msgstr "não consegui criar %s"
+msgstr "não consegui criar %s"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:260
#, c-format
msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
-msgstr "Foi impossível criar <%s> tabela de interpolação na base de dados"
+msgstr "Foi impossível criar <%s> tabela de interpolação na base de dados"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:295
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:224
@@ -10857,17 +10857,17 @@
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:393
#, fuzzy
msgid "Allocating memory for bilinear interpolation"
-msgstr "Alocação de memória para interpolação bilinear"
+msgstr "Alocação de memória para interpolação bilinear"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:426
#, fuzzy
msgid "Allocating memory for bicubic interpolation"
-msgstr "Alocação de memória para interpolação bilinear"
+msgstr "Alocação de memória para interpolação bilinear"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:443
#, fuzzy
msgid "Point classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:457
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:428
@@ -10887,25 +10887,25 @@
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:352
#, fuzzy
msgid "Impossible to read from aux table"
-msgstr "Impossível ler a base de dados"
+msgstr "Impossível ler a base de dados"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:233
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:309
#, fuzzy
msgid "Impossible to update aux table"
-msgstr "Impossível actualizar a base de dados"
+msgstr "Impossível actualizar a base de dados"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:246
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:258
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:379
#, fuzzy
msgid "Impossible to write to aux table"
-msgstr "Impossível escrever na base de dados"
+msgstr "Impossível escrever na base de dados"
#: ../vector/v.net/main.c:49
#, fuzzy
msgid "network maintenance"
-msgstr "Variância"
+msgstr "Variância"
#: ../vector/v.net/main.c:50
msgid "Performs network maintenance."
@@ -10914,17 +10914,17 @@
#: ../vector/v.net/main.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
#: ../vector/v.net/main.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "%d new points (nodes) written to output."
-msgstr "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
#: ../vector/v.net/main.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%d lines (network arcs) written to output."
-msgstr "%-5d linhas lidas e escritas na saída\n"
+msgstr "%-5d linhas lidas e escritas na saída\n"
#: ../vector/v.net/connect.c:78
#, fuzzy
@@ -10984,7 +10984,7 @@
#: ../general/g.mapsets/main.c:81
#, fuzzy
msgid "Operation to be performed"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
#: ../vector/v.net/args.c:40
msgid "new point is placed on each node (line end) if doesn't exist"
@@ -11026,12 +11026,12 @@
#: ../vector/v.net/args.c:86
#, fuzzy
msgid "Required for operation 'arcs' ('-' for standard input)"
-msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
+msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
#: ../vector/v.net/args.c:91
#, fuzzy
msgid "Assign unique categories to new points"
-msgstr "Designar categorias únicas para os novos pontos (operação = nós)"
+msgstr "Designar categorias únicas para os novos pontos (operação = nós)"
#: ../vector/v.net/args.c:92
#, fuzzy
@@ -11081,61 +11081,61 @@
#: ../vector/v.net/turntable.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read line from <%s>."
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
#: ../vector/v.net/turntable.c:448 ../vector/v.net/turntable.c:523
#, fuzzy
msgid "Unable to insert data into turntable."
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
#: ../vector/v.net/turntable.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../vector/v.net/turntable.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../vector/v.net/turntable.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Arc layer <%s> does not exist in map <%s>."
-msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
+msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
#: ../vector/v.net/turntable.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer <%s> already exist in map <%s>.\n"
"It will be overwritten by tlayer data."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../vector/v.net/turntable.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer <%s> already exist in map <%s>.\n"
"It will be overwritten by tuclayer data."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../vector/v.net/turntable.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open database <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
#: ../vector/v.net/turntable.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create turntable <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
#: ../vector/v.net/turntable.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect table <%s> to vector map <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../vector/v.net/turntable.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create index for column <%s> in table <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
#: ../vector/v.net/report.c:37
#, c-format
@@ -11175,7 +11175,7 @@
#: ../vector/v.category/main.c:104
#, fuzzy
msgid "Action to be done"
-msgstr "ícone para remover"
+msgstr "ícone para remover"
#: ../vector/v.category/main.c:115
#, fuzzy
@@ -11213,7 +11213,7 @@
#: ../vector/v.category/main.c:122
#, fuzzy
msgid "print only layer numbers"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr "Não exibir números de categorias"
#: ../vector/v.category/main.c:134
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
@@ -11231,7 +11231,7 @@
#: ../vector/v.category/main.c:142
#, fuzzy
msgid "Do not copy attribute table(s)"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr "Não consegui copiar a tabela"
#: ../vector/v.category/main.c:160
msgid ""
@@ -11248,17 +11248,17 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "%d error in id option"
msgid_plural "%d errors in id option"
-msgstr[0] "%d erros na opção cat"
-msgstr[1] "%d erros na opção cat"
+msgstr[0] "%d erros na opção cat"
+msgstr[1] "%d erros na opção cat"
#: ../vector/v.category/main.c:228
#, fuzzy
msgid "Output vector wasn't entered"
-msgstr "Vetor de saída não foi carregado."
+msgstr "Vetor de saída não foi carregado."
#: ../vector/v.category/main.c:275
msgid "Too many layers for this operation"
-msgstr "Camadas demais para essa operação"
+msgstr "Camadas demais para essa operação"
#: ../vector/v.category/main.c:278 ../vector/v.category/main.c:281
msgid "2 layers must be specified"
@@ -11267,13 +11267,13 @@
#: ../vector/v.category/main.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Categories already exist in layer %d"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
#: ../vector/v.category/main.c:364 ../vector/v.delaunay/main.c:172
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1428
#, fuzzy
msgid "Unable to calculate area centroid"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
#: ../vector/v.category/main.c:378
#, fuzzy, c-format
@@ -11285,7 +11285,7 @@
#: ../vector/v.category/main.c:670
#, fuzzy
msgid "Layer/table"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr "Camada '%s' não disponível"
#: ../vector/v.category/main.c:674
#, fuzzy
@@ -11296,24 +11296,24 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "type count min max\n"
msgstr ""
-" VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
+" VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
"\n"
#: ../vector/v.category/main.c:685
#, fuzzy
msgid "boundary"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
#: ../vector/v.category/main.c:689
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
#, fuzzy
msgid "centroid"
-msgstr "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr "%-5d centróides lidos\n"
#: ../vector/v.category/main.c:697
#, fuzzy
msgid "face"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr "Variância da soma"
#: ../vector/v.category/main.c:701
msgid "kernel"
@@ -11326,12 +11326,12 @@
#: ../vector/v.category/main.c:759 ../vector/v.rectify/main.c:274
#, fuzzy
msgid "Copying attribute table(s)..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../vector/v.category/main.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "Categories copied from layer %d to layer %d"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
#: ../vector/v.category/main.c:773
#, fuzzy, c-format
@@ -11344,12 +11344,12 @@
#: ../raster/r.recode/main.c:50
#, fuzzy
msgid "reclassification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../vector/v.reclass/main.c:69
#, fuzzy
msgid "attributes"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../vector/v.reclass/main.c:71
msgid ""
@@ -11360,7 +11360,7 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:88
#, fuzzy
msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../vector/v.reclass/main.c:89
#, fuzzy
@@ -11370,7 +11370,7 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Full path to the reclass rule file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../vector/v.reclass/main.c:104
#, fuzzy, c-format
@@ -11381,7 +11381,7 @@
#: ../vector/v.sample/main.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %s"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
#: ../vector/v.reclass/main.c:254
#, fuzzy
@@ -11391,22 +11391,22 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:267 ../vector/v.db.select/main.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../vector/v.reclass/main.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot insert data: [%s]"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
#: ../vector/v.reclass/main.c:336
#, fuzzy
msgid "Column type must be integer or string"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
#: ../vector/v.reclass/main.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open rule file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../vector/v.reclass/main.c:364
#, fuzzy, c-format
@@ -11416,7 +11416,7 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
+msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
#: ../vector/v.reclass/main.c:372
#, fuzzy, c-format
@@ -11436,7 +11436,7 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:397
#, fuzzy
msgid "Cannot select values from database"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../vector/v.reclass/main.c:413
#, c-format
@@ -11457,8 +11457,8 @@
#, fuzzy
msgid "Performs surface interpolation from vector points map by splines."
msgstr ""
-"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
-"Quadrado da Distância"
+"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
+"Quadrado da Distância"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:147
#, fuzzy
@@ -11467,14 +11467,14 @@
"data in vector format to floating point raster format using regularized "
"spline with tension."
msgstr ""
-"Interpolação e análise topográfica a partir de pontos ou isolinhas em "
+"Interpolação e análise topográfica a partir de pontos ou isolinhas em "
"formato vetorial para formato raster ponto flutuante do GRASS, usando uma "
-"spline regularizada com tensão e suavização."
+"spline regularizada com tensão e suavização."
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:154
#, fuzzy
msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
-msgstr "Efetuar procedimento de validação cruzada"
+msgstr "Efetuar procedimento de validação cruzada"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:155 ../vector/v.surf.rst/main.c:160
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:181 ../vector/v.surf.rst/main.c:253
@@ -11499,12 +11499,12 @@
#: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:178
#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Use scale dependent tension"
-msgstr "Usar tensão independente de dnorm"
+msgstr "Usar tensão independente de dnorm"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:165 ../raster/r.resamp.rst/main.c:263
#, fuzzy
@@ -11520,17 +11520,17 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:189
#, fuzzy
msgid "Name for output surface elevation raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:195 ../raster/r.slope.aspect/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Name for output slope raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:201 ../raster/r.slope.aspect/main.c:171
#, fuzzy
msgid "Name for output aspect raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:207 ../raster/r.slope.aspect/main.c:196
#, fuzzy
@@ -11550,38 +11550,38 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:239
#, fuzzy
msgid "Name for output vector map showing quadtree segmentation"
-msgstr "Saída de arquivo vetorial mostrando segmentação"
+msgstr "Saída de arquivo vetorial mostrando segmentação"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:246
#, fuzzy
msgid "Name for output vector map showing overlapping windows"
-msgstr "Saída de vetor mostrando segmentos sobrepostos"
+msgstr "Saída de vetor mostrando segmentos sobrepostos"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:252
#, fuzzy
msgid "Name of raster map used as mask"
-msgstr "Nome do arquivo raster usado como máscara"
+msgstr "Nome do arquivo raster usado como máscara"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:275
#, fuzzy
msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
-msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de suavização"
+msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de suavização"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:308
msgid ""
"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
msgstr ""
-"Máxima distância entre pontos numa isolinha (para inserir pontos adicionais)"
+"Máxima distância entre pontos numa isolinha (para inserir pontos adicionais)"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:317
#, fuzzy
msgid "Conversion factor for values used for approximation"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:325 ../raster/r.resamp.rst/main.c:246
#, fuzzy
msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus anti-horários a partir do leste)"
+msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus anti-horários a partir do leste)"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:332 ../raster/r.resamp.rst/main.c:253
msgid "Anisotropy scaling factor"
@@ -11596,7 +11596,7 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:416
#, fuzzy
msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
-msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
+msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:425
#, fuzzy
@@ -11604,7 +11604,7 @@
"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
"specified"
msgstr ""
-"Ambas opções de validação cruzada devem ser especificadas (opção -v e saída "
+"Ambas opções de validação cruzada devem ser especificadas (opção -v e saída "
"de vetor cvdev)"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:428
@@ -11613,7 +11613,7 @@
"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
"devi file"
msgstr ""
-"A validação cruzada não pode ser calculada junto com malhas de saída ou "
+"A validação cruzada não pode ser calculada junto com malhas de saída ou "
"arquivo devi"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:446
@@ -11623,21 +11623,21 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:454
#, fuzzy
msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
-msgstr "Ambas opções smatt e smooth foram especificadas - usando constante"
+msgstr "Ambas opções smatt e smooth foram especificadas - usando constante"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:464
msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
-msgstr "A computação irá demorar demais - sugiro diminuir npmin"
+msgstr "A computação irá demorar demais - sugiro diminuir npmin"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:547
#, fuzzy
msgid "Input is 2D: using attribute values for approximation"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:549
#, fuzzy
msgid "Input is 2D: using category values for approximation"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:662
#, c-format
@@ -11649,7 +11649,7 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:682
#, fuzzy
msgid "Processing segments..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:688
msgid "Interp_segmets failed"
@@ -11658,7 +11658,7 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:706
#, fuzzy
msgid "Unable to write raster maps - try to increase resolution"
-msgstr "Não consegui escrever arquivo de células -- tente aumentar a resolução"
+msgstr "Não consegui escrever arquivo de células -- tente aumentar a resolução"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:821 ../vector/v.in.ascii/main.c:271
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:162 ../general/g.setproj/get_stp.c:165
@@ -11667,7 +11667,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:542 ../display/d.title/main.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open temporary file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:826 ../raster/r.thin/io.c:131
#: ../raster/r.thin/io.c:138 ../raster/r.thin/io.c:147
@@ -11679,16 +11679,16 @@
#: ../vector/v.perturb/main.c:69
#, fuzzy
msgid "Random location perturbations of vector points."
-msgstr "Perturbações aleatórias nos pontos do GRASS"
+msgstr "Perturbações aleatórias nos pontos do GRASS"
#: ../vector/v.perturb/main.c:83
msgid "Distribution of perturbation"
-msgstr "Distribuição da perturbação"
+msgstr "Distribuição da perturbação"
#: ../vector/v.perturb/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Parameter(s) of distribution"
-msgstr "distribuição de classes"
+msgstr "distribuição de classes"
#: ../vector/v.perturb/main.c:91
#, fuzzy
@@ -11697,17 +11697,17 @@
"For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, "
"are required."
msgstr ""
-"Parâmetro(s) da distribuição. Se a distribuição é uniforme, apenas o máximo "
-"é necessário. Para uma distribuição normal, a média e o desvio padrão são "
-"necessários."
+"Parâmetro(s) da distribuição. Se a distribuição é uniforme, apenas o máximo "
+"é necessário. Para uma distribuição normal, a média e o desvio padrão são "
+"necessários."
#: ../vector/v.perturb/main.c:101
msgid "Minimum deviation in map units"
-msgstr "Desvio mínimo em unidades de mapa"
+msgstr "Desvio mínimo em unidades de mapa"
#: ../vector/v.perturb/main.c:108
msgid "Seed for random number generation"
-msgstr "Semente para geração de número aleatório"
+msgstr "Semente para geração de número aleatório"
#: ../vector/v.perturb/main.c:129 ../vector/v.perturb/main.c:136
msgid "Error scanning arguments"
@@ -11715,15 +11715,15 @@
#: ../vector/v.perturb/main.c:132
msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
-msgstr "Máximo da distribuição uniforme deve ser >= zero"
+msgstr "Máximo da distribuição uniforme deve ser >= zero"
#: ../vector/v.perturb/main.c:139
msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
-msgstr "Desvio padrão da distribuição normal deve ser >= zero"
+msgstr "Desvio padrão da distribuição normal deve ser >= zero"
#: ../vector/v.perturb/main.c:244
msgid "Cannot get db link info"
-msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
+msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
#: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31
msgid "normalsv: restoration of uninitialized block"
@@ -11750,7 +11750,7 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:182
#, fuzzy
msgid "Unable to determine input map's vector feature type(s)."
-msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
+msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:197
#, c-format
@@ -11760,7 +11760,7 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:252
#, fuzzy
msgid "The combination of types is not supported by all formats."
-msgstr "A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
+msgstr "A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:276
#, fuzzy, c-format
@@ -11785,11 +11785,11 @@
msgid_plural ""
"%d points found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""
-"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
msgstr[1] ""
-"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:320
#, fuzzy, c-format
@@ -11798,11 +11798,11 @@
msgid_plural ""
"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
msgstr[1] ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:329
#, fuzzy, c-format
@@ -11812,11 +11812,11 @@
"%d boundaries found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
"parameter."
msgstr[0] ""
-"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
msgstr[1] ""
-"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:338
#, fuzzy, c-format
@@ -11826,11 +11826,11 @@
"%d centroids found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
"parameter."
msgstr[0] ""
-"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
msgstr[1] ""
-"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:346
#, fuzzy, c-format
@@ -11839,11 +11839,11 @@
msgid_plural ""
"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
msgstr[1] ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:354
#, fuzzy, c-format
@@ -11852,11 +11852,11 @@
msgid_plural ""
"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
msgstr[1] ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:362
#, fuzzy, c-format
@@ -11865,27 +11865,27 @@
msgid_plural ""
"%d volumes found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr[0] ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
msgstr[1] ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:372
#, fuzzy
msgid ""
"No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:381
#, fuzzy
msgid ""
"No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:391
#, fuzzy
@@ -11893,16 +11893,16 @@
"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature "
"type."
msgstr ""
-"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:400
#, fuzzy
msgid ""
"No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:410
#, fuzzy
@@ -11910,42 +11910,42 @@
"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature "
"type."
msgstr ""
-"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:419
#, fuzzy
msgid ""
"No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:428
#, fuzzy
msgid ""
"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:437
#, fuzzy
msgid ""
"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR driver <%s> not found"
-msgstr "Driver %s não encontrado"
+msgstr "Driver %s não encontrado"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:503
#, fuzzy, c-format
@@ -11955,12 +11955,12 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> doesn't exists, creating new OGR layer instead"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:542
msgid "Overriding existing user-defined 'SHPT=' LCO."
@@ -11990,12 +11990,12 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:595
#, fuzzy
msgid "Unable to create OGR layer"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:607
msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
msgstr ""
-"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
+"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
"categorias como atributos"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:611
@@ -12005,12 +12005,12 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:620 ../vector/v.out.ogr/main.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "New attribute column <%s> added to the table"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Key column <%s> not found"
-msgstr "Coluna chave '%s' não encontrada"
+msgstr "Coluna chave '%s' não encontrada"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:717
#, fuzzy, c-format
@@ -12065,7 +12065,7 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:798
#, fuzzy
msgid "Output layer is empty, no features written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:799
#, fuzzy, c-format
@@ -12090,7 +12090,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create multi-feature. Category %d not found in line %d, field %d"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
#: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:221
#, fuzzy
@@ -12105,19 +12105,19 @@
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:18
#, fuzzy
msgid "Feature type(s)"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:20
#, fuzzy
msgid ""
"Combination of types is not supported by all output formats. Default is to "
"use first type found in input vector map."
-msgstr "A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
+msgstr "A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:28
#, fuzzy
msgid "Name of output OGR datasource"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:30
#, fuzzy
@@ -12132,7 +12132,7 @@
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:40
#, fuzzy
msgid "Data format to write"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:47
#, fuzzy
@@ -12164,30 +12164,30 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:218 ../raster/r.out.gdal/main.c:227
#, fuzzy
msgid "Creation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:57
#, fuzzy
msgid "Optionally change default output type"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:60
#, fuzzy
msgid "export area boundaries as linestrings"
-msgstr "Limpando fronteiras nos vértices"
+msgstr "Limpando fronteiras nos vértices"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:61
#, fuzzy
msgid "export lines as polygons"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr "Exportar linhas como polígonos"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:71
msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr "Opção de criação de dados OGR (específica por formato, NOME=VALOR)"
+msgstr "Opção de criação de dados OGR (específica por formato, NOME=VALOR)"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:81
msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr "Opção de criação de camada OGR (específica por formato, NOME=VALOR)"
+msgstr "Opção de criação de camada OGR (específica por formato, NOME=VALOR)"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:86
#, fuzzy
@@ -12201,7 +12201,7 @@
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:91
#, fuzzy
msgid "A new OGR layer is created if it does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:96
msgid "Skip export of GRASS category ID ('cat') attribute"
@@ -12213,18 +12213,18 @@
"Also export features without category (not labeled). Otherwise only features "
"with category are exported."
msgstr ""
-"Exportar apenas feições com categorias. De outro modo, todas as feições "
-"serão exportadas."
+"Exportar apenas feições com categorias. De outro modo, todas as feições "
+"serão exportadas."
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:108
#, fuzzy
msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
-msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
+msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:114
#, fuzzy
msgid "Force 2D output even if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
-msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
+msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:275
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:78
@@ -12240,7 +12240,7 @@
msgid ""
"Create a new empty layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is read "
"from input."
-msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
+msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
#: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:65
#, fuzzy, c-format
@@ -12250,12 +12250,12 @@
#: ../vector/v.out.ogr/create.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR driver <%s> not available"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr "Camada '%s' não disponível"
#: ../vector/v.out.ogr/create.c:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Creation of output OGR datasource <%s> failed"
-msgstr "Não consegui abrir fonte de dados OGR '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir fonte de dados OGR '%s'"
#: ../vector/v.out.ogr/create.c:36
#, c-format
@@ -12269,7 +12269,7 @@
#: ../vector/v.out.pov/main.c:60
#, fuzzy
msgid "Name for output POV file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../vector/v.out.pov/main.c:67
msgid "Radius of sphere for points and tube for lines"
@@ -12302,7 +12302,7 @@
#: ../raster/r.topmodel/file_io.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
#: ../vector/v.out.pov/main.c:218
#, fuzzy, c-format
@@ -12327,7 +12327,7 @@
#: ../vector/v.net.distance/main.c:100
#, fuzzy
msgid "From layer number or name"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../vector/v.net.distance/main.c:105
#, fuzzy
@@ -12337,17 +12337,17 @@
#: ../vector/v.net.distance/main.c:111
#, fuzzy
msgid "From WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
#: ../vector/v.net.distance/main.c:116
#, fuzzy
msgid "To layer number or name"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../vector/v.net.distance/main.c:123
#, fuzzy
msgid "To feature type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../vector/v.net.distance/main.c:128
#, fuzzy
@@ -12357,7 +12357,7 @@
#: ../vector/v.net.distance/main.c:134
#, fuzzy
msgid "To WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
#: ../vector/v.net.distance/main.c:169
msgid "Write each output path as one line, not as original input segments."
@@ -12376,12 +12376,12 @@
#: ../vector/v.net.distance/main.c:260
#, fuzzy
msgid "No 'to' features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
#: ../vector/v.net.distance/main.c:268
#, fuzzy
msgid "Distances to 'to' features ..."
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
#: ../vector/v.net.distance/main.c:307
#, fuzzy
@@ -12399,12 +12399,12 @@
#: ../raster/r.mfilter/main.c:59 ../raster/r.neighbors/main.c:173
#, fuzzy
msgid "filter"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../vector/v.outlier/main.c:74
#, fuzzy
msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "Remove desvios da informação dos pontos vectoriais"
+msgstr "Remove desvios da informação dos pontos vectoriais"
#: ../vector/v.outlier/main.c:92
#, fuzzy
@@ -12428,12 +12428,12 @@
#: ../vector/v.outlier/main.c:139
#, fuzzy
msgid "Filtering option"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../vector/v.outlier/main.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "It was impossible to create <%s> table."
-msgstr "não consegui criar %s"
+msgstr "não consegui criar %s"
#: ../vector/v.outlier/main.c:355
msgid ""
@@ -12454,13 +12454,13 @@
#: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:163
#: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:187
msgid "Impossible to read the database"
-msgstr "Impossível ler a base de dados"
+msgstr "Impossível ler a base de dados"
#: ../vector/v.outlier/outlier.c:90 ../vector/v.outlier/outlier.c:152
#: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:97
#: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:155
msgid "Impossible to update the database"
-msgstr "Impossível actualizar a base de dados"
+msgstr "Impossível actualizar a base de dados"
#: ../vector/v.outlier/outlier.c:101 ../vector/v.outlier/outlier.c:110
#: ../vector/v.outlier/outlier.c:207
@@ -12468,7 +12468,7 @@
#: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:115
#: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:210
msgid "Impossible to write in the database"
-msgstr "Impossível escrever na base de dados"
+msgstr "Impossível escrever na base de dados"
#: ../vector/v.proj/main.c:68 ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
@@ -12482,12 +12482,12 @@
#: ../vector/v.proj/main.c:71
#, fuzzy
msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr "Reprojeta um mapa raster de uma locação para a locação atual."
+msgstr "Reprojeta um mapa raster de uma locação para a locação atual."
#: ../vector/v.proj/main.c:77
#, fuzzy
msgid "Location containing input vector map"
-msgstr "Localização do mapa de entrada"
+msgstr "Localização do mapa de entrada"
#: ../vector/v.proj/main.c:78 ../vector/v.proj/main.c:83
#: ../vector/v.proj/main.c:89 ../vector/v.net.flow/main.c:108
@@ -12495,7 +12495,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:159 ../raster/r.proj/main.c:164
#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr "Variância da soma"
#: ../vector/v.proj/main.c:81
#, fuzzy
@@ -12514,7 +12514,7 @@
#: ../vector/v.proj/main.c:92 ../raster/r.proj/main.c:167
msgid "Path to GRASS database of input location"
-msgstr "Caminho para o banco de dados GRASS da locação de entrada"
+msgstr "Caminho para o banco de dados GRASS da locação de entrada"
#: ../vector/v.proj/main.c:99
#, fuzzy
@@ -12531,23 +12531,23 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Target"
-msgstr "Área\n"
+msgstr "Área\n"
#: ../vector/v.proj/main.c:105
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Name for output vector map (default: input)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../vector/v.proj/main.c:110
#, fuzzy
msgid "List vector maps in input mapset and exit"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../vector/v.proj/main.c:114
#, fuzzy
msgid "3D vector maps only"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
#: ../vector/v.proj/main.c:116
msgid "Assume z coordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
@@ -12581,22 +12581,22 @@
#: ../vector/v.proj/main.c:194
#, fuzzy
msgid "No vector maps found"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr "Arquivo raster binário a importar"
#: ../vector/v.proj/main.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
#: ../vector/v.proj/main.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
#: ../vector/v.proj/main.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
#: ../vector/v.proj/main.c:285 ../vector/v.proj/main.c:411
#: ../vector/v.rectify/main.c:233
@@ -12607,7 +12607,7 @@
#: ../vector/v.proj/main.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Input vector map <%s> is empty"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
#: ../vector/v.proj/main.c:316 ../vector/v.proj/main.c:327
#: ../vector/v.proj/main.c:342 ../vector/v.proj/main.c:357
@@ -12624,7 +12624,7 @@
#: ../vector/v.proj/main.c:472 ../vector/v.proj/main.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to re-project vector map <%s> from <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../vector/v.proj/main.c:505
msgid "Try to disable wrapping to -180,180 if topological errors occurred"
@@ -12633,7 +12633,7 @@
#: ../vector/v.support/main.c:41
#, fuzzy
msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#: ../vector/v.support/main.c:52
msgid "Organization where vector map was created"
@@ -12646,12 +12646,12 @@
#: ../vector/v.support/main.c:68
#, fuzzy
msgid "Person who created vector map"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../vector/v.support/main.c:75
#, fuzzy
msgid "Vector map title"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#: ../vector/v.support/main.c:83
msgid "Date when the source map was originally produced"
@@ -12664,7 +12664,7 @@
#: ../vector/v.support/main.c:95
#, fuzzy
msgid "Vector map projection zone"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#: ../vector/v.support/main.c:102
msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
@@ -12679,7 +12679,7 @@
msgid ""
"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
msgstr ""
-"Linha de comando para guardar no arquivo de histórico de mapa vetorial "
+"Linha de comando para guardar no arquivo de histórico de mapa vetorial "
"(usado para scripts de vetor)"
#: ../vector/v.support/main.c:122
@@ -12689,7 +12689,7 @@
#: ../vector/v.support/main.c:183
#, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de histórico para mapa de vetores <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de histórico para mapa de vetores <%s>"
#: ../vector/v.what/main.c:63
#, fuzzy
@@ -12710,21 +12710,21 @@
#: ../vector/v.what/main.c:88
msgid "Print topological information (debugging)"
-msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
+msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
#: ../vector/v.what/main.c:93
msgid "Print attribute information"
-msgstr "imprimir informação do atributo"
+msgstr "imprimir informação do atributo"
#: ../vector/v.what/main.c:98 ../vector/v.univar/main.c:126
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:59 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:61
msgid "Print the stats in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../vector/v.what/main.c:103
#, fuzzy
msgid "Print the stats in JSON"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../vector/v.what/main.c:118
#, fuzzy
@@ -12734,19 +12734,19 @@
#: ../vector/v.what/main.c:121
#, fuzzy
msgid "Flags g and j are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
#: ../vector/v.what/main.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of given vector maps (%d) differs from number of layers (%d)"
msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
+"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
"da entrada."
#: ../vector/v.what/main.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "You must build topology on vector map <%s>"
-msgstr "%s: você deve construir a topologia no arquivo vetor"
+msgstr "%s: você deve construir a topologia no arquivo vetor"
#: ../vector/v.what/main.c:192
#, fuzzy, c-format
@@ -12756,22 +12756,22 @@
#: ../vector/v.what/what.c:44
#, fuzzy
msgid "Cannot open driver"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
#: ../vector/v.what/what.c:52
#, fuzzy
msgid "Cannot open database"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr "Não consegui copiar a tabela"
#: ../vector/v.what/what.c:65
#, fuzzy
msgid "Cannot open select cursor"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
#: ../vector/v.what/what.c:72
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch next record"
-msgstr "Não consegui obter linha"
+msgstr "Não consegui obter linha"
#: ../vector/v.what/what.c:75
#, fuzzy
@@ -12781,7 +12781,7 @@
#: ../vector/v.what/what.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing found.\n"
-msgstr "Não encontrado.\n"
+msgstr "Não encontrado.\n"
#: ../vector/v.what/what.c:293
#, fuzzy, c-format
@@ -12808,8 +12808,8 @@
"Number_lines=%d\n"
"Coordinates=%.6f,%.6f,%.6f\n"
msgstr ""
-" Nó[%d]: %d \n"
-"Número de linhas: %d \n"
+" Nó[%d]: %d \n"
+"Número de linhas: %d \n"
"Coordenadas: %.6f, %.6f %.6f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:322
@@ -12820,8 +12820,8 @@
"\"Number_lines\": %d,\n"
"\"Coordinates\": %.6f,%.6f,%.6f"
msgstr ""
-" Nó[%d]: %d \n"
-"Número de linhas: %d \n"
+" Nó[%d]: %d \n"
+"Número de linhas: %d \n"
"Coordenadas: %.6f, %.6f %.6f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:327
@@ -12831,8 +12831,8 @@
"Number of lines: %d\n"
"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
msgstr ""
-" Nó[%d]: %d \n"
-"Número de linhas: %d \n"
+" Nó[%d]: %d \n"
+"Número de linhas: %d \n"
"Coordenadas: %.6f, %.6f %.6f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:345
@@ -12842,7 +12842,7 @@
"Angle: %.8f\n"
msgstr ""
"Linha: %5d \n"
-"Ângulo: %.8f\n"
+"Ângulo: %.8f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:365
#, fuzzy, c-format
@@ -12870,8 +12870,8 @@
"Line height min: %f\n"
"Line height max: %f\n"
msgstr ""
-"Altura mínima da linha: %f \n"
-"Altura máxima da linha: %f\n"
+"Altura mínima da linha: %f \n"
+"Altura máxima da linha: %f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:438
#, fuzzy, c-format
@@ -12880,12 +12880,12 @@
"Area height: %f\n"
msgstr ""
"Objeto do tipo: Area\n"
-"Altura da área: %f\n"
+"Altura da área: %f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: Area\n"
-msgstr "Objeto do tipo: Área\n"
+msgstr "Objeto do tipo: Área\n"
#: ../vector/v.what/what.c:475
#, fuzzy, c-format
@@ -12893,8 +12893,8 @@
"Area: %d\n"
"Number of isles: %d\n"
msgstr ""
-"Área: %d \n"
-"Número de ilhas: %d\n"
+"Área: %d \n"
+"Número de ilhas: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:488
#, c-format
@@ -12904,7 +12904,7 @@
#: ../vector/v.what/what.c:505
#, c-format
msgid "Island: %d In area: %d\n"
-msgstr "Ilha: %d na área: %d\n"
+msgstr "Ilha: %d na área: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:524
#, fuzzy, c-format
@@ -12951,7 +12951,7 @@
#, fuzzy
msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
+"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
"de mapa vetorial."
#: ../vector/v.patch/main.c:82
@@ -12959,12 +12959,12 @@
msgid ""
"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
"written to"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
#: ../vector/v.patch/main.c:86
#, fuzzy
msgid "Do not expect input with topology"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
#: ../vector/v.patch/main.c:88
msgid "Applicable when input is points without topology"
@@ -12981,13 +12981,13 @@
#: ../vector/v.patch/main.c:98
#, fuzzy
msgid "Copy also attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../vector/v.patch/main.c:100
#, fuzzy
msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
msgstr ""
-"Também copiar tabela de atributos. Apenas a tabela da camada 1 é suportada "
+"Também copiar tabela de atributos. Apenas a tabela da camada 1 é suportada "
"atualmente"
#: ../vector/v.patch/main.c:104
@@ -13007,7 +13007,7 @@
#: ../vector/v.patch/main.c:224
#, fuzzy
msgid "Number of columns differ"
-msgstr "Número de colunas difere."
+msgstr "Número de colunas difere."
#: ../vector/v.patch/main.c:236
#, fuzzy
@@ -13026,17 +13026,17 @@
#: ../vector/v.patch/main.c:263
msgid "Key column not found"
-msgstr "Coluna chave não encontrada"
+msgstr "Coluna chave não encontrada"
#: ../vector/v.patch/main.c:275
#, fuzzy
msgid "The output map is not 3D"
-msgstr "Mapas de saída não é 3D."
+msgstr "Mapas de saída não é 3D."
#: ../vector/v.patch/main.c:320 ../vector/v.sample/main.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
#: ../vector/v.patch/main.c:347
#, fuzzy, c-format
@@ -13046,7 +13046,7 @@
#: ../vector/v.patch/main.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
-msgstr "Erro lendo arquivo '%s'. Alguns dados podem não estar corretos\n"
+msgstr "Erro lendo arquivo '%s'. Alguns dados podem não estar corretos\n"
#: ../vector/v.patch/main.c:424
#, fuzzy, c-format
@@ -13056,17 +13056,17 @@
#: ../vector/v.patch/main.c:430
#, fuzzy
msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
-msgstr "Interseções nas bordas serão ligadas."
+msgstr "Interseções nas bordas serão ligadas."
#: ../vector/v.patch/main.c:431
#, fuzzy
msgid "Lines common between files will have to be edited"
-msgstr "Linhas comuns aos arquivos terão que ser editadas."
+msgstr "Linhas comuns aos arquivos terão que ser editadas."
#: ../vector/v.patch/main.c:432
#, fuzzy
msgid "The header information also may have to be edited"
-msgstr "A informação do cabeçalho também pode ter que ser editada."
+msgstr "A informação do cabeçalho também pode ter que ser editada."
#: ../vector/v.patch/main.c:434
#, fuzzy, c-format
@@ -13076,11 +13076,11 @@
#: ../vector/v.patch/main.c:457
#, c-format
msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
#: ../vector/v.patch/main.c:469
msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Não consegui obter linha"
+msgstr "Não consegui obter linha"
#: ../vector/v.patch/main.c:519
msgid "Unknown column type"
@@ -13089,13 +13089,13 @@
#: ../vector/v.patch/main.c:527
#, c-format
msgid "Cannot insert new record: '%s'"
-msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
+msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
#: ../vector/v.in.lidar/projection.c:126 ../vector/v.in.ogr/main.c:618
#: ../raster/r.in.lidar/projection.c:128 ../raster/r.external/proj.c:34
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:469
msgid "Over-riding projection check"
-msgstr "Se sobrepondo à verificação da projeção"
+msgstr "Se sobrepondo à verificação da projeção"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:48
#, c-format
@@ -13107,7 +13107,7 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:138
#, fuzzy
msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:141 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:131
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:114
@@ -13127,7 +13127,7 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:156
#, fuzzy
msgid "Layer number to store return information as category"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:157 ../vector/v.in.lidar/main.c:165
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:173
@@ -13142,12 +13142,12 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:183 ../vector/v.in.ogr/main.c:173
#, fuzzy
msgid "Import subregion only"
-msgstr "Imprime apenas a região do mapa raster"
+msgstr "Imprime apenas a região do mapa raster"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:186 ../vector/v.in.ogr/main.c:176
#, fuzzy
msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
-msgstr "Importar apenas subregião (xmin,ymin,xmax,ymaz - normalmente W,S,E,N)"
+msgstr "Importar apenas subregião (xmin,ymin,xmax,ymaz - normalmente W,S,E,N)"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:193 ../vector/v.decimate/main.c:146
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:237 ../raster/r.in.lidar/main.c:159
@@ -13164,7 +13164,7 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:227
#, fuzzy
msgid "If not specified, all points are imported"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgstr "valores inteiros são importados"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:210 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:189
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:236
@@ -13176,7 +13176,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Input is comma separated integers. If not specified, all points are imported."
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgstr "valores inteiros são importados"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:218
msgid "Areas where to import points"
@@ -13185,7 +13185,7 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:219
#, fuzzy
msgid "Name of vector map with areas where the points should be imported"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:224
#, fuzzy
@@ -13201,13 +13201,13 @@
msgid ""
"For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all "
"points are imported"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgstr "valores inteiros são importados"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:235 ../vector/v.in.lidar/main.c:245
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:254 ../vector/v.in.lidar/main.c:263
#, fuzzy
msgid "Decimation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:242
msgid "Import only every n-th point"
@@ -13218,7 +13218,7 @@
msgid ""
"For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all "
"points are imported"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgstr "valores inteiros são importados"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:252 ../vector/v.decimate/main.c:181
msgid "Skip first n points"
@@ -13236,22 +13236,22 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:262
#, fuzzy
msgid "Imports only the given number of points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:269 ../vector/v.in.ogr/main.c:218
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:164
msgid "Name for new location to create"
-msgstr "Nome da nova locação a criar"
+msgstr "Nome da nova locação a criar"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:275 ../raster/r.in.lidar/main.c:244
#, fuzzy
msgid "Print LAS file info and exit"
-msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
+msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:281 ../vector/v.in.ogr/main.c:298
#, fuzzy
msgid "Limit import to the current region"
-msgstr "Não atualizar a região atual"
+msgstr "Não atualizar a região atual"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:285
#, fuzzy
@@ -13263,7 +13263,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:191
#, fuzzy
msgid "Extend region extents based on new dataset"
-msgstr "Estender locação baseado no novo conjunto de dados"
+msgstr "Estender locação baseado no novo conjunto de dados"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:294 ../vector/v.in.lidar/main.c:302
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:305 ../vector/v.decimate/main.c:241
@@ -13278,7 +13278,7 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:301
#, fuzzy
msgid "Create only requested layers and categories"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:310 ../vector/v.in.ogr/main.c:284
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:13
@@ -13291,7 +13291,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:178
#, fuzzy
msgid "Override projection check (use current location's projection)"
-msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:312
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:14
@@ -13302,7 +13302,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:180
#, fuzzy
msgid "Assume that the dataset has same projection as the current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:317 ../vector/v.in.ogr/main.c:316
msgid ""
@@ -13313,7 +13313,7 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:338 ../raster/r.in.lidar/main.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Input file <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:345 ../raster/r.in.lidar/main.c:348
#, c-format
@@ -13328,14 +13328,14 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:400
#, fuzzy
msgid "ID layer is required to store attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Storing generated point IDs as categories in the layer <%d>, consequently no "
"more than %d points can be imported"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:434 ../vector/v.in.ogr/main.c:720
msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
@@ -13344,7 +13344,7 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:462 ../vector/v.in.ogr/main.c:778
#, fuzzy
msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
-msgstr " 4 parâmetros são requeridos para o parâmetro 'spatial'."
+msgstr " 4 parâmetros são requeridos para o parâmetro 'spatial'."
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:491 ../vector/v.in.ogr/main.c:575
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:430 ../raster/r.in.gdal/main.c:819
@@ -13352,26 +13352,26 @@
"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
"location."
msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
-"GRASS, não posso criar nova locação."
+"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
+"GRASS, não posso criar nova locação."
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:497 ../vector/v.in.ogr/main.c:581
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:436 ../raster/r.in.gdal/main.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create new location <%s>"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:500 ../vector/v.in.ogr/main.c:584
#: ../general/g.proj/create.c:15 ../raster/r.in.gdal/main.c:439
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:849
#, c-format
msgid "Location <%s> created"
-msgstr "Locação <%s> criada"
+msgstr "Locação <%s> criada"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:526 ../vector/v.kernel/main.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:589 ../vector/v.decimate/main.c:342
msgid "Settings for count-based decimation are not valid"
@@ -13406,32 +13406,32 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "%llu input points were not valid"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "%llu input points were outside of the selected area"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "%llu input points were outside of the area specified by mask"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "%llu input points were filtered out by return number"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "%llu input points were filtered out by class number"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "%llu input points were filtered outsite the range for z coordinate"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:744
#, c-format
@@ -13441,7 +13441,7 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "%llu input points were skipped by count-based decimation"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:751
#, fuzzy, c-format
@@ -13456,42 +13456,42 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:757
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu input points were not valid"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu input points were outside of the selected area"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu input points were outside of the area specified by mask"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:763 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu input points were filtered out by return number"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:765 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu input points were filtered out by class number"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu input points were filtered outsite the range for z coordinate"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu input points were skipped at the begging using offset"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu input points were skipped by count-based decimation"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:774
msgid ""
@@ -13514,12 +13514,12 @@
#: ../vector/v.in.lidar/vector_mask.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open vector <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../vector/v.in.lidar/attributes.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
#: ../vector/v.external/main.c:55
#, fuzzy
@@ -13527,33 +13527,33 @@
"Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a "
"PostGIS feature table."
msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
+"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
"de mapa vetorial."
#: ../vector/v.external/main.c:122 ../vector/v.in.ogr/main.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer <%s> not available"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr "Camada '%s' não disponível"
#: ../vector/v.external/main.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete '%s'"
-msgstr "Não consegui executar: %s"
+msgstr "Não consegui executar: %s"
#: ../vector/v.external/main.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file '%s/%s'"
-msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
#: ../vector/v.external/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Link to vector map <%s> created."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../vector/v.external/args.c:14
#, fuzzy
msgid "Name of input OGR or PostGIS data source"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../vector/v.external/args.c:27
#, fuzzy
@@ -13575,17 +13575,17 @@
#: ../vector/v.external/args.c:38
#, fuzzy
msgid "Name for output GRASS vector map (default: input layer)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../vector/v.external/args.c:48
#, fuzzy
msgid "List available layers in data source and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
#: ../vector/v.external/args.c:54
#, fuzzy
msgid "List available layers including feature type in data source and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
#: ../vector/v.external/args.c:56
msgid "Format: layer name,type,projection check,geometry"
@@ -13606,7 +13606,7 @@
#: ../vector/v.external/list.c:158
#, fuzzy
msgid "Connection to PostgreSQL database failed."
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../vector/v.external/list.c:168
#, fuzzy
@@ -13623,7 +13623,7 @@
#: ../vector/v.external/list.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open data source '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../vector/v.external/list.c:267
#, c-format
@@ -13638,13 +13638,13 @@
"Unable to convert input map projection to GRASS format. Projection check "
"cannot be provided for OGR layer <%s>"
msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
-"GRASS, não posso criar nova locação."
+"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
+"GRASS, não posso criar nova locação."
#: ../vector/v.external/list.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid geometry column %d"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
#: ../vector/v.delaunay/main.c:88
#, fuzzy
@@ -13653,12 +13653,12 @@
"or centroids."
msgstr ""
"Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou "
-"centróides"
+"centróides"
#: ../vector/v.delaunay/main.c:98 ../vector/v.normal/main.c:96
#, fuzzy
msgid "Use only points in current region"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr "Usa a região atual"
#: ../vector/v.delaunay/main.c:103
msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
@@ -13667,7 +13667,7 @@
#: ../vector/v.delaunay/main.c:147
#, fuzzy
msgid "no points to triangulate"
-msgstr "Número de pontos a alocar"
+msgstr "Número de pontos a alocar"
#: ../vector/v.delaunay/main.c:150
msgid "Delaunay triangulation..."
@@ -13676,12 +13676,12 @@
#: ../vector/v.delaunay/main.c:162
#, fuzzy
msgid "Calculating area centroids..."
-msgstr "Não consegui calcular centróide da área."
+msgstr "Não consegui calcular centróide da área."
#: ../vector/v.delaunay/main.c:178
#, fuzzy
msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
#: ../vector/v.delaunay/memory.c:64 ../vector/v.delaunay/memory.c:70
#: ../vector/v.delaunay/memory.c:74 ../vector/v.delaunay/memory.c:84
@@ -13689,7 +13689,7 @@
#: ../vector/v.delaunay/memory.c:108
#, fuzzy
msgid "Not enough memory."
-msgstr "Memória insuficiente para az"
+msgstr "Memória insuficiente para az"
#: ../vector/v.delaunay/memory.c:124
msgid "All allocated edges have been used."
@@ -13703,7 +13703,7 @@
#: ../vector/v.buffer/geos.c:19
#, fuzzy
msgid "Invalid GEOS geometry!"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
#: ../vector/v.buffer/geos.c:25
msgid "No coordinates in GEOS geometry (can be ok for negative distance)!"
@@ -13712,12 +13712,12 @@
#: ../vector/v.buffer/geos.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid x coordinate %f"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
#: ../vector/v.buffer/geos.c:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid y coordinate %f"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
#: ../vector/v.buffer/geos.c:107
msgid "Corrupt GEOS geometry"
@@ -13749,13 +13749,13 @@
#, fuzzy
msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
msgstr ""
-"Cria um buffer ao redor de feições de um determinado tipo (áreas devem "
-"conter centróide)"
+"Cria um buffer ao redor de feições de um determinado tipo (áreas devem "
+"conter centróide)"
#: ../vector/v.buffer/main.c:255
#, fuzzy
msgid "Buffer distance along major axis in map units"
-msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
+msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
#: ../vector/v.buffer/main.c:256 ../vector/v.buffer/main.c:264
#: ../vector/v.buffer/main.c:272 ../vector/v.buffer/main.c:277
@@ -13767,12 +13767,12 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:263
#, fuzzy
msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
-msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
+msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
#: ../vector/v.buffer/main.c:276
#, fuzzy
msgid "Name of column to use for buffer distances"
-msgstr "Nome da coluna de atributo a usar como distância dos buffers"
+msgstr "Nome da coluna de atributo a usar como distância dos buffers"
#: ../vector/v.buffer/main.c:284
msgid "Scaling factor for attribute column values"
@@ -13784,7 +13784,7 @@
"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
"buffer"
msgstr ""
-"Distância máxima entre o arco teórico e segmentos do polígono como múltiplos "
+"Distância máxima entre o arco teórico e segmentos do polígono como múltiplos "
"do buffer"
#: ../vector/v.buffer/main.c:298
@@ -13794,7 +13794,7 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:302
#, fuzzy
msgid "Do not make caps at the ends of polylines"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr "Não exibir números de categorias"
#: ../vector/v.buffer/main.c:306
#, fuzzy
@@ -13814,7 +13814,7 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:359
#, fuzzy
msgid "The bufcol option requires a valid layer."
-msgstr "Opção escala requer 'magnitude_map'"
+msgstr "Opção escala requer 'magnitude_map'"
#: ../vector/v.buffer/main.c:363
#, fuzzy
@@ -13824,22 +13824,22 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "The tolerance was reset to %g"
-msgstr "A tolerância foi reajustada para %g (unidades de mapa)"
+msgstr "A tolerância foi reajustada para %g (unidades de mapa)"
#: ../vector/v.buffer/main.c:370
#, fuzzy
msgid "Illegal scale value"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../vector/v.buffer/main.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "The tolerance in map units = %g"
-msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
+msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
#: ../vector/v.buffer/main.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select data from table <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../vector/v.buffer/main.c:464
msgid ""
@@ -13866,12 +13866,12 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:532 ../vector/v.buffer/main.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
-msgstr "Atributo tem tamanho inválido (%.3f) para a categoria %d."
+msgstr "Atributo tem tamanho inválido (%.3f) para a categoria %d."
#: ../vector/v.buffer/main.c:546 ../vector/v.buffer/main.c:652
#, c-format
msgid "The tolerance in map units: %g"
-msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
+msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
#: ../vector/v.buffer/main.c:592
#, fuzzy
@@ -13890,7 +13890,7 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:721
#, fuzzy
msgid "Building parts of topology..."
-msgstr "Construindo índice espacial ..."
+msgstr "Construindo índice espacial ..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:735
#, fuzzy
@@ -13900,7 +13900,7 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:738 ../vector/v.in.ogr/main.c:1352
#, fuzzy
msgid "Breaking polygons..."
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr "Exportar linhas como polígonos"
#: ../vector/v.buffer/main.c:745 ../vector/v.in.ogr/main.c:1367
#, fuzzy
@@ -13910,16 +13910,16 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:751
#, fuzzy
msgid "Cleaning boundaries at nodes"
-msgstr "Limpando fronteiras nos vértices"
+msgstr "Limpando fronteiras nos vértices"
#: ../vector/v.buffer/main.c:772
#, fuzzy
msgid "Calculating centroids for all areas..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:803
msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
-msgstr "Gerando lista de fronteiras que serão apagadas..."
+msgstr "Gerando lista de fronteiras que serão apagadas..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:836
#, fuzzy
@@ -13929,12 +13929,12 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:868
#, fuzzy
msgid "Calculating centroids for areas..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
#: ../vector/v.normal/main.c:76
#, fuzzy
@@ -13956,7 +13956,7 @@
#: ../vector/v.normal/main.c:131
#, fuzzy
msgid "Only numeric column type supported"
-msgstr "tipo de coluna não suportado"
+msgstr "tipo de coluna não suportado"
#: ../vector/v.normal/main.c:174 ../vector/v.normal/main.c:182
#, fuzzy, c-format
@@ -13966,7 +13966,7 @@
#: ../vector/v.normal/main.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
#: ../vector/v.normal/main.c:195 ../vector/v.surf.idw/main.c:176
#: ../vector/v.neighbors/main.c:175
@@ -14077,7 +14077,7 @@
#, fuzzy
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
msgstr ""
-"Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
+"Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:79
msgid "Format: layer number[/layer name]"
@@ -14086,17 +14086,17 @@
#: ../vector/v.db.connect/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:88
#, fuzzy
msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Print all map connection parameters in shell script style and exit"
-msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:95
msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
@@ -14109,30 +14109,30 @@
#: ../vector/v.db.connect/main.c:108
msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
-msgstr "Substituir parâmetro de conexão para camada definida"
+msgstr "Substituir parâmetro de conexão para camada definida"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:113
msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
-msgstr "Apagar conexão para camada determinada (não para a tabela)"
+msgstr "Apagar conexão para camada determinada (não para a tabela)"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:149
msgid "Please choose only one print style"
-msgstr "Escolha apenas um estilo de impressão"
+msgstr "Escolha apenas um estilo de impressão"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Map <%s> is not connected to a database"
-msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
+msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is connected by:\n"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:180 ../display/d.vect/opt.c:143
#: ../display/d.vect.thematic/main.c:205
msgid "Database connection not defined"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:197
#, c-format
@@ -14149,12 +14149,12 @@
#: ../vector/v.db.connect/main.c:266
#, c-format
msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
-msgstr "Use -o para sobrescrever ligação existente para camada <%d>"
+msgstr "Use -o para sobrescrever ligação existente para camada <%d>"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:274 ../vector/v.db.connect/main.c:314
#, c-format
msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
-msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
+msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:302 ../vector/v.db.connect/main.c:320
#, c-format
@@ -14162,31 +14162,31 @@
"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
"overwritten by GRASS modules"
msgstr ""
-"A tabela <%s> é agora parte do mapa veeteoria <%s> e pode ser apagada ou "
-"sobrescrita pelos módulos do GRASS/"
+"A tabela <%s> é agora parte do mapa veeteoria <%s> e pode ser apagada ou "
+"sobrescrita pelos módulos do GRASS/"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:351
msgid ""
"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
"database, table [, key [, layer]]"
msgstr ""
-"Para definir uma nova conexão, você tem que especificar os parâmetros: "
+"Para definir uma nova conexão, você tem que especificar os parâmetros: "
"driver, banco de dados, tabela [, chave [, camada]]"
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
#, fuzzy, c-format
msgid "The file '%s' already exists."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
#, fuzzy, c-format
msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot write dxf file."
-msgstr "%s: Arquivo dxf não pode ser aberto"
+msgstr "%s: Arquivo dxf não pode ser aberto"
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:58
msgid "DXF"
@@ -14195,12 +14195,12 @@
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:60
#, fuzzy
msgid "Exports vector map to DXF file format."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:68
#, fuzzy
msgid "Name for DXF output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:93
#, fuzzy, c-format
@@ -14211,7 +14211,7 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:143
#, fuzzy
msgid "cost allocation"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:61
msgid "Allocates subnets for nearest centers (direction from center)."
@@ -14230,7 +14230,7 @@
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of centers: [%d] (nlayer: [%d])"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:241
msgid "Not enough centers for selected nlayer. Nothing will be allocated."
@@ -14239,12 +14239,12 @@
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:256 ../vector/v.net.alloc/main.c:262
#, fuzzy
msgid "Calculating costs from centers ..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:266
#, fuzzy
msgid "Calculating costs to centers ..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:90 ../raster/r.surf.idw/main.c:107
msgid "IDW"
@@ -14256,8 +14256,8 @@
"Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance "
"Squared Weighting."
msgstr ""
-"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
-"Quadrado da Distância"
+"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
+"Quadrado da Distância"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:101
#, fuzzy
@@ -14268,16 +14268,16 @@
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:104
#, fuzzy
msgid "Values"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:113 ../raster/r.surf.idw/main.c:119
msgid "Number of interpolation points"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:121
#, fuzzy
msgid "Power parameter"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:123
msgid "Greater values assign greater influence to closer points"
@@ -14294,13 +14294,13 @@
"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
"interpolation"
msgstr ""
-"Não indexar pontos por célula (lento, porém usa menos memória e inclui "
-"pontos de fora da região na interpolação)"
+"Não indexar pontos por célula (lento, porém usa menos memória e inclui "
+"pontos de fora da região na interpolação)"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal number (%s) of interpolation points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
#. GTC Count of window rows
#. GTC Count of raster rows
@@ -14372,7 +14372,7 @@
#: ../vector/v.transform/main.c:88
#, fuzzy
msgid "Do not build topology"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
#: ../vector/v.transform/main.c:93 ../vector/v.transform/main.c:104
#: ../vector/v.transform/main.c:113 ../vector/v.transform/main.c:122
@@ -14414,12 +14414,12 @@
#: ../vector/v.transform/main.c:157
#, fuzzy
msgid "Rotation around z axis in degrees (counter-clockwise)"
-msgstr "Ângulo de rotação no eixo z em graus (anti-horário)"
+msgstr "Ângulo de rotação no eixo z em graus (anti-horário)"
#: ../vector/v.transform/main.c:163
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
-msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de suavização"
+msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de suavização"
#: ../vector/v.transform/main.c:165
msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
@@ -14438,7 +14438,7 @@
#: ../vector/v.transform/main.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
#: ../vector/v.transform/main.c:290
#, fuzzy, c-format
@@ -14489,7 +14489,7 @@
#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:242
#, fuzzy
msgid "Collecting shortest paths..."
-msgstr "Coletando estatísticas..."
+msgstr "Coletando estatísticas..."
#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:296
#, fuzzy
@@ -14502,7 +14502,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
#, fuzzy
msgid "linear reference system"
-msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
+msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:75
#, fuzzy
@@ -14522,7 +14522,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Output vector map where segments will be written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:88
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:75
@@ -14538,7 +14538,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:124
#, fuzzy
msgid "Driver name for reference system table"
-msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
+msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:102
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:94
@@ -14546,7 +14546,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:132
#, fuzzy
msgid "Database name for reference system table"
-msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
+msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:109
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
@@ -14559,8 +14559,8 @@
#, fuzzy
msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
+"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
+"padrão"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:155
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:147
@@ -14568,29 +14568,29 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:292
#, fuzzy
msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:184
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read input: %s"
-msgstr "Não encontrei %s"
+msgstr "Não encontrei %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "No record in LR table for: %s"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "More than one record in LR table for: %s"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:207
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find line of cat [%d]"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:217
#, c-format
@@ -14662,31 +14662,31 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] point read from input"
msgid_plural "[%d] points read from input"
-msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
-msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
#. GTC %s will be replaced with a message about lost points.
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] point written to output map (%s)"
msgid_plural "[%d] points written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
-msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] line read from input"
msgid_plural "[%d] lines read from input"
-msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
-msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
#. GTC %s will be replaced with a message about lost lines.
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] line written to output map (%s)"
msgid_plural "[%d] lines written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
-msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:61
msgid ""
@@ -14708,7 +14708,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Maximum distance to nearest line"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
#, fuzzy, c-format
@@ -14721,37 +14721,37 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] point outside threshold"
msgid_plural "[%d] points outside threshold"
-msgstr[0] "%d pontos além do limite"
-msgstr[1] "%d pontos além do limite"
+msgstr[0] "%d pontos além do limite"
+msgstr[1] "%d pontos além do limite"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] point - no record found"
msgid_plural "[%d] points - no record found"
-msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
-msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] point - too many records found"
msgid_plural "[%d] points - too many records found"
-msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
-msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:124
#, fuzzy
msgid "Creates a linear reference system."
-msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
+msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:133
#, fuzzy
msgid "Output vector map where oriented lines are written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:138
#, fuzzy
msgid "Output vector map of errors"
-msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
+msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:143
#, fuzzy
@@ -14786,37 +14786,37 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:223
#, fuzzy
msgid "Name of table where the reference system will be written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:224
#, fuzzy
msgid "New table is created by this module"
-msgstr "não consegui criar %s"
+msgstr "não consegui criar %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:231
#, fuzzy
msgid "Maximum distance of point to line allowed"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
#, fuzzy
msgid "Cannot get layer info for lines"
-msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
+msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:289
#, fuzzy
msgid "Cannot get layer info for points"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to drop table: %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:356
#, fuzzy
@@ -14827,7 +14827,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:469
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch line id from line table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:419
#, c-format
@@ -14837,12 +14837,12 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "No lines selected for line id [%d]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgstr "Não consegui selecionar atributo."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:490
#, c-format
@@ -14901,7 +14901,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
+msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:875
#, fuzzy
@@ -14921,12 +14921,12 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:113
#, fuzzy
msgid "Output vector map where stationing will be written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:147
#, fuzzy
msgid "Label file"
-msgstr "Cor do rótulo"
+msgstr "Cor do rótulo"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:156
msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
@@ -14935,16 +14935,16 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:161
#, fuzzy
msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
+msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:168
#, fuzzy
msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção Y"
+msgstr "Deslocamento do rótulo na direção Y"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:174 ../vector/v.label/main.c:113
msgid "Reference position"
-msgstr "Posição de referência"
+msgstr "Posição de referência"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:197
#, fuzzy
@@ -14955,7 +14955,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
#, fuzzy
msgid "Only for d.label output"
-msgstr "Largura da borda (apenas para saída com ps.map)"
+msgstr "Largura da borda (apenas para saída com ps.map)"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
#, fuzzy
@@ -14970,17 +14970,17 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:229
#, fuzzy
msgid "Only relevant if background color is selected"
-msgstr "Opaco ao vetor (só é relevante se a cor de fundo estiver selecionada)"
+msgstr "Opaco ao vetor (só é relevante se a cor de fundo estiver selecionada)"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:283 ../display/d.labels/main.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:412
#, fuzzy
@@ -15002,7 +15002,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:70
msgid "Name of output map where errors are written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
#: ../vector/v.clean/main.c:81
msgid "Cleaning tool"
@@ -15039,12 +15039,12 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:105
#, fuzzy
msgid "snap lines to vertex in threshold"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
#: ../vector/v.clean/main.c:106
#, fuzzy
msgid "remove duplicate area centroids ('type' option ignored)"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../vector/v.clean/main.c:107
msgid ""
@@ -15078,7 +15078,7 @@
#, fuzzy
msgid "Threshold in map units, one value for each tool"
msgstr ""
-"Tolerância em unidades de mapa, um valor para cada ferramenta (padrão: "
+"Tolerância em unidades de mapa, um valor para cada ferramenta (padrão: "
"0.0[,0.0,...])"
#: ../vector/v.clean/main.c:125
@@ -15088,7 +15088,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:130
#, fuzzy
msgid "Do not build topology for the output vector"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
#: ../vector/v.clean/main.c:135
msgid "Combine tools with recommended follow-up tools"
@@ -15096,11 +15096,11 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:156
msgid "You must select at least one tool"
-msgstr "Você precisa selecionar pelo menos uma ferramenta"
+msgstr "Você precisa selecionar pelo menos uma ferramenta"
#: ../vector/v.clean/main.c:191
msgid "Tool doesn't exist"
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr "Ferramenta não existe"
#: ../vector/v.clean/main.c:202
msgid ""
@@ -15111,7 +15111,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:215
#, c-format
msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0"
-msgstr "Tolerância para a ferramenta %d não pode ser >0, ajustar para 0"
+msgstr "Tolerância para a ferramenta %d não pode ser >0, ajustar para 0"
#: ../vector/v.clean/main.c:224
msgid "Tool: Threshold"
@@ -15120,17 +15120,17 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:229
#, fuzzy
msgid "Break"
-msgstr "Área\n"
+msgstr "Área\n"
#: ../vector/v.clean/main.c:232
#, fuzzy
msgid "Remove duplicates"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../vector/v.clean/main.c:235
#, fuzzy
msgid "Remove dangles"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../vector/v.clean/main.c:238
msgid "Change type of boundary dangles"
@@ -15139,7 +15139,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:242
#, fuzzy
msgid "Remove bridges"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../vector/v.clean/main.c:245
msgid "Change type of boundary bridges"
@@ -15148,17 +15148,17 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:249
#, fuzzy
msgid "Snap vertices"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
#: ../vector/v.clean/main.c:252
#, fuzzy
msgid "Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../vector/v.clean/main.c:256
#, fuzzy
msgid "Break polygons"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr "Exportar linhas como polígonos"
#: ../vector/v.clean/main.c:259
msgid "Prune"
@@ -15167,7 +15167,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:262
#, fuzzy
msgid "Remove small areas"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../vector/v.clean/main.c:265
#, fuzzy
@@ -15185,18 +15185,18 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:325
#, fuzzy
msgid "Failed to copy attribute table to output vector map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../vector/v.clean/main.c:340 ../vector/v.clean/main.c:351
#, fuzzy
msgid "Rebuilding parts of topology..."
-msgstr "Construindo índice espacial ..."
+msgstr "Construindo índice espacial ..."
#: ../vector/v.clean/main.c:360 ../vector/v.clean/main.c:405
#: ../vector/v.clean/main.c:456
#, fuzzy
msgid "Tool: Split lines"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
#: ../vector/v.clean/main.c:363 ../vector/v.clean/main.c:409
#: ../vector/v.clean/main.c:462
@@ -15213,7 +15213,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:469
#, fuzzy
msgid "Tool: Merge lines"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
#: ../vector/v.clean/main.c:379
msgid "Tool: Remove dangles"
@@ -15234,7 +15234,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:395
#, fuzzy
msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../vector/v.clean/main.c:399
msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
@@ -15252,7 +15252,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:432
#, fuzzy
msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
#: ../vector/v.clean/main.c:436
msgid "Tool: Remove small areas"
@@ -15261,7 +15261,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:442
#, fuzzy
msgid "Tool: Merge boundaries"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
#: ../vector/v.clean/main.c:475
msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
@@ -15290,7 +15290,7 @@
#: ../vector/v.clean/rmdac.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate area centroids: %d"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
#: ../vector/v.clean/prune.c:216
#, c-format
@@ -15316,11 +15316,11 @@
#: ../vector/v.db.select/main.c:75
#, fuzzy
msgid "GROUP BY conditions of SQL statement without 'group by' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
#: ../vector/v.db.select/main.c:83
msgid "Output vertical record separator"
-msgstr "Delimitador vertical de registro na saída"
+msgstr "Delimitador vertical de registro na saída"
#: ../vector/v.db.select/main.c:100
msgid ""
@@ -15330,7 +15330,7 @@
#: ../vector/v.db.select/main.c:101
#, fuzzy
msgid "Region"
-msgstr "Região\n"
+msgstr "Região\n"
#: ../vector/v.db.select/main.c:115
#, fuzzy
@@ -15342,22 +15342,22 @@
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
"topology level."
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
#: ../vector/v.db.select/main.c:208
#, fuzzy
msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
#: ../vector/v.db.select/main.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
#: ../vector/v.db.select/main.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get bounding box of line %d"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr "Não exibir números de categorias"
#: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:48
msgid "spanning tree"
@@ -15370,7 +15370,7 @@
#: ../vector/v.split/main.c:56
#, fuzzy
msgid "densification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../vector/v.split/main.c:60
msgid "Splits vector lines to shorter segments."
@@ -15379,7 +15379,7 @@
#: ../vector/v.split/main.c:73
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
#: ../vector/v.split/main.c:82
#, fuzzy
@@ -15389,7 +15389,7 @@
#: ../vector/v.split/main.c:89
#, fuzzy
msgid "Maximum number of vertices in segment"
-msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
+msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
#: ../vector/v.split/main.c:93
msgid "Add new vertices, but do not split"
@@ -15406,12 +15406,12 @@
#: ../vector/v.split/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Use either length or vertices"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
#: ../vector/v.split/main.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Length must be positive but is %g"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
#: ../vector/v.split/main.c:131
#, fuzzy, c-format
@@ -15421,7 +15421,7 @@
#: ../vector/v.split/main.c:149
#, fuzzy
msgid "Can not get projection units"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
#: ../vector/v.split/main.c:156
#, fuzzy, c-format
@@ -15436,12 +15436,12 @@
#: ../vector/v.split/main.c:164
#, fuzzy
msgid "Number of vertices must be at least 2"
-msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
+msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
#: ../vector/v.split/main.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to make line segment: %f - %f (line length = %f)"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:78
msgid ""
@@ -15469,7 +15469,7 @@
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open table <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:201
#, fuzzy
@@ -15513,7 +15513,7 @@
#, fuzzy
msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
+"Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:81
#, fuzzy
@@ -15523,7 +15523,7 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Number of rows and columns in grid"
-msgstr "Número de linhas para manter na memória"
+msgstr "Número de linhas para manter na memória"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:94
msgid "Where to place the grid"
@@ -15532,7 +15532,7 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:98
#, fuzzy
msgid "current region"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr "Usa a região atual"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:99
msgid "use 'coor' and 'box' options"
@@ -15555,24 +15555,24 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:119
#, fuzzy
msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
-msgstr "ângulo de rotação em graus (anti-horário)"
+msgstr "ângulo de rotação em graus (anti-horário)"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:127
#, fuzzy
msgid "Number of vertex points per grid cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:135
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:7
#: ../raster/r.to.vect/main.c:81
#, fuzzy
msgid "Output feature type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:140
#, fuzzy
msgid "Create hexagons (default: rectangles)"
-msgstr "Tamanho da página (padrão %d linhas)"
+msgstr "Tamanho da página (padrão %d linhas)"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:145
msgid "Allow asymmetric hexagons"
@@ -15594,7 +15594,7 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:214 ../vector/v.mkgrid/main.c:250
#, fuzzy
msgid "Invalid height"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:230
msgid "'grid' option missing"
@@ -15611,12 +15611,12 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:240
#, fuzzy
msgid "Invalid easting"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:243
#, fuzzy
msgid "Invalid northing"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:308
msgid "The hexagons will be asymmetrical."
@@ -15640,13 +15640,13 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:457
#, fuzzy
msgid "Unable to fill attribute table"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:364 ../vector/v.mkgrid/main.c:462
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:70 ../vector/v.in.ascii/points.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:371
msgid "The rectangles will be asymmetrical."
@@ -15679,7 +15679,7 @@
#: ../raster/r.texture/main.c:102
#, fuzzy
msgid "algebra"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#: ../vector/v.neighbors/main.c:54
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:3
@@ -15691,7 +15691,7 @@
#: ../raster/r.series/main.c:138 ../raster/r.neighbors/main.c:170
#, fuzzy
msgid "aggregation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../vector/v.neighbors/main.c:55
#, fuzzy
@@ -15707,17 +15707,17 @@
"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
"output raster map."
msgstr ""
-"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
-"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
+"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
+"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
#: ../vector/v.neighbors/main.c:72 ../raster/r.neighbors/main.c:204
msgid "Neighborhood operation"
-msgstr "Operação de vizinhança"
+msgstr "Operação de vizinhança"
#: ../vector/v.neighbors/main.c:78
#, fuzzy
msgid "Neighborhood diameter in map units"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
#: ../vector/v.neighbors/main.c:98
#, fuzzy
@@ -15744,7 +15744,7 @@
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Output classified vector map name"
-msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
+msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:93
#, fuzzy
@@ -15758,7 +15758,7 @@
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:126
#, fuzzy
msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:134
msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
@@ -15791,14 +15791,14 @@
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:360
#, fuzzy
msgid "read vector region map"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "npoints = %d, nterrain = %d"
msgstr ""
"\n"
-"Resolução = %d; período = %d"
+"Resolução = %d; período = %d"
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:371
#, fuzzy
@@ -15818,7 +15818,7 @@
#, fuzzy
msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
msgstr ""
-"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
+"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
"relacionados."
#: ../vector/v.label/main.c:69
@@ -15827,7 +15827,7 @@
#: ../vector/v.label/main.c:89
msgid "Rotate labels to align with lines"
-msgstr "Rotaciona rótulos para alinhar com as linhas"
+msgstr "Rotaciona rótulos para alinhar com as linhas"
#: ../vector/v.label/main.c:90 ../vector/v.label/main.c:95
#: ../vector/v.label/main.c:170 ../vector/v.label/main.c:183
@@ -15837,11 +15837,11 @@
#: ../vector/v.label/main.c:94
msgid "Curl labels along lines"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
#: ../vector/v.label/main.c:99
msgid "Offset label in x-direction"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
+msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
#: ../vector/v.label/main.c:102 ../vector/v.label/main.c:109
#: ../vector/v.label/main.c:118 ../vector/v.label/main.c:162
@@ -15850,7 +15850,7 @@
#: ../vector/v.label/main.c:106
msgid "Offset label in y-direction"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção Y"
+msgstr "Deslocamento do rótulo na direção Y"
#: ../vector/v.label/main.c:122 ../display/d.rast.num/main.c:119
#: ../display/d.vect/main.c:236 ../display/d.text/main.c:218
@@ -15860,15 +15860,15 @@
#: ../vector/v.label/main.c:137
msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
-msgstr "Espaço entre letras para rótulos curvados (em unidades de mapa)"
+msgstr "Espaço entre letras para rótulos curvados (em unidades de mapa)"
#: ../vector/v.label/main.c:144
msgid "Label size (in points)"
-msgstr "Tamanho do rótulo (em pontos)"
+msgstr "Tamanho do rótulo (em pontos)"
#: ../vector/v.label/main.c:156 ../display/d.text/main.c:205
msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
-msgstr "ângulo de rotação em graus (anti-horário)"
+msgstr "ângulo de rotação em graus (anti-horário)"
#: ../vector/v.label/main.c:166
#, fuzzy
@@ -15877,18 +15877,18 @@
#: ../vector/v.label/main.c:233 ../display/d.extract/main.c:79
msgid "No graphics device selected"
-msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado"
+msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado"
#: ../vector/v.label/main.c:251
msgid ""
"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
msgstr ""
-"opções de tamanho e espaço variam muito, o que pode gerar saída de baixa "
+"opções de tamanho e espaço variam muito, o que pode gerar saída de baixa "
"qualidade"
#: ../vector/v.label/main.c:259
msgid "Too many parameters for <reference>"
-msgstr "Parâmetros demais para <reference>"
+msgstr "Parâmetros demais para <reference>"
#: ../vector/v.label/main.c:438
#, c-format
@@ -15898,20 +15898,20 @@
#: ../vector/v.qcount/main.c:63
#, fuzzy
msgid "Indices for quadrat counts of vector point lists."
-msgstr "Perturbações aleatórias nos pontos do GRASS"
+msgstr "Perturbações aleatórias nos pontos do GRASS"
#: ../vector/v.qcount/main.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Name for output quadrat centers map (number of points is written as category)"
msgstr ""
-"Resultados dos centros dos quadrados, o número de pontos é escrito como "
+"Resultados dos centros dos quadrados, o número de pontos é escrito como "
"categoria"
#: ../vector/v.qcount/main.c:78
#, fuzzy
msgid "Number of quadrats"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
#: ../vector/v.qcount/main.c:84
#, fuzzy
@@ -15921,7 +15921,7 @@
#: ../vector/v.qcount/main.c:88
#, fuzzy
msgid "Print results in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../vector/v.qcount/main.c:104
#, fuzzy
@@ -15936,7 +15936,7 @@
#: ../vector/v.decimate/main.c:126
#, fuzzy
msgid "decimation"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../vector/v.decimate/main.c:130
#, fuzzy
@@ -15957,7 +15957,7 @@
msgid ""
"For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all "
"points are copied"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgstr "valores inteiros são importados"
#: ../vector/v.decimate/main.c:163 ../vector/v.decimate/main.c:174
#: ../vector/v.decimate/main.c:184 ../vector/v.decimate/main.c:193
@@ -15973,7 +15973,7 @@
msgid ""
"For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all "
"points are copied"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgstr "valores inteiros são importados"
#: ../vector/v.decimate/main.c:191
msgid "Copy only n points"
@@ -15982,12 +15982,12 @@
#: ../vector/v.decimate/main.c:192
#, fuzzy
msgid "Copies only the given number of points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
#: ../vector/v.decimate/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Minimal difference of z values"
-msgstr "Máximo valor aleatório"
+msgstr "Máximo valor aleatório"
#: ../vector/v.decimate/main.c:201
msgid "Minimal difference between z values in grid-based decimation"
@@ -16002,7 +16002,7 @@
#: ../vector/v.decimate/main.c:209
#, fuzzy
msgid "Preserve only n points per grid cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../vector/v.decimate/main.c:211
msgid ""
@@ -16021,12 +16021,12 @@
#: ../vector/v.decimate/main.c:227
#, fuzzy
msgid "Only one point per cat in grid cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../vector/v.decimate/main.c:232
#, fuzzy
msgid "Use z in grid decimation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
#: ../vector/v.decimate/main.c:238
msgid "Store only the coordinates, throw away categories"
@@ -16062,21 +16062,21 @@
#: ../imagery/i.rectify/target.c:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Target information for group <%s> missing"
-msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
+msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
#: ../vector/v.rectify/target.c:29
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:19
#: ../imagery/i.rectify/target.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Target location <%s> not found"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
#: ../vector/v.rectify/target.c:40 ../raster/r.in.gdal/main.c:947
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:31
#: ../imagery/i.rectify/target.c:32
#, c-format
msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
-msgstr "conjunto de mapas <%s> na locação destino <%s> - "
+msgstr "conjunto de mapas <%s> na locação destino <%s> - "
#: ../vector/v.rectify/target.c:41 ../raster/r.proj/main.c:281
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:949
@@ -16090,7 +16090,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:32
#: ../imagery/i.rectify/target.c:33
msgid "not found"
-msgstr "não encontrado"
+msgstr "não encontrado"
#: ../vector/v.rectify/target.c:43
msgid "Please run i.target for group."
@@ -16107,38 +16107,38 @@
"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
"in the vector based on the control points."
msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
+"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
"imagem a partir de pontos de controle."
#: ../vector/v.rectify/main.c:88
#, fuzzy
msgid "Name of input file with control points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
#: ../vector/v.rectify/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Name of output file with RMS errors (if omitted or '-' output to stdout"
-msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
+msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
#: ../vector/v.rectify/main.c:102 ../imagery/i.rectify/main.c:124
#, fuzzy
msgid "Rectification polynomial order (1-3)"
-msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
+msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
#: ../vector/v.rectify/main.c:105
#, fuzzy
msgid "Field separator for RMS report"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../vector/v.rectify/main.c:109
#, fuzzy
msgid "Perform 3D transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../vector/v.rectify/main.c:113
#, fuzzy
msgid "Perform orthogonal 3D transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../vector/v.rectify/main.c:117
#, fuzzy
@@ -16174,7 +16174,7 @@
#: ../vector/v.rectify/main.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "The vector map <%s> already exists in"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../vector/v.rectify/main.c:202
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:285
@@ -16187,12 +16187,12 @@
#: ../vector/v.rectify/main.c:204
#, fuzzy
msgid "Rectification cancelled."
-msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
+msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
#: ../vector/v.rectify/cp.c:307 ../vector/v.rectify/cp.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not open file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
#: ../vector/v.rectify/cp.c:314 ../vector/v.rectify/cp.c:338
#, fuzzy, c-format
@@ -16202,7 +16202,7 @@
#: ../vector/v.rectify/cp.c:350 ../imagery/i.rectify/cp.c:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
#: ../vector/v.rectify/cp.c:359 ../imagery/i.rectify/cp.c:47
#, fuzzy, c-format
@@ -16213,25 +16213,25 @@
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:51
#, fuzzy
msgid "Poorly placed control points."
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
#: ../vector/v.rectify/cp.c:364 ../imagery/i.rectify/cp.c:25
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:52
#, fuzzy
msgid " Can not generate the transformation equation."
-msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
#: ../vector/v.rectify/cp.c:367 ../imagery/i.rectify/cp.c:28
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:55
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
#: ../vector/v.rectify/cp.c:370 ../imagery/i.rectify/cp.c:31
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:58
#, fuzzy
msgid "Invalid order"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
#: ../vector/v.extrude/main.c:72
#, fuzzy
@@ -16244,12 +16244,12 @@
msgid ""
"Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
msgstr ""
-"Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster de elevação. Padrão: "
-"amostragem pela vizinhança próxima"
+"Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster de elevação. Padrão: "
+"amostragem pela vizinhança próxima"
#: ../vector/v.extrude/main.c:78
msgid "Trace elevation"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr "Traçar elevação"
#: ../vector/v.extrude/main.c:118
#, fuzzy
@@ -16259,7 +16259,7 @@
#: ../vector/v.extrude/main.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
-msgstr "Um dos parâmetros [%s] ou [%s] deve ser especificado"
+msgstr "Um dos parâmetros [%s] ou [%s] deve ser especificado"
#: ../vector/v.extrude/main.c:202
#, c-format
@@ -16271,7 +16271,7 @@
#: ../vector/v.extrude/main.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
#: ../vector/v.extrude/main.c:243
#, c-format
@@ -16313,32 +16313,32 @@
#: ../vector/v.extrude/main.c:364
#, fuzzy
msgid "Copying attribute table..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../vector/v.extrude/db.c:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select attributes category %d"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../vector/v.sample/main.c:79
#, fuzzy
msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "Amostrar arquivo raster nos locais dos sítios"
+msgstr "Amostrar arquivo raster nos locais dos sítios"
#: ../vector/v.sample/main.c:89
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to use for comparison"
-msgstr "Nome da coluna de atributos do vetor para usar como comparação"
+msgstr "Nome da coluna de atributos do vetor para usar como comparação"
#: ../vector/v.sample/main.c:92
#, fuzzy
msgid "Name for output vector map to store differences"
-msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
+msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
#: ../vector/v.sample/main.c:96
#, fuzzy
msgid "Name of raster map to be sampled"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
#: ../vector/v.sample/main.c:107
#, fuzzy
@@ -16350,12 +16350,12 @@
msgid "Sampled values will be multiplied by this factor"
msgstr ""
"Fator de escala opcional para valores lidos do mapa raster. Valores "
-"amostrados serão multiplicados por esse fator."
+"amostrados serão multiplicados por esse fator."
#: ../vector/v.sample/main.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
#: ../vector/v.sample/main.c:154
#, fuzzy, c-format
@@ -16373,14 +16373,14 @@
#, fuzzy
msgid "Calculates univariate statistics of vector map features."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../vector/v.univar/main.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariadas para atributo. Variância e desvio padrão é "
+"Calcula estatísticas univariadas para atributo. Variância e desvio padrão é "
"calculado apenas para pontos se especificado."
#: ../vector/v.univar/main.c:122
@@ -16398,7 +16398,7 @@
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:63 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:66
#, fuzzy
msgid "Calculate extended statistics"
-msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
+msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
#: ../vector/v.univar/main.c:134
msgid "Weigh by line length or area size"
@@ -16407,7 +16407,7 @@
#: ../vector/v.univar/main.c:138
#, fuzzy
msgid "Calculate geometric distances instead of attribute statistics"
-msgstr "de área"
+msgstr "de área"
#: ../vector/v.univar/main.c:192
#, c-format
@@ -16418,7 +16418,7 @@
msgid ""
"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
"maximum and range can be calculated"
-msgstr "Tipos de vetor especificados incompatíveis, apenas números de feiçoes"
+msgstr "Tipos de vetor especificados incompatíveis, apenas números de feiçoes"
#: ../vector/v.univar/main.c:200
#, fuzzy
@@ -16433,28 +16433,28 @@
#: ../vector/v.univar/main.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable select categories from table <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#: ../vector/v.univar/main.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Calculating geometric distances between %d primitives..."
-msgstr "de área"
+msgstr "de área"
#: ../vector/v.univar/main.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid " Database connection not defined for layer <%s>"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
#: ../vector/v.univar/main.c:652
#, fuzzy
msgid "Cannot sort the key/value array"
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:72
#, fuzzy
msgid "Uploads 3D raster values at positions of vector points to the table."
msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
+"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:82
#, fuzzy
@@ -16469,14 +16469,14 @@
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:144
#, fuzzy
msgid "Column type not supported, please use a column with double type"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%d point outside current region was skipped"
msgid_plural "%d points outside current region were skipped"
-msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
-msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
#: ../vector/v.what.rast3/main.c:220
#, fuzzy, c-format
@@ -16535,7 +16535,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:138
#, fuzzy
msgid "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library."
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:144
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:5
@@ -16551,15 +16551,15 @@
"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
msgstr ""
"Nome do banco de dados OGR. Exemplos:\n"
-"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
+"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
+"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:156
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
msgstr ""
-"Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas "
+"Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas "
"mostradas"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:158
@@ -16576,39 +16576,39 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:187
#, fuzzy
msgid "Minimum size of area to be imported (square meters)"
-msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
+msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:189
#, fuzzy
msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
msgstr ""
-"Tamanho mínimo da área a importar (unidades quadradas). Áreas menores e "
-"ilhas serão ignoradas. Deve ser maior que snap^2"
+"Tamanho mínimo da área a importar (unidades quadradas). Áreas menores e "
+"ilhas serão ignoradas. Deve ser maior que snap^2"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:195
#, fuzzy
msgid "Optionally change default input type"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:199
#, fuzzy
msgid "import area centroids as points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:200
#, fuzzy
msgid "import area boundaries as lines"
-msgstr "Limpando fronteiras nos vértices"
+msgstr "Limpando fronteiras nos vértices"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:201
#, fuzzy
msgid "import lines as area boundaries"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr "Exportar linhas como polígonos"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:202
#, fuzzy
msgid "import points as centroids"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:211
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:17
@@ -16619,7 +16619,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:212
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:18
msgid "'-1' for no snap"
-msgstr "-1 para não haver snap"
+msgstr "-1 para não haver snap"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:224
msgid ""
@@ -16627,7 +16627,7 @@
"category column"
msgstr ""
"Lista de nomes de colunas para usar no lugar dos nomes originais, o primeiro "
-"será usado para a coluna categoria"
+"será usado para a coluna categoria"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:233
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:14
@@ -16644,7 +16644,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:243
#, fuzzy
msgid "Name of column used for categories"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:245
msgid ""
@@ -16655,7 +16655,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:250
#, fuzzy
msgid "Name of geometry column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:251
#, fuzzy
@@ -16672,28 +16672,28 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:26
#, fuzzy
msgid "List available OGR layers in data source and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:269
msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
-msgstr "Não limpar polígonos (operação não recomendada)"
+msgstr "Não limpar polígonos (operação não recomendada)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:274
#, fuzzy
msgid "Force 2D output even if input is 3D"
-msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
+msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:286
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:28
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:32
#, fuzzy
msgid "Assume that the dataset has the same projection as the current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:291 ../raster/r.in.gdal/main.c:185
#, fuzzy
msgid "Perform projection check only and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:305 ../raster/r.external/main.c:109
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:193
@@ -16707,7 +16707,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open data source <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:413
#, c-format
@@ -16725,7 +16725,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Encoding value not supported by OGR driver <%s>"
-msgstr "Posição do cursor não é suportada pelo driver MySQL"
+msgstr "Posição do cursor não é suportada pelo driver MySQL"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:440
#, c-format
@@ -16735,17 +16735,17 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:495
#, fuzzy
msgid "No OGR layers available"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr "Camada '%s' não disponível"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "All available OGR layers will be imported into vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:521 ../vector/v.in.ogr/main.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry column <%s> not found in OGR layer <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:722
msgid "The region flag is applied only to the first OGR layer"
@@ -16776,17 +16776,17 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "Boundary splitting distance in map units: %G"
-msgstr "Distância de separação de fronteiras em unidades do mapa: %G"
+msgstr "Distância de separação de fronteiras em unidades do mapa: %G"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "Using temporary vector <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Key column '%s' not found"
-msgstr "Coluna chave '%s' não encontrada"
+msgstr "Coluna chave '%s' não encontrada"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:981
#, fuzzy, c-format
@@ -16796,7 +16796,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Column name <%s> renamed to <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1076
#, fuzzy, c-format
@@ -16816,7 +16816,7 @@
"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
"be truncated!"
msgstr ""
-"Largura da coluna '%s' ajustada para 255 (não foi especificada pelo OGR), "
+"Largura da coluna '%s' ajustada para 255 (não foi especificada pelo OGR), "
"alguns textos podem ser truncados!"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1124
@@ -16828,12 +16828,12 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Column type (Ogr_ftype: %d) not supported (Ogr_fieldname: %s)"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %d features (OGR layer <%s>)..."
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1307
#, fuzzy, c-format
@@ -16843,7 +16843,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1334
#, fuzzy
msgid "Cleaning polygons"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr "Exportar linhas como polígonos"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1338
#, fuzzy, c-format
@@ -16868,7 +16868,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "Finding centroids for OGR layer <%s>..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1529
#, c-format
@@ -16877,20 +16877,20 @@
"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
msgstr ""
-"%d áreas representam mais feições (sobreposição) , pois os polígonos se "
-"sobrepõe na(s) camada(s) de entrada. Estas áreas estão ligadas a mais de uma "
-"linha na tabela de atributos. O número de feições para essas áreas está "
+"%d áreas representam mais feições (sobreposição) , pois os polígonos se "
+"sobrepõe na(s) camada(s) de entrada. Estas áreas estão ligadas a mais de uma "
+"linha na tabela de atributos. O número de feições para essas áreas está "
"armazenado com categoria na camada %d"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "%d input polygons\n"
-msgstr "%d polígonos de entrada\n"
+msgstr "%d polígonos de entrada\n"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "%d input polygons"
-msgstr "%d polígonos de entrada\n"
+msgstr "%d polígonos de entrada\n"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1543
#, fuzzy, c-format
@@ -16978,13 +16978,13 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1685
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1719 ../raster/r.external/window.c:93
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:892
#, fuzzy
msgid "Default region for this location updated"
-msgstr "não."
+msgstr "não."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1722 ../raster/r.external/window.c:96
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:895
@@ -16998,7 +16998,7 @@
"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, disable -2 flag "
"to import 3D vector."
msgstr ""
-"Dado de entrada possui feições 3D. Vetor criado é apenas 2D, use a opção -z "
+"Dado de entrada possui feições 3D. Vetor criado é apenas 2D, use a opção -z "
"para importar vetor 3D."
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:76 ../vector/v.in.ogr/geom.c:261
@@ -17006,12 +17006,12 @@
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping empty geometry feature %d"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:199 ../vector/v.in.ogr/geom.c:220
#, fuzzy
msgid "Unable to read part of geometry"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:320
#, c-format
@@ -17021,12 +17021,12 @@
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Degenerate island (%d vertices)"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:400
#, fuzzy
msgid "Unable calculate centroid"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:431
msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
@@ -17035,7 +17035,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:452
#, fuzzy
msgid "Unable to write part of geometry"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:458
#, fuzzy
@@ -17049,16 +17049,16 @@
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:72
msgid "Ignore the map extent of DXF file"
-msgstr "Ignorar a extensão do mapa do aquivo DXF"
+msgstr "Ignorar a extensão do mapa do aquivo DXF"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:80
msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
-msgstr "Importas malhas polyface como armação 3D"
+msgstr "Importas malhas polyface como armação 3D"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:84
#, fuzzy
msgid "List available DXF layers and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:85 ../vector/v.in.dxf/main.c:92
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:97 ../vector/v.in.dxf/main.c:110
@@ -17069,11 +17069,11 @@
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:91
#, fuzzy
msgid "Invert selection by DXF layers (don't import layers in list)"
-msgstr "Inverter a seleção pelas camadas (não importar camadas na lista)"
+msgstr "Inverter a seleção pelas camadas (não importar camadas na lista)"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:96
msgid "Import all objects into one layer"
-msgstr "Importar todos os objetos para uma única camada"
+msgstr "Importar todos os objetos para uma única camada"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:100
#, fuzzy
@@ -17088,12 +17088,12 @@
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:124
#, fuzzy
msgid "Please specify list of DXF layers to exclude"
-msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
+msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:131
msgid "Layer number: layer name / GRASS compliant name"
@@ -17110,12 +17110,12 @@
#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:47
msgid "vertices following flag missing"
-msgstr "vértices segindo a flag "
+msgstr "vértices segindo a flag "
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:52
#, fuzzy
msgid "Entity handle truncated to 16 characters."
-msgstr "Histórico para"
+msgstr "Histórico para"
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
#, fuzzy
@@ -17139,7 +17139,7 @@
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
#: ../vector/v.in.dxf/layer_list.c:16
#, c-format
@@ -17148,12 +17148,12 @@
#: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
msgid "end of file while looking for HEADER"
-msgstr "final do arquivo alcançado procurando por HEADRE"
+msgstr "final do arquivo alcançado procurando por HEADRE"
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find a path between stops %d and %d"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:263
msgid "Finds shortest path using timetables."
@@ -17166,27 +17166,27 @@
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:315
#, fuzzy
msgid "Name of column with route ids"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:322
#, fuzzy
msgid "Name of column with stop timestamps"
-msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de suavização"
+msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de suavização"
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:328
#, fuzzy
msgid "Name of column with stop ids"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:334
#, fuzzy
msgid "Name of column with walk lengths"
-msgstr "Número de colunas difere."
+msgstr "Número de colunas difere."
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:381
#, fuzzy
msgid "Could not initialize the timetables"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr "Não consegui fechar o mapa"
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:459 ../vector/v.net.timetable/main.c:490
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:498
@@ -17197,7 +17197,7 @@
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:505
#, fuzzy
msgid "'From' and 'To' stops are the same"
-msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
+msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:514
msgid "No path between the stops"
@@ -17220,24 +17220,24 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
msgstr ""
-"Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
+"Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
"connect."
#: ../vector/v.to.db/main.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Category index for vector map <%s> is not sorted"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:36
#, fuzzy
msgid "Layer number or name (write to)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:43
#, fuzzy
msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
msgstr ""
-"Para coord de ponto/centróide válido, comprimento de linha/contorno válido)"
+"Para coord de ponto/centróide válido, comprimento de linha/contorno válido)"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:54
msgid "Value to upload"
@@ -17250,7 +17250,7 @@
#: ../vector/v.to.db/parse.c:73
#, fuzzy
msgid "area size"
-msgstr "Área\n"
+msgstr "Área\n"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:74
msgid ""
@@ -17267,17 +17267,17 @@
#: ../vector/v.to.db/parse.c:78
#, fuzzy
msgid "perimeter length of an area"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
#: ../vector/v.to.db/parse.c:79
#, fuzzy
msgid "line length"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:80
#, fuzzy
msgid "number of features for each category"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:81
#, fuzzy
@@ -17307,7 +17307,7 @@
#: ../vector/v.to.db/parse.c:88
#, fuzzy
msgid "slope steepness of vector line or boundary"
-msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
+msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:89
msgid ""
@@ -17323,23 +17323,23 @@
#: ../vector/v.to.db/parse.c:94
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column(s) to populate"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:103
#, fuzzy
msgid "Query layer number or name (read from)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:109
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
#: ../vector/v.to.db/parse.c:110
#, fuzzy
msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
msgstr ""
-"Coluna de pesquisa usada para a opção 'query'. P. ex.: 'cat', 'count(*)', "
+"Coluna de pesquisa usada para a opção 'query'. P. ex.: 'cat', 'count(*)', "
"'sum(val)'"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:115
@@ -17355,28 +17355,28 @@
#: ../vector/v.to.db/parse.c:126
#, fuzzy
msgid "Only print SQL statements"
-msgstr "mostra apenas declarações sql"
+msgstr "mostra apenas declarações sql"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:132
#, fuzzy
msgid "Print also totals for option length, area, or count"
msgstr ""
-"No modo impressão, imprime os totais para as opções: comprimento, área e "
+"No modo impressão, imprime os totais para as opções: comprimento, área e "
"contagem"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:178
msgid "This option requires one column"
-msgstr "Esta opção requer uma coluna"
+msgstr "Esta opção requer uma coluna"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:183
#, fuzzy
msgid "This option requires two columns"
-msgstr "Esta opção requer duas colunas"
+msgstr "Esta opção requer duas colunas"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:188
#, fuzzy
msgid "This option requires at least two columns"
-msgstr "Esta opção requer ao menos duas colunas"
+msgstr "Esta opção requer ao menos duas colunas"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:194
msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
@@ -17384,17 +17384,17 @@
#: ../vector/v.to.db/parse.c:199
msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
-msgstr "A opção 'sides' só faz sentido para fronteiras"
+msgstr "A opção 'sides' só faz sentido para fronteiras"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:202
#, fuzzy
msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
-msgstr "A opção 'sides' só faz sentido para fronteiras"
+msgstr "A opção 'sides' só faz sentido para fronteiras"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:205
#, fuzzy
msgid "The 'azimuth' option makes sense only for lines"
-msgstr "A opção 'sides' só faz sentido para fronteiras"
+msgstr "A opção 'sides' só faz sentido para fronteiras"
#: ../vector/v.to.db/query.c:93
#, fuzzy
@@ -17416,7 +17416,7 @@
#: ../vector/v.to.db/query.c:153
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch record"
-msgstr "Não consegui obter linha"
+msgstr "Não consegui obter linha"
#: ../vector/v.to.db/report.c:13
#, fuzzy
@@ -17426,7 +17426,7 @@
#: ../vector/v.to.db/report.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
#: ../vector/v.to.db/report.c:205
#, fuzzy, c-format
@@ -17466,17 +17466,17 @@
#: ../vector/v.to.db/update.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#: ../vector/v.to.db/update.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../vector/v.kernel/main.c:68
#, c-format
msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
-msgstr "\tPontuação=%f\tparâmetro de suavização (desvio padrão)=%f"
+msgstr "\tPontuação=%f\tparâmetro de suavização (desvio padrão)=%f"
#: ../vector/v.kernel/main.c:110
msgid "kernel density"
@@ -17498,7 +17498,7 @@
#: ../vector/v.kernel/main.c:115
#, fuzzy
msgid "Generates a raster density map from vector points map."
-msgstr "Gera mapa de pontos 2D/3D do GRASS aleatóriamente."
+msgstr "Gera mapa de pontos 2D/3D do GRASS aleatóriamente."
#: ../vector/v.kernel/main.c:116
#, fuzzy
@@ -17507,7 +17507,7 @@
"density map on a vector network."
msgstr ""
"Gera um mapa de densidade a partir dos pontos usando um kernel gaussiano 2D "
-"isotrópico móvel, ou opcionalmente gera uma mapa vetorial de densidade sobre "
+"isotrópico móvel, ou opcionalmente gera uma mapa vetorial de densidade sobre "
"uma rede vetorial com um kernel 1D."
#: ../vector/v.kernel/main.c:120
@@ -17530,7 +17530,7 @@
#: ../vector/v.kernel/main.c:135
#, fuzzy
msgid "Name for output raster/vector map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../vector/v.kernel/main.c:136
#, fuzzy
@@ -17540,32 +17540,32 @@
#: ../vector/v.kernel/main.c:142
#, fuzzy
msgid "Kernel radius in map units"
-msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
+msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
#: ../vector/v.kernel/main.c:148
#, fuzzy
msgid "Discretization error in map units"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
#: ../vector/v.kernel/main.c:155
#, fuzzy
msgid "Maximum length of segment on network"
-msgstr "Comprimento máximo do segmento na rede"
+msgstr "Comprimento máximo do segmento na rede"
#: ../vector/v.kernel/main.c:163
#, fuzzy
msgid "Maximum distance from point to network"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
#: ../vector/v.kernel/main.c:171
#, fuzzy
msgid "Multiply the density result by this number"
-msgstr "multiplicar o resultado da densidade por este número"
+msgstr "multiplicar o resultado da densidade por este número"
#: ../vector/v.kernel/main.c:178
#, fuzzy
msgid "Node method"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
#: ../vector/v.kernel/main.c:184
msgid "No method applied at nodes with more than 2 arcs"
@@ -17586,14 +17586,14 @@
"Try to calculate an optimal radius with given 'radius' taken as maximum "
"(experimental)"
msgstr ""
-"Tenta calcular um desvio padrão ótimo com 'stddeviation' como máximo. "
+"Tenta calcular um desvio padrão ótimo com 'stddeviation' como máximo. "
"(experimental)"
#: ../vector/v.kernel/main.c:206
#, fuzzy
msgid "Only calculate optimal radius and exit (no map is written)"
msgstr ""
-"Apenas calcular o desvio padrão ótimo e finalizar (nenhum mapa é gerado)"
+"Apenas calcular o desvio padrão ótimo e finalizar (nenhum mapa é gerado)"
#: ../vector/v.kernel/main.c:211
msgid ""
@@ -17610,18 +17610,18 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:549
#, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Mapa raster <%s> já existe e será sobreescrito"
+msgstr "Mapa raster <%s> já existe e será sobreescrito"
#: ../vector/v.kernel/main.c:239 ../raster/r.relief/main.c:197
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:349 ../raster/r.in.gdal/main.c:696
#, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists"
-msgstr "Mapa raster <%s> já existe"
+msgstr "Mapa raster <%s> já existe"
#: ../vector/v.kernel/main.c:257
#, fuzzy
msgid "Unknown node method"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
#: ../vector/v.kernel/main.c:275
#, fuzzy
@@ -17643,24 +17643,24 @@
#: ../vector/v.kernel/main.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Standard deviation: %f"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
#: ../vector/v.kernel/main.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Output raster map: resolution: %f\t%s\t%s"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../vector/v.kernel/main.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Output raster map resolution: %f"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../vector/v.kernel/main.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "%d point outside threshold"
msgid_plural "%d points outside threshold"
-msgstr[0] "%d pontos além do limite"
-msgstr[1] "%d pontos além do limite"
+msgstr[0] "%d pontos além do limite"
+msgstr[1] "%d pontos além do limite"
#: ../vector/v.kernel/main.c:381
#, fuzzy, c-format
@@ -17668,25 +17668,25 @@
"Automatic choice of smoothing parameter (radius), maximum possible value of "
"radius is set to %f"
msgstr ""
-"Escolha automática do parâmetro de suavização (desvio padrão), valor máximo "
-"do desvio padrão foi ajustado para %f"
+"Escolha automática do parâmetro de suavização (desvio padrão), valor máximo "
+"do desvio padrão foi ajustado para %f"
#: ../vector/v.kernel/main.c:388
#, c-format
msgid "Using maximum distance between points: %f"
-msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
+msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
#: ../vector/v.kernel/main.c:402
#, c-format
msgid "Number of input points: %d."
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
#: ../vector/v.kernel/main.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "%d distance read from the map."
msgid_plural "%d distances read from the map."
-msgstr[0] "%d distâncias lidas do mapa."
-msgstr[1] "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr[0] "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr[1] "%d distâncias lidas do mapa."
#: ../vector/v.kernel/main.c:408
#, fuzzy, c-format
@@ -17694,39 +17694,39 @@
"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
"to calculate optimal value."
msgstr ""
-"distâncias entre todos os pontos maiores que %e (4 desvios padrão) não "
-"consegui calcular valor ótimo."
+"distâncias entre todos os pontos maiores que %e (4 desvios padrão) não "
+"consegui calcular valor ótimo."
#: ../vector/v.kernel/main.c:419
#, c-format
msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
-msgstr "Parâmetro de suavização ótimo (desvio padrão): %f."
+msgstr "Parâmetro de suavização ótimo (desvio padrão): %f."
#: ../vector/v.kernel/main.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing output vector map using smooth parameter %f"
msgstr ""
"\n"
-"Escrevendo arquivo vetorial usando parâmetro de suavização=%f."
+"Escrevendo arquivo vetorial usando parâmetro de suavização=%f."
#: ../vector/v.kernel/main.c:452 ../vector/v.kernel/main.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Normalising factor %f"
msgstr ""
"\n"
-"Fator de normalização: %f."
+"Fator de normalização: %f."
#: ../vector/v.kernel/main.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing output raster map using smooth parameter %f"
msgstr ""
"\n"
-"Escrevendo arquivo raster usando parâmetro de suavização=%f."
+"Escrevendo arquivo raster usando parâmetro de suavização=%f."
#: ../vector/v.kernel/main.c:612
#, c-format
msgid "Maximum value in output: %e."
-msgstr "Valor máximo na saída: %e."
+msgstr "Valor máximo na saída: %e."
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:117
msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
@@ -17740,7 +17740,7 @@
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:132
#, fuzzy
msgid "Do not assign any category number to polyline"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr "Não exibir números de categorias"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:133
msgid "Assign category number of first line to polyline"
@@ -17749,7 +17749,7 @@
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:134
#, fuzzy
msgid "Assign multiple category numbers to polyline"
-msgstr "Designar categorias únicas para os novos pontos (operação = nós)"
+msgstr "Designar categorias únicas para os novos pontos (operação = nós)"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:135
#, fuzzy
@@ -17760,8 +17760,8 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "%d line or boundaries found in input vector map"
msgid_plural "%d lines or boundaries found in input vector map"
-msgstr[0] "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-msgstr[1] "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr[0] "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr[1] "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:235
#, fuzzy, c-format
@@ -17778,17 +17778,17 @@
#: ../vector/v.to.points/main.c:79
#, fuzzy
msgid "Use line nodes or vertices only"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
#: ../vector/v.to.points/main.c:87
#, fuzzy
msgid "Maximum distance between points in map units"
-msgstr "Máxima distância entre pontos (em unidades do mapa)"
+msgstr "Máxima distância entre pontos (em unidades do mapa)"
#: ../vector/v.to.points/main.c:91
#, fuzzy
msgid "Interpolate points between line vertices (only for use=vertex)"
-msgstr "Interpolar pontos entre os vértices da linha."
+msgstr "Interpolar pontos entre os vértices da linha."
#: ../vector/v.to.points/main.c:232
#, c-format
@@ -17806,23 +17806,23 @@
#, fuzzy
msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
+"Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
"raster 3D do GRASS."
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:62
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column (data type must be numeric)"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:107
#, fuzzy
msgid "Unable to create output map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:157
#, fuzzy
msgid "Unable to close new 3d raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:46
msgid "PostGIS"
@@ -17831,47 +17831,47 @@
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:47
#, fuzzy
msgid "simple features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:52
#, fuzzy
msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
-msgstr "Converter um mapa vetorial binárido GRASS em saída ASCII VTK"
+msgstr "Converter um mapa vetorial binárido GRASS em saída ASCII VTK"
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is not in native format. Export cancelled."
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:110 ../general/g.region/main.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature type %d is not supported"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado"
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:151
#, fuzzy
msgid "Copying features failed"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Building %s topology failed"
-msgstr "Construindo índice espacial ..."
+msgstr "Construindo índice espacial ..."
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "No features exported. PostGIS layer <%s> not created."
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:167
#, fuzzy, c-format
@@ -17890,17 +17890,17 @@
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to drop table <%s.%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../vector/v.out.postgis/main.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to drop topology schema <%s>"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
#: ../vector/v.out.postgis/table.c:27
#, fuzzy, c-format
msgid "No database connection for layer <%s>"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
#: ../vector/v.out.postgis/table.c:50
#, c-format
@@ -17919,7 +17919,7 @@
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:25
#, fuzzy
msgid "Name for output PostGIS datasource"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:27
msgid "Starts with 'PG' prefix, eg. 'PG:dbname=grass'"
@@ -17928,7 +17928,7 @@
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:35
#, fuzzy
msgid "Name for output PostGIS layer"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:37
#, fuzzy
@@ -17943,7 +17943,7 @@
msgid ""
"Name for output vector map defined as a link to the PostGIS feature table"
msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
+"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
"de mapa vetorial."
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:46
@@ -17963,27 +17963,27 @@
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:66
#, fuzzy
msgid "Do not export attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:72
#, fuzzy
msgid "Export PostGIS topology instead of simple features"
-msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
+msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
#: ../vector/v.out.postgis/args.c:77
#, fuzzy
msgid "Force 2D output even if input is 3D "
-msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
+msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
#: ../vector/v.out.postgis/create.c:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#: ../vector/v.out.postgis/create.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid option skipped: %s"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../vector/v.out.postgis/create.c:74
#, c-format
@@ -17999,7 +17999,7 @@
#, fuzzy
msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
+"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
"de mapa vetorial."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:76 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:83
@@ -18035,8 +18035,8 @@
#, fuzzy
msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
msgstr ""
-"Número de linhas do cabeçalho para pular no começo do arquivo de entrada "
-"(escritas no histórico do mapa)"
+"Número de linhas do cabeçalho para pular no começo do arquivo de entrada "
+"(escritas no histórico do mapa)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:123
msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
@@ -18048,7 +18048,7 @@
"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name "
"varchar(10)'"
msgstr ""
-"Definições de coluna para modo de ponto em estilo SQL, por exemplo:\n"
+"Definições de coluna para modo de ponto em estilo SQL, por exemplo:\n"
"'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:136 ../vector/v.in.ascii/main.c:146
@@ -18059,28 +18059,28 @@
#, fuzzy
msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo "
+"Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo "
"de pontos"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:155
#, fuzzy
msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo "
+"Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo "
"de pontos"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:156
#, fuzzy
msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
+"Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o modo "
+"de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:166
#, fuzzy
msgid "Number of column used as category (points mode)"
msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
+"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
"de pontos"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:168
@@ -18089,27 +18089,27 @@
"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
"to new column 'cat'"
msgstr ""
-"Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo de "
-"pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e escrita na "
+"Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo de "
+"pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e escrita na "
"nova coluna cat"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:177
#, fuzzy
msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
-msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
+msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:182
#, fuzzy
msgid "Do not expect a header when reading in standard format"
-msgstr "Não esperar cabeçalho quando lendo formato padrão"
+msgstr "Não esperar cabeçalho quando lendo formato padrão"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:187
msgid "Do not create table in points mode"
-msgstr "Não criar tabela no modo de pontos"
+msgstr "Não criar tabela no modo de pontos"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:191 ../raster/r.random/main.c:96
msgid "Do not build topology in points mode"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:197
msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
@@ -18118,12 +18118,12 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:202
#, fuzzy
msgid "Ignore broken line(s) in points mode"
-msgstr "Não criar tabela no modo de pontos"
+msgstr "Não criar tabela no modo de pontos"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:216 ../raster/r.in.xyz/main.c:344
#, fuzzy
msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
-msgstr "Especifique um número razoável de linhas para saltar"
+msgstr "Especifique um número razoável de linhas para saltar"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:219
#, fuzzy
@@ -18133,7 +18133,7 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:230
#, fuzzy
msgid "Please specify reasonable z column"
-msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
+msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:235
#, fuzzy
@@ -18143,27 +18143,27 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum input row length: %d"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of columns: %d"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum number of columns: %d"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of columns: %d"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of rows: %d"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:292 ../vector/v.in.ascii/main.c:296
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:301 ../vector/v.in.ascii/main.c:306
@@ -18172,61 +18172,61 @@
"'%s' column number > minimum last column number (incorrect field separator "
"or format?)"
msgstr ""
-"número da coluna z > mínimo da última coluna\n"
+"número da coluna z > mínimo da última coluna\n"
"(separador de campo incorreto?)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:311 ../vector/v.in.ascii/main.c:314
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:317 ../vector/v.in.ascii/main.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' column is not of number type"
-msgstr "coluna x não é do tipo número"
+msgstr "coluna x não é do tipo número"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:360
msgid "Category column is not of integer type"
-msgstr "Coluna categoria não é do tipo inteiro"
+msgstr "Coluna categoria não é do tipo inteiro"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
+"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
"da entrada."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
-msgstr "Coluna %d definida como double só possui valores inteiros"
+msgstr "Coluna %d definida como double só possui valores inteiros"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
-msgstr "Coluna %d definida como texto só possui valores inteiros"
+msgstr "Coluna %d definida como texto só possui valores inteiros"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
-msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores double"
+msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores double"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
-msgstr "Coluna %d definida como texto só possui valores double"
+msgstr "Coluna %d definida como texto só possui valores double"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
-msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores texto"
+msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores texto"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
-msgstr "Coluna %d definida como double só possui valores texto"
+msgstr "Coluna %d definida como double só possui valores texto"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
-msgstr "Tamanho da coluna %d (%d) é menor que o tamanho do maior valor (%d)"
+msgstr "Tamanho da coluna %d (%d) é menor que o tamanho do maior valor (%d)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:535
#, fuzzy
@@ -18247,36 +18247,36 @@
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Row %d: '%s' can not be imported into the attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:134 ../vector/v.in.ascii/points.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Broken row %d: '%s'"
-msgstr "Janela atual não ajustável"
+msgstr "Janela atual não ajustável"
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:188 ../vector/v.in.ascii/points.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Current row %d:\n"
"%s\n"
-msgstr "Janela atual não ajustável"
+msgstr "Janela atual não ajustável"
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:189 ../vector/v.in.ascii/points.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Unparsable longitude value in column %d: %s"
-msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
+msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:208 ../vector/v.in.ascii/points.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Unparsable latitude value in column %d: %s"
-msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
+msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %d of %d row falling outside of current region"
msgid_plural "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
-msgstr[0] "Não atualizar a região atual"
-msgstr[1] "Não atualizar a região atual"
+msgstr[0] "Não atualizar a região atual"
+msgstr[1] "Não atualizar a região atual"
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:328
#, fuzzy
@@ -18287,7 +18287,7 @@
#: ../raster/r.timestamp/main.c:37
#, fuzzy
msgid "timestamp"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../vector/v.timestamp/main.c:38
#: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:8
@@ -18342,7 +18342,7 @@
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:45 ../raster/r.timestamp/main.c:38
#, fuzzy
msgid "time"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../vector/v.timestamp/main.c:39
#, fuzzy
@@ -18366,7 +18366,7 @@
#: ../vector/v.timestamp/main.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> not found %s"
-msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../vector/v.net.flow/main.c:60 ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:116
msgid "flow"
@@ -18384,17 +18384,17 @@
#: ../vector/v.net.flow/main.c:107
#, fuzzy
msgid "Source category values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../vector/v.net.flow/main.c:113
#, fuzzy
msgid "Source WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
#: ../vector/v.net.flow/main.c:118
#, fuzzy
msgid "Sink category values"
-msgstr "Mostra rótulos de categorias"
+msgstr "Mostra rótulos de categorias"
#: ../vector/v.net.flow/main.c:119 ../vector/v.net.flow/main.c:125
msgid "Sink"
@@ -18403,7 +18403,7 @@
#: ../vector/v.net.flow/main.c:124
#, fuzzy
msgid "Sink WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
#: ../vector/v.net.flow/main.c:199
#, c-format
@@ -18418,12 +18418,12 @@
#: ../vector/v.net.flow/main.c:215
#, fuzzy
msgid "No sources"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr "Variância da soma"
#: ../vector/v.net.flow/main.c:218
#, fuzzy
msgid "No sinks"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
#: ../vector/v.net.flow/main.c:242
#, fuzzy
@@ -18434,7 +18434,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
-msgstr "Mostra/seleciona conexão ao BD para o mapset atual"
+msgstr "Mostra/seleciona conexão ao BD para o mapset atual"
#: ../temporal/t.connect/main.c:54
#, fuzzy
@@ -18444,12 +18444,12 @@
#: ../temporal/t.connect/main.c:59
#, fuzzy
msgid "Print current connection parameter in shell style and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
#: ../temporal/t.connect/main.c:83 ../temporal/t.connect/main.c:95
#, fuzzy
msgid "Temporal GIS database connection not defined. Run t.connect."
-msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
+msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
#: ../temporal/t.connect/main.c:111
#, c-format
@@ -18473,32 +18473,32 @@
#: ../general/g.cairocomp/main.c:256
#, fuzzy
msgid "Unable to open display"
-msgstr "Não consegui abrir display"
+msgstr "Não consegui abrir display"
#: ../visualization/ximgview/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Unable to get window attributes"
-msgstr "Não consegui obter atributos da janela"
+msgstr "Não consegui obter atributos da janela"
#: ../visualization/ximgview/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Unable to open image file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de imagem"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de imagem"
#: ../visualization/ximgview/main.c:261
#, fuzzy
msgid "Unable to read BMP header"
-msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
+msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
#: ../visualization/ximgview/main.c:264
#, fuzzy
msgid "Invalid BMP header"
-msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
+msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
#: ../visualization/ximgview/main.c:270
#, fuzzy
msgid "Unable to map image file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de imagem"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de imagem"
#: ../visualization/ximgview/main.c:290
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:2
@@ -18555,11 +18555,11 @@
#: ../visualization/ximgview/color.c:239
msgid "Unable to get sufficient gray shades."
-msgstr "Não encontrei obter tons de cinza suficientes."
+msgstr "Não encontrei obter tons de cinza suficientes."
#: ../visualization/ximgview/color.c:256
msgid "Unable to get sufficient colors."
-msgstr "Não consegui obter cores suficientes."
+msgstr "Não consegui obter cores suficientes."
#: ../visualization/ximgview/color.c:269
msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
@@ -18568,7 +18568,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr "Exibe escala gráfica no monitor do GRASS"
+msgstr "Exibe escala gráfica no monitor do GRASS"
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4 ../display/d.mon/main.c:40
@@ -18584,7 +18584,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Create a new frame if doesn't exist and select"
-msgstr "Criar novo arquivo caso este não exista."
+msgstr "Criar novo arquivo caso este não exista."
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:7
#, fuzzy
@@ -18594,12 +18594,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Print name of current frame and exit"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Print names of all frames including 'at' position and exit"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:10
msgid "Frame to be selected or created (if -c flag is given)"
@@ -18610,8 +18610,8 @@
msgid ""
"Screen coordinates in percent where to place the frame (0,0 is lower-left)"
msgstr ""
-"Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] "
-"é o canto inferior direito)"
+"Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] "
+"é o canto inferior direito)"
#: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:12
msgid "Implies only when -c or --overwrite flag is given"
@@ -18722,7 +18722,7 @@
"Uploads space time raster dataset values at positions of vector points to "
"the table."
msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
+"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:2
@@ -18775,12 +18775,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:2
#, fuzzy
msgid "temporal"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Update attribute table of input vector map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:10
msgid ""
@@ -18818,12 +18818,12 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr "de relação"
+msgstr "de relação"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
#: ../raster/r.composite/main.c:73
@@ -18844,7 +18844,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Basename for red, green and blue output raster maps"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:7
#, fuzzy
@@ -18867,7 +18867,7 @@
msgid ""
"Algebraic expression for temporal and spatial analysis of space time 3D "
"raster datasets"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:7
@@ -18915,7 +18915,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Number of r3.mapcalc processes to run in parallel"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:10
@@ -18956,12 +18956,12 @@
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:57 ../raster/r.relief/main.c:108
#, fuzzy
msgid "elevation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Dip of plane in degrees"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
+msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -19003,7 +19003,7 @@
"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
"raster map of a space time raster dataset."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:14
@@ -19060,7 +19060,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Suppress printing of column names"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
#: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -19120,7 +19120,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -19155,27 +19155,27 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:10
#: ../raster/r.contour/main.c:101
msgid "Increment between contour levels"
-msgstr "Incremento entre curvas de nível"
+msgstr "Incremento entre curvas de nível"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:11
#: ../raster/r.contour/main.c:109
msgid "List of contour levels"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr "Lista de curvas de nível"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:12
#: ../raster/r.contour/main.c:116
msgid "Minimum contour level"
-msgstr "Curva de nível mínima"
+msgstr "Curva de nível mínima"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:13
#: ../raster/r.contour/main.c:123
msgid "Maximum contour level"
-msgstr "Curva de nível máxima"
+msgstr "Curva de nível máxima"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:14
#: ../raster/r.contour/main.c:132
msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
-msgstr "Número mínimo de pontos para uma curva de nível (0 -> sem limite)"
+msgstr "Número mínimo de pontos para uma curva de nível (0 -> sem limite)"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:15
msgid ""
@@ -19193,12 +19193,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:14
#, fuzzy
msgid "Do not create attribute tables"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Lists registered maps of a space time raster dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:4
@@ -19238,7 +19238,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
#, fuzzy
@@ -19291,7 +19291,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
-msgstr "superior nível"
+msgstr "superior nível"
#: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:10
#, fuzzy
@@ -19315,7 +19315,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -19388,12 +19388,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:17
#, fuzzy
msgid "Scale factor for input space time raster dataset"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:18
#, fuzzy
msgid "Shift factor for input space time raster dataset"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:19
msgid ""
@@ -19422,7 +19422,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Imports E00 file into a vector map."
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
msgid "E00"
@@ -19476,12 +19476,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Number of r.mapcalc processes to run in parallel"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Exports space time raster dataset as VTK time series."
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:5
msgid "VTK"
@@ -19490,19 +19490,19 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Path to the export directory"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:8
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:45
msgid "Value to represent no data cell"
-msgstr "Valor para representar célula sem dados"
+msgstr "Valor para representar célula sem dados"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:9
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
-msgstr "Criar dados pontual VTK ao invés de dado VTK celular (padrão)"
+msgstr "Criar dados pontual VTK ao invés de dado VTK celular (padrão)"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:11
msgid ""
@@ -19540,7 +19540,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Maximum number of features to download"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:10
msgid "(default: unlimited)"
@@ -19578,17 +19578,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Name for output image (or text file for -t)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Graphics format for output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:13
#, fuzzy
msgid "Show sampling coordinates instead of numbering in the legend"
-msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
+msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:14
#, fuzzy
@@ -19598,7 +19598,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:15
#, fuzzy
msgid "output to text file"
-msgstr "Arquivo world de saída"
+msgstr "Arquivo world de saída"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -19609,12 +19609,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Comma separated list of coordinates"
-msgstr "Lista separada por vírgulas, p.ex.: 1.4,3.8,13"
+msgstr "Lista separada por vírgulas, p.ex.: 1.4,3.8,13"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Name for the output file or \"-\" in case stdout should be used"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:8
@@ -19631,13 +19631,13 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Number of r.what processes to run in parallel"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:11
#: ../raster/r.what/main.c:141
#, fuzzy
msgid "Output header row"
-msgstr "Mapa raster de saída"
+msgstr "Mapa raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:12
msgid "Use stdin as input and ignore coordinates and point option"
@@ -19676,7 +19676,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:16
msgid "Extend location extents based on new dataset"
-msgstr "Estender locação baseado no novo conjunto de dados"
+msgstr "Estender locação baseado no novo conjunto de dados"
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:15
msgid ""
@@ -19699,7 +19699,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:8 ../imagery/i.ifft/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
#, fuzzy
@@ -19716,7 +19716,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
#, fuzzy
msgid "Map style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
#, fuzzy
@@ -19754,17 +19754,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
#, fuzzy
msgid "WMS standard version"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
#, fuzzy
msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr "Máximo para"
+msgstr "Máximo para"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
#, fuzzy
msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr "Máximo para"
+msgstr "Máximo para"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
#, fuzzy
@@ -19774,7 +19774,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
#, fuzzy
msgid "Username for server connection"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
msgid "Password for server connection"
@@ -19783,7 +19783,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
#, fuzzy
msgid "Interpolation method to use in reprojection"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
msgid "Request data for this named region instead of the current region bounds"
@@ -19824,17 +19824,17 @@
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:97 ../raster/r.tile/main.c:44
#, fuzzy
msgid "tiling"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Produces shell script output"
-msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgstr "Arquivo de saída PostScript"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr "mapear servidor seqüência"
+msgstr "mapear servidor seqüência"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -19856,22 +19856,22 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
+msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
+msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
#, fuzzy
msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr "Número de níveis a usar para componente"
+msgstr "Número de níveis a usar para componente"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
msgid "Output field separator"
@@ -19889,13 +19889,13 @@
msgid ""
"r.mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time raster "
"datasets"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
msgstr ""
-"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
+"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
#: ../display/d.graph/main.c:59 ../display/d.grid/main.c:52
@@ -19920,12 +19920,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Omit entries with missing label"
-msgstr "Pula categorias sem rótulos"
+msgstr "Pula categorias sem rótulos"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Name of raster map to display"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
#: ../display/d.legend/main.c:212
@@ -19935,7 +19935,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:10
#, fuzzy
@@ -19953,19 +19953,19 @@
msgid ""
"Name of the new created vector map that stores the sampled values in "
"different layers"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid ""
"Names of the vector columns to be created and to store sampled raster "
"values, one name for each STRDS"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands"
-msgstr "Sumário Fator"
+msgstr "Sumário Fator"
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:9
@@ -19973,18 +19973,18 @@
#: ../raster/r.regression.multi/main.c:161 ../imagery/i.group/main.c:88
#, fuzzy
msgid "Print in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid ""
"Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Lists registered maps of a space time raster3d dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:8
#, fuzzy
@@ -20044,24 +20044,24 @@
"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
"or attribute."
msgstr ""
-"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
+"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
"categorias como atributos"
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Layer number or name."
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column used to dissolve common boundaries"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Converts vector polygons or points to lines."
msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
+"Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
"raster 3D do GRASS."
#: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:7
@@ -20075,17 +20075,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Area"
-msgstr "Área\n"
+msgstr "Área\n"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
+msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
#: ../general/g.list/main.c:113 ../raster/r.topmodel/main.c:72
msgid "Name for output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -20109,7 +20109,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Table name (default: vector map name)"
-msgstr "Nome de atributo padrão mapear"
+msgstr "Nome de atributo padrão mapear"
#: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -20162,7 +20162,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (default: taken from input file internals)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.algebra_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -20195,7 +20195,7 @@
msgid ""
"Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and "
"print the result to stdout."
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -20282,7 +20282,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.to.rast_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Saves the contents of the active display monitor to a raster map."
-msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
+msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -20290,7 +20290,7 @@
"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
"3D raster map of a space time 3D raster dataset."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:1
#: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:1
@@ -20336,37 +20336,37 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Percent to brighten"
-msgstr "Convergência percentual"
+msgstr "Convergência percentual"
#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:12 ../raster/r.his/main.c:121
#, fuzzy
msgid "Color to use instead of NULL values"
-msgstr "Ignorar células com valores zero ao invés de células NULAS"
+msgstr "Ignorar células com valores zero ao invés de células NULAS"
#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:13
#, fuzzy
msgid "Either a standard color name, R:G:B triplet, or \"none\""
msgstr ""
-"Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou "
+"Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou "
"\"none\""
#: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:14 ../raster/r.his/main.c:126
#, fuzzy
msgid "Use colors from color tables for NULL values"
-msgstr "Usar cor do texto a partir da cor da célula"
+msgstr "Usar cor do texto a partir da cor da célula"
#: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Calculates univariate statistics on selected table column."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid ""
"Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr "ativo para calcular numérico"
+msgstr "ativo para calcular numérico"
#: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
@@ -20377,12 +20377,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Print stats in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Lists registered maps of a space time vector dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -20392,7 +20392,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to update"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
msgid "Literal value to update the column with"
@@ -20412,7 +20412,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Redraws the content of currently selected monitor."
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -20429,7 +20429,7 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:307 ../raster/r.in.lidar/main.c:277
#, fuzzy
msgid "In scan mode, print using shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:8
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:311
@@ -20445,7 +20445,7 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.lidar/main.c:133
#, fuzzy
msgid "Statistic to use for raster values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:28
@@ -20467,7 +20467,7 @@
#, fuzzy
msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
+"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
"de pontos"
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:17
@@ -20479,7 +20479,7 @@
#, fuzzy
msgid "Column number of z coordinates in input file"
msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
+"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
"de pontos"
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:21
@@ -20505,7 +20505,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:26
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:279 ../raster/r.in.lidar/main.c:192
msgid "Percent of map to keep in memory"
-msgstr "Porcentagem do mapa para manter em memória"
+msgstr "Porcentagem do mapa para manter em memória"
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:27
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:288 ../raster/r.in.lidar/main.c:201
@@ -20523,7 +20523,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:31
#, fuzzy
msgid "Number of parallel processes to launch"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -20539,7 +20539,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Default: taken from input file internals"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/d.what.rast_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -20553,17 +20553,17 @@
msgid ""
"Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library and reprojects "
"on the fly."
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Output vector map extent"
-msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
+msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:12
#, fuzzy
msgid "input;extent of input map;region;extent of current region"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:20
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:22
@@ -20575,7 +20575,7 @@
#: ../general/g.proj/main.c:159
#, fuzzy
msgid "EPSG projection code"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:23
#: ../general/g.proj/main.c:181
@@ -20591,7 +20591,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:4
@@ -20602,7 +20602,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of database driver"
-msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
+msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -20622,7 +20622,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Name of table to drop"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -20632,7 +20632,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "Entrada mapear é em"
+msgstr "Entrada mapear é em"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -20644,12 +20644,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
+msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
#: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:1
msgid "Search in GRASS modules using keywords"
@@ -20703,12 +20703,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Shell script format"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:14
#, fuzzy
msgid "JSON format"
-msgstr "Formato de saída"
+msgstr "Formato de saída"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -20733,7 +20733,7 @@
msgid ""
"Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
"PRECISION and DATE. Example: 'label varchar(250), value integer'"
-msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
+msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -20741,14 +20741,14 @@
"Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector "
"map of a space time vector dataset"
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid ""
"Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster "
"datasets."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:7
msgid "r3.mapcalc expression applied to each time step of the sampled data"
@@ -20773,12 +20773,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Action to be taken"
-msgstr "ícone para remover"
+msgstr "ícone para remover"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -20804,7 +20804,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "extensions"
-msgstr "Codificação de caractere"
+msgstr "Codificação de caractere"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:7
msgid "Force operation (required for removal)"
@@ -20813,12 +20813,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Drops a column from selected attribute table."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Prints a graph of the correlation between raster maps (in pairs)."
-msgstr "gráfico de entre em"
+msgstr "gráfico de entre em"
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
@@ -20829,7 +20829,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "correlation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -20857,7 +20857,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Nome de atributo padrão mapear"
+msgstr "Nome de atributo padrão mapear"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:8
@@ -20865,19 +20865,19 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Definition"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Layer number where to add new attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid ""
"Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user "
"defined granularity."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:7
msgid ""
@@ -20894,7 +20894,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Number of r.series processes to run in parallel"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:13
msgid "The maximum number of open files allowed for each r.series process"
@@ -20905,12 +20905,12 @@
msgid ""
"Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of "
"space time raster datasets."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Basename for output raster maps"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -20921,7 +20921,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column(s) to drop"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -20938,7 +20938,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Input coordinates"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -20971,17 +20971,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:15
#, fuzzy
msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr "Gera uma mapa de direções"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17
#, fuzzy
msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
-msgstr "Uso atual localização"
+msgstr "Uso atual localização"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
#, fuzzy
msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
-msgstr "Uso atual localização"
+msgstr "Uso atual localização"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
#, fuzzy
@@ -20993,12 +20993,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:23
#, fuzzy
msgid "Include input coordinates in output file"
-msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
+msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:25
#, fuzzy
msgid "Include column names in output file"
-msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
+msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -21006,13 +21006,13 @@
"Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points "
"as vector attributes."
msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
+"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the vector column to be created and to store sampled raster values"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:7
msgid ""
@@ -21042,7 +21042,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Name of extension to install or remove"
-msgstr "Nome da nova locação a criar"
+msgstr "Nome da nova locação a criar"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:9
msgid "Name of toolbox (set of extensions) when -t flag is given"
@@ -21071,21 +21071,21 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:15
#, fuzzy
msgid "List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:17
#, fuzzy
msgid ""
"List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository "
"including module description"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:19
#, fuzzy
msgid ""
"List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository (shell "
"script style)"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:21
msgid "List locally installed extensions"
@@ -21117,12 +21117,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:31
#, fuzzy
msgid "Operate on toolboxes instead of single modules (experimental)"
-msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
+msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:4
#, fuzzy
@@ -21171,7 +21171,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:19
#, fuzzy
msgid "Time stamp unit"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:20
msgid "Unit must be set in case of relative time stamps"
@@ -21202,7 +21202,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
-msgstr "de ângulo mapear aspecto"
+msgstr "de ângulo mapear aspecto"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
#, fuzzy
@@ -21217,7 +21217,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Name for optional EPS output file"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
+msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:7
msgid "Plot using Xgraph"
@@ -21237,14 +21237,14 @@
#, fuzzy
msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
msgstr ""
-"Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
+"Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid ""
"Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
"new database."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
msgid "Copy attribute tables to the target database if not exist"
@@ -21299,7 +21299,7 @@
#: ../raster/r.to.vect/main.c:88
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to store value"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:12
msgid ""
@@ -21324,14 +21324,14 @@
#, fuzzy
msgid "Table is not created. Currently supported only for points."
msgstr ""
-"Escreve valores raster como coordenada z. Não cria tabela. Atualmente só "
+"Escreve valores raster como coordenada z. Não cria tabela. Atualmente só "
"suporta pontos."
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:18
#: ../raster/r.to.vect/main.c:111
#, fuzzy
msgid "Do not build vector topology"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:19
#: ../raster/r.to.vect/main.c:89
@@ -21342,7 +21342,7 @@
#: ../raster/r.to.vect/main.c:99
msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
msgstr ""
-"Usa valores do raster como categorias em vez de uma seqüência única (apenas "
+"Usa valores do raster como categorias em vez de uma seqüência única (apenas "
"CELL)"
#: ../locale/scriptstrings/d.what.vect_to_translate.c:1
@@ -21357,12 +21357,12 @@
msgid ""
"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
"hectares)."
-msgstr "mapear menos área em"
+msgstr "mapear menos área em"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Value option that sets the area size limit (in hectares)"
-msgstr "área"
+msgstr "área"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:7
msgid "Lesser or greater than specified value"
@@ -21371,7 +21371,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Method used for reclassification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:11
#, fuzzy
@@ -21381,12 +21381,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Clumps including diagonal neighbors"
-msgstr "Excluir as células sem valores numéricos"
+msgstr "Excluir as células sem valores numéricos"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Exports space time raster dataset."
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -21402,12 +21402,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Compression method of the tar archive"
-msgstr "Nível de Compactação do arquivo PNG"
+msgstr "Nível de Compactação do arquivo PNG"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "The export format of a single raster map"
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:10
msgid ""
@@ -21419,7 +21419,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:192
#, fuzzy
msgid "Data type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:12
#, fuzzy
@@ -21458,7 +21458,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Display online manuals instead of locally installed"
-msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
+msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:9
msgid ""
@@ -21469,7 +21469,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -21477,7 +21477,7 @@
"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
"map."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -21497,7 +21497,7 @@
#: ../general/g.remove/main.c:71
#, fuzzy
msgid "remove"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:7
msgid "Type of the space time dataset, default is strds"
@@ -21531,7 +21531,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of uncompressed geonames file (with .txt extension)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -21539,7 +21539,7 @@
"Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and "
"uploads statistics to new attribute columns."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
#, fuzzy
@@ -21549,17 +21549,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map to calculate statistics from"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "Coluna de atributo numérico"
+msgstr "Coluna de atributo numérico"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "The methods to use"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:11
#, fuzzy
@@ -21576,7 +21576,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Name of color table (see r.color help)"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:25
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:147
@@ -21640,7 +21640,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "The export format of a single vector map"
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
#: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:10
msgid "Supported are GML via v.out.ogr and the GRASS package format of v.pack"
@@ -21649,17 +21649,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Lists temporal topology of a space time dataset."
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr "Mostra matriz de correlação"
#: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Print temporal relationships and exit"
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr "Mostra matriz de correlação"
#: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Print spatio-temporal relationships and exit"
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr "Mostra matriz de correlação"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -21671,7 +21671,7 @@
#: ../imagery/i.albedo/main.c:99
#, fuzzy
msgid "Landsat"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:155 ../imagery/i.albedo/main.c:102
@@ -21681,7 +21681,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Tasseled Cap transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
msgid ""
@@ -21693,7 +21693,7 @@
#: ../imagery/i.pca/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Name for output basename raster map(s)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
msgid "Satellite sensor"
@@ -21730,7 +21730,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "create"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -21750,37 +21750,37 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:6
#: ../raster/r.neighbors/main.c:212
msgid "Neighborhood size"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Number of r.neighbor processes to run in parallel"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Name of SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (default: input tile)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
-msgstr "Entrada é padrão"
+msgstr "Entrada é padrão"
#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -21790,13 +21790,13 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of raster map to pack up"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Name for output file (default is <input>.pack)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:7
@@ -21808,7 +21808,7 @@
msgid ""
"Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library and "
"reprojects on the fly."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -21818,12 +21818,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Input band(s) to select (default is all bands)"
-msgstr "Banda selecionada (o padrão são todas as bandas)"
+msgstr "Banda selecionada (o padrão são todas as bandas)"
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:13
#, fuzzy
msgid "Resampling method to use for reprojection"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:14
msgid ""
@@ -21836,36 +21836,36 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:16
#, fuzzy
msgid "Output raster map extent"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:17
#, fuzzy
msgid "region;extent of current region;input;extent of input map"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:19
#, fuzzy
msgid "Resolution of output raster map (default: estimated)"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgstr "Resolução do mapa de saída"
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:20
#, fuzzy
msgid ""
"estimated;estimated resolution;value;user-specified resolution;region;"
"current region resolution"
-msgstr "Elevação atual"
+msgstr "Elevação atual"
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:22
#, fuzzy
msgid "Resolution of output raster map (use with option resolution=value)"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgstr "Resolução do mapa de saída"
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:24
#: ../raster/r.support/main.c:67 ../raster/r.in.ascii/main.c:96
#: ../raster/r.in.poly/main.c:50 ../raster/r.external/main.c:90
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:133 ../raster/r.in.bin/main.c:298
msgid "Title for resultant raster map"
-msgstr "Título para o mapa resultante"
+msgstr "Título para o mapa resultante"
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:25
#: ../raster/r.external/main.c:91 ../raster/r.in.gdal/main.c:134
@@ -21880,25 +21880,25 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:26
#, fuzzy
msgid "Estimate resolution only"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:27
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:29
#: ../raster/r.horizon/main.c:278 ../raster/r.horizon/main.c:297
#, fuzzy
msgid "Optional"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:28
#: ../raster/r.proj/main.c:208
msgid "Do not perform region cropping optimization"
-msgstr "Não executar otimização do corte da regição"
+msgstr "Não executar otimização do corte da regição"
#: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:30
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:204
msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
msgstr ""
-"Força mapas Lat/Lon a se ajustarem em coordenadas geográficas (90N,S; 180E,W)"
+"Força mapas Lat/Lon a se ajustarem em coordenadas geográficas (90N,S; 180E,W)"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -21924,17 +21924,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "Isosuperfície mínima"
+msgstr "Isosuperfície mínima"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
msgid "Sets color rules based on stddev from a raster map's mean value."
@@ -21944,7 +21944,7 @@
#, fuzzy
msgid "Color using standard deviation bands"
msgstr ""
-"médias e desvio-padrões para %d banda %s\n"
+"médias e desvio-padrões para %d banda %s\n"
"\n"
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
@@ -21994,12 +21994,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:15
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to be queried"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:16
#, fuzzy
msgid "Maximum query distance in map units"
-msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
+msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
msgid "Imports ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
@@ -22020,7 +22020,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Lists information about space time datasets and maps."
-msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
+msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -22032,12 +22032,12 @@
msgid ""
"Print history information in human readable shell style for space time "
"datasets"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Print information about the temporal DBMI interface and exit"
-msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
+msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:1
msgid "Performs ordinary or block kriging for vector maps."
@@ -22065,7 +22065,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "R package to use"
-msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
+msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
#: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:11
msgid "Variogram model(s)"
@@ -22098,12 +22098,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:17
#, fuzzy
msgid "Nugget value"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
#: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:19
#, fuzzy
msgid "Sill value"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
#: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:21
#, fuzzy
@@ -22113,7 +22113,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:23
#, fuzzy
msgid "Name for output variance raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:24
msgid "If omitted, will be <input name>_kriging.var"
@@ -22164,7 +22164,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Layer number or name (vector)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:13
#, fuzzy
@@ -22174,7 +22174,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:15
#, fuzzy
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword (vector)"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:17
#, fuzzy
@@ -22185,7 +22185,7 @@
#: ../general/g.proj/main.c:201 ../general/g.mapset/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:19
msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
@@ -22209,7 +22209,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Name for output table"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:9
#, fuzzy
@@ -22231,7 +22231,7 @@
"Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset "
"of raster maps in a space time raster dataset."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:4
#: ../raster/r.series.accumulate/main.c:81 ../raster/r.series.interp/main.c:65
@@ -22260,8 +22260,8 @@
"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
"NULL category values."
msgstr ""
-"Cria uma camada raster mostrando zonas tampão ao redor das células que "
-"contém valores de categoria não-NULOS."
+"Cria uma camada raster mostrando zonas tampão ao redor das células que "
+"contém valores de categoria não-NULOS."
#: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:2
msgid "This is the low-memory alternative to the classic r.buffer module."
@@ -22270,22 +22270,22 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:5
#: ../raster/r.buffer/main.c:94
msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr "Ignorar células com valores zero ao invés de células NULAS"
+msgstr "Ignorar células com valores zero ao invés de células NULAS"
#: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:6
#: ../raster/r.buffer/main.c:81
msgid "Distance zone(s)"
-msgstr "Zonas de distância"
+msgstr "Zonas de distância"
#: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:7
#: ../raster/r.buffer/main.c:88
msgid "Units of distance"
-msgstr "Unidade de distância"
+msgstr "Unidade de distância"
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
+msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:4
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:154
@@ -22305,15 +22305,15 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:7
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:176
msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
+msgstr "Métrica"
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:8
msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
-msgstr "Valor para escrever para as células não-nulas (-1 => NULL)"
+msgstr "Valor para escrever para as células não-nulas (-1 => NULL)"
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:9
msgid "Value to write for \"grown\" cells"
-msgstr "Valor para escrever para as células crescidas"
+msgstr "Valor para escrever para as células crescidas"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -22324,7 +22324,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Number of interpolation processes to run in parallel"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:10
msgid ""
@@ -22339,7 +22339,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "The r3.mapcalc expression assigned to all extracted 3D raster maps"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:8
#, fuzzy
@@ -22356,12 +22356,12 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:127
#: ../imagery/i.rectify/main.c:148
msgid "Interpolation method to use"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Spline tension parameter"
-msgstr "Parâmetros de tensão"
+msgstr "Parâmetros de tensão"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:9
@@ -22370,12 +22370,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:15
#, fuzzy
msgid "RST options"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Spline smoothing parameter"
-msgstr "Parâmetro de suavização"
+msgstr "Parâmetro de suavização"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:10
msgid "Width of hole edge used for interpolation (in cells)"
@@ -22389,7 +22389,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:18
#, fuzzy
msgid "Spline options"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -22399,7 +22399,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
#, fuzzy
@@ -22413,7 +22413,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Other table name"
-msgstr "Nome da tabela de saída"
+msgstr "Nome da tabela de saída"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:11
#, fuzzy
@@ -22427,22 +22427,22 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:13
#, fuzzy
msgid "Subset of columns from the other table"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Imports space time raster dataset."
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:14
#, fuzzy
msgid "Set the current region from the last map that was imported"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:15
#, fuzzy
msgid "Link the raster files using r.external"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:19
msgid ""
@@ -22458,7 +22458,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of vector map to pack up"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -22468,7 +22468,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "GRASS table name"
-msgstr "Nome da tabela de saída"
+msgstr "Nome da tabela de saída"
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -22483,7 +22483,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Name for output table (default: input name)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:48
msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
@@ -22501,27 +22501,27 @@
#: ../raster3d/r3.info/main.c:80
msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa 3D especificada pelo "
-"usuário."
+"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa 3D especificada pelo "
+"usuário."
#: ../raster3d/r3.info/main.c:86
#, fuzzy
msgid "Print raster3d information in shell style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../raster3d/r3.info/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Print range in shell style only"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../raster3d/r3.info/main.c:94 ../raster/r.info/main.c:92
msgid "Print raster history instead of info"
-msgstr "Imprime histórico do raster ao invés de informações"
+msgstr "Imprime histórico do raster ao invés de informações"
#: ../raster3d/r3.info/main.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "3D Raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
#: ../raster3d/r3.info/main.c:110 ../raster3d/r3.out.bin/main.c:314
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:237 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:261
@@ -22539,7 +22539,7 @@
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
#: ../raster3d/r3.info/main.c:138 ../raster3d/r3.info/main.c:145
#: ../raster3d/r3.info/main.c:151 ../raster3d/r3.info/main.c:156
@@ -22558,23 +22558,23 @@
#: ../raster3d/r3.info/main.c:369 ../raster3d/r3.info/main.c:382
#: ../raster/r.info/main.c:289 ../raster/r.info/main.c:432
msgid "Cannot allocate memory for string"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
#: ../raster3d/r3.info/main.c:328 ../raster3d/r3.info/main.c:448
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#: ../raster3d/r3.info/main.c:492
msgid "Error while reading history file"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de histórico"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de histórico"
#: ../raster3d/r3.info/main.c:499 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:343
#: ../raster3d/r3.null/main.c:169 ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:113 ../raster/r.out.bin/main.c:53
#: ../raster/r.out.bin/main.c:62 ../raster/r.out.bin/main.c:470
@@ -22586,7 +22586,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:208
#, fuzzy
msgid "Exports a GRASS 3D raster map to a binary array."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:221 ../raster/r.out.bin/main.c:304
msgid "Value to write out for null"
@@ -22595,12 +22595,12 @@
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:228 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:268
#, fuzzy
msgid "Number of bytes per cell in binary file"
-msgstr "Número de bytes por célula"
+msgstr "Número de bytes por célula"
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:235 ../raster/r.out.bin/main.c:318
#: ../raster/r.in.bin/main.c:330
msgid "Output byte order"
-msgstr "Ordem de bytes de saída"
+msgstr "Ordem de bytes de saída"
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:240 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:106
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:354
@@ -22619,7 +22619,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:256 ../raster/r.out.bin/main.c:347
msgid "Invalid value for null (integers only)"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:269
msgid "Floating-point output requires bytes=4 or bytes=8"
@@ -22634,11 +22634,11 @@
#: ../display/d.mon/start.c:168 ../display/d.mon/start.c:207
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:323 ../raster/r.out.bin/main.c:454
msgid "Using the current region settings..."
-msgstr "Usando as configurações da região atual..."
+msgstr "Usando as configurações da região atual..."
#: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:324 ../raster/r.out.bin/main.c:455
#, c-format
@@ -22697,7 +22697,7 @@
msgid ""
"Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - "
"active, 2 - dirichlet"
-msgstr "Estados da condição de fronteira, 0-inativo, 1-ativo, 2-dirichlet"
+msgstr "Estados da condição de fronteira, 0-inativo, 1-ativo, 2-dirichlet"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:65
#, fuzzy
@@ -22723,7 +22723,7 @@
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80
#, fuzzy
msgid "Input 3D raster map with sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:84
#, fuzzy
@@ -22740,39 +22740,39 @@
msgid ""
"Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical "
"calculation"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
"x direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
"y direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:111
#, fuzzy
msgid ""
"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
"z direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"Output 3D raster map storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:127
#, fuzzy
msgid "Use 3D raster mask (if exists)"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:131 ../raster/r.solute.transport/main.c:192
msgid ""
@@ -22812,7 +22812,7 @@
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:279 ../raster/r.gwflow/main.c:546
msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr "Não consegui criar e resolver o sistema de equações lineares"
+msgstr "Não consegui criar e resolver o sistema de equações lineares"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:365 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:268
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:275 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:281
@@ -22820,7 +22820,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:301 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:412 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:383 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
@@ -22831,7 +22831,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:338 ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:649
#, fuzzy
msgid "Unable to close 3D raster map"
-msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:80
#, fuzzy
@@ -22847,7 +22847,7 @@
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:194
#, fuzzy
msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input map"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:96
#, fuzzy
@@ -22855,8 +22855,8 @@
"Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, "
"independent of the current region settings"
msgstr ""
-"Use a mesma resolução do mapa RASTER3D de entrada para os mapas 2d de saída, "
-"independente das cofigurações da região atual"
+"Use a mesma resolução do mapa RASTER3D de entrada para os mapas 2d de saída, "
+"independente das cofigurações da região atual"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:210
msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
@@ -22868,8 +22868,8 @@
"The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
"adjust the 2D part of the 3D region."
msgstr ""
-"As configurações das regiões 2d e 3d são diferentes. Usando as configurações "
-"de janela 2D para ajustar a parte 2D da região 3D."
+"As configurações das regiões 2d e 3d são diferentes. Usando as configurações "
+"de janela 2D para ajustar a parte 2D da região 3D."
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:297
#, c-format
@@ -22885,22 +22885,22 @@
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
-msgstr "Nome de arquivo %d de mapa raster: %s já existe. Será sobreescrito!"
+msgstr "Nome de arquivo %d de mapa raster: %s já existe. Será sobreescrito!"
#: ../raster3d/r3.flow/test_main.c:46
#, fuzzy
msgid "Testing flow lines."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:91
#, fuzzy
msgid "Please provide three 3D raster maps"
-msgstr "Favor fornecer três mapas RGB g3d"
+msgstr "Favor fornecer três mapas RGB g3d"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector seed map <%s> not found"
-msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:147
msgid "init_flowaccum: error in Rast3d_put_float"
@@ -22909,7 +22909,7 @@
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:183
#, fuzzy
msgid "Computes 3D flow lines and 3D flow accumulation."
-msgstr "Calculando direções do fluxo..."
+msgstr "Calculando direções do fluxo..."
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:193
msgid ""
@@ -22935,12 +22935,12 @@
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:217
#, fuzzy
msgid "Name for output flowaccumulation 3D raster"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:224
#, fuzzy
msgid "Name for 3D raster sampled by flowlines"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:226
msgid ""
@@ -22963,7 +22963,7 @@
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:243
#, fuzzy
msgid "Unit of integration step"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:244
msgid "Default unit is cell"
@@ -22973,12 +22973,12 @@
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:262 ../raster3d/r3.flow/main.c:272
#, fuzzy
msgid "Integration"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:252
#, fuzzy
msgid "Integration step in selected unit"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:253
#, fuzzy
@@ -22988,12 +22988,12 @@
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:261
#, fuzzy
msgid "Maximum number of steps"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:269
#, fuzzy
msgid "Maximum error of integration"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:270
msgid "Influences step, increase maximum error to allow bigger steps"
@@ -23002,7 +23002,7 @@
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:280
#, fuzzy
msgid "Number of cells between flow lines in x, y and z direction"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:289
msgid "Compute flowlines upstream, downstream or in both direction."
@@ -23011,7 +23011,7 @@
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:294
#, fuzzy
msgid "Create and fill attribute table"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
#: ../raster3d/r3.flow/main.c:349
msgid "Please provide 3 integer values for skip option."
@@ -23025,12 +23025,12 @@
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:51
#, fuzzy
msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "Gera estatísticas de volume para os mapas raster 3d."
+msgstr "Gera estatísticas de volume para os mapas raster 3d."
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:62
#, fuzzy
msgid "Number of subranges to collect stats from"
-msgstr "Número de sub-intervalos para coletar estatísticas"
+msgstr "Número de sub-intervalos para coletar estatísticas"
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:67
msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
@@ -23039,7 +23039,7 @@
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:71
#, fuzzy
msgid "Only print cell counts"
-msgstr "Mostra contagem de células"
+msgstr "Mostra contagem de células"
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:91
msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
@@ -23047,7 +23047,7 @@
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:150
msgid "Sort non-null values"
-msgstr "Ordenar valores não-nulo"
+msgstr "Ordenar valores não-nulo"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:90
#, fuzzy
@@ -23057,7 +23057,7 @@
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:97
#, fuzzy
msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
-msgstr "mapa de elevação 2D usado para criar o mapa cross section"
+msgstr "mapa de elevação 2D usado para criar o mapa cross section"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:104
#, fuzzy
@@ -23077,7 +23077,7 @@
"map"
msgstr ""
"Cria mapa raster 2D cross section a partir de mapas raster 3d baseados em "
-"mapas de elevação 2D"
+"mapas de elevação 2D"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:259
#, fuzzy
@@ -23085,17 +23085,17 @@
"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
"settings to adjust the 2D region."
msgstr ""
-"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
-"g3d para ajustar a região 2d."
+"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
+"g3d para ajustar a região 2d."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:302
msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "Mapa de saída já existe. Será sobreescrito!"
+msgstr "Mapa de saída já existe. Será sobreescrito!"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
#, fuzzy
msgid "Wrong 3D raster datatype! Cannot create raster map"
-msgstr "Tipo de dado RASTER3D errado! Não consegui criar mapa raster."
+msgstr "Tipo de dado RASTER3D errado! Não consegui criar mapa raster."
#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:66
#, fuzzy
@@ -23111,12 +23111,12 @@
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:463
#, fuzzy
msgid "Unable to open 3D raster map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
msgstr ""
-"Texto para representar célula sem valor de dados (use 'none' se não houver)"
+"Texto para representar célula sem valor de dados (use 'none' se não houver)"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:180
#, fuzzy, c-format
@@ -23135,25 +23135,25 @@
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:269
#, fuzzy
msgid "Invalid value detected"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:281
#, c-format
msgid ""
"Data exists in input file after fully importing expected data. [%.4f ...]"
msgstr ""
-"Ainda há dados no arquivo de entrada depois de uma importação completa dos "
+"Ainda há dados no arquivo de entrada depois de uma importação completa dos "
"dados esperados. [%.4f ...]"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:319
#, fuzzy
msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-msgstr "Converte um arquivo raster ASCII 3D para um mapa raster 3D binário."
+msgstr "Converte um arquivo raster ASCII 3D para um mapa raster 3D binário."
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:362
#, fuzzy
msgid "Unable to close ASCII file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../raster3d/r3.null/main.c:55
#, fuzzy
@@ -23162,7 +23162,7 @@
#: ../raster3d/r3.null/main.c:63 ../raster/r.null/main.c:73
msgid "List of cell values to be set to NULL"
-msgstr "Lista de valores de célula para marcar como NULO"
+msgstr "Lista de valores de célula para marcar como NULO"
#: ../raster3d/r3.null/main.c:70 ../raster/r.null/main.c:81
msgid "The value to replace the null value by"
@@ -23192,7 +23192,7 @@
#: ../raster3d/r3.null/main.c:187 ../raster/r.null/main.c:61
#, fuzzy
msgid "null data"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#: ../raster3d/r3.null/main.c:190
msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
@@ -23207,7 +23207,7 @@
#, fuzzy
msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points"
msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
+"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:133
msgid "LiDAR input file in LAS format (*.las or *.laz)"
@@ -23221,7 +23221,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:145
#, fuzzy
msgid "Sum of values of point intensities per cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:151
msgid "Mean of point intensities per cell"
@@ -23230,7 +23230,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:159
#, fuzzy
msgid "3D raster map of proportional point count"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:161
msgid "Point count per 3D cell divided by point count per vertical column"
@@ -23263,7 +23263,7 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:168 ../raster/r.in.lidar/main.c:184
#, fuzzy
msgid "Transform"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:206 ../raster/r.in.lidar/main.c:292
msgid "Use base raster actual resolution instead of computational region"
@@ -23273,22 +23273,22 @@
#: ../raster/r.in.lidar/rast_segment.c:40
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file with segments of a raster map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
#: ../raster3d/r3.support/main.c:52
#, fuzzy
msgid ""
"Allows creation and/or modification of 3D raster map layer support files."
msgstr ""
-"Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
+"Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
#: ../raster3d/r3.support/main.c:62
msgid "Text to use for map title"
-msgstr "Texto para o título do mapa"
+msgstr "Texto para o título do mapa"
#: ../raster3d/r3.support/main.c:70 ../raster/r.support/main.c:75
msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
-msgstr "Texto para colocar na próxima linha do arquivo de metadados do mapa"
+msgstr "Texto para colocar na próxima linha do arquivo de metadados do mapa"
#: ../raster3d/r3.support/main.c:76
#, fuzzy
@@ -23327,7 +23327,7 @@
#: ../raster3d/r3.support/main.c:125
#, fuzzy
msgid "Update range"
-msgstr "Intervalo dos dados de saída"
+msgstr "Intervalo dos dados de saída"
#: ../raster3d/r3.support/main.c:248 ../raster/r.support/main.c:251
#: ../raster/r.statistics/main.c:110 ../display/d.title/main.c:110
@@ -23345,13 +23345,13 @@
msgid "Updating statistics for <%s>"
msgstr ""
"\n"
-" Atualizando estatísticas para [%s]"
+" Atualizando estatísticas para [%s]"
#: ../raster3d/r3.support/check.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating the number of categories for <%s>"
msgstr ""
-" Atualizando número de categorias de [%s]\n"
+" Atualizando número de categorias de [%s]\n"
"\n"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:82
@@ -23361,15 +23361,15 @@
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:86
msgid "Name for ASCII output file"
-msgstr "Nome do arquivo ASCII de saída"
+msgstr "Nome do arquivo ASCII de saída"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:95
msgid "Number of decimal places for floats"
-msgstr "Número de casas decimais para números de ponto flutuante"
+msgstr "Número de casas decimais para números de ponto flutuante"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:102 ../raster/r.out.ascii/main.c:95
msgid "Suppress printing of header information"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:114
msgid "Print grass6 compatible format. Flags -d and -r are ignored."
@@ -23383,7 +23383,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:371
#, fuzzy
msgid "Unable to close new ASCII file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:73
#, fuzzy
@@ -23403,7 +23403,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:256
#, fuzzy
msgid "Imports a binary raster file into a GRASS 3D raster map."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:259
#, fuzzy
@@ -23416,7 +23416,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:283 ../raster/r.in.bin/main.c:338
msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
+msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:284 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:292
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:300 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:308
@@ -23438,38 +23438,38 @@
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:291 ../raster/r.in.bin/main.c:346
msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Sul da região geográfica (limite externo)"
+msgstr "Limite Sul da região geográfica (limite externo)"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:299 ../raster/r.in.bin/main.c:354
msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Leste da região geográfica (limite externo)"
+msgstr "Limite Leste da região geográfica (limite externo)"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:307 ../raster/r.in.bin/main.c:362
msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Oeste da região geográfica (limite externo)"
+msgstr "Limite Oeste da região geográfica (limite externo)"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:315
#, fuzzy
msgid "Bottom limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
+msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:322
#, fuzzy
msgid "Top limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
+msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:329 ../raster/r.in.bin/main.c:369
msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:336 ../raster/r.in.bin/main.c:376
msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:343
#, fuzzy
msgid "Number of depths"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:350 ../raster/r.in.bin/main.c:383
msgid "Set Value to NULL"
@@ -23522,7 +23522,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:438 ../raster/r.in.bin/main.c:533
#, c-format
msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir <%s>"
#: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:446
#, c-format
@@ -23541,27 +23541,27 @@
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:77
#, fuzzy
msgid "Name for V5D output file"
-msgstr "Nome do arquivo v5d de saída"
+msgstr "Nome do arquivo v5d de saída"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Vis5D allows %d columns, %d columns found"
-msgstr "Viz5D permite %d colunas, você tem %d colunas"
+msgstr "Viz5D permite %d colunas, você tem %d colunas"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Vis5D allows %d rows, %d rows found"
-msgstr "Viz5D permite %d linhas, você tem %d linhas"
+msgstr "Viz5D permite %d linhas, você tem %d linhas"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create V5D file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262
#, fuzzy
msgid "Failed writing V5D file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:288
#, fuzzy
@@ -23570,12 +23570,12 @@
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:295
msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
-msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
+msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:75
#, fuzzy
msgid "Unable to open 3D raster mask file"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:104
msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
@@ -23588,67 +23588,67 @@
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:117
#, fuzzy
msgid "Unable to close 3D raster mask file"
-msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:137
msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr "Estabelece a máscara raster 3D atual"
+msgstr "Estabelece a máscara raster 3D atual"
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:145
#, fuzzy
msgid "3D raster map with reference values"
-msgstr "Mapa 3dcell com valores de referência"
+msgstr "Mapa 3dcell com valores de referência"
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:153
msgid "List of cell values to be masked out"
-msgstr "Lista de valores de célula para mascarar"
+msgstr "Lista de valores de célula para mascarar"
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Cannot create mask file: RASTER3D_MASK already exists"
msgstr ""
-"Não consegui criar arqivo máscara: RASTER3D_MASK já existe!\n"
-" Use 'g.remove rast3d=RASTER3D_MASK' para remover a máscara existente."
+"Não consegui criar arqivo máscara: RASTER3D_MASK já existe!\n"
+" Use 'g.remove rast3d=RASTER3D_MASK' para remover a máscara existente."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:117
#, fuzzy
msgid "Specify top and bottom map"
-msgstr "Você tem que especificar mapas de topo e de fundo"
+msgstr "Você tem que especificar mapas de topo e de fundo"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:124
#, c-format
msgid "Top cell map <%s> not found"
-msgstr "mapa de células de topo <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa de células de topo <%s> não encontrado"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:133
#, c-format
msgid "Bottom cell map <%s> not found"
-msgstr "mapa de células de fundo <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa de células de fundo <%s> não encontrado"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "3D raster map RGB map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:155
#, fuzzy
msgid "Please provide three RGB 3D raster maps"
-msgstr "Favor fornecer três mapas RGB g3d"
+msgstr "Favor fornecer três mapas RGB g3d"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "3D vector map <%s> not found"
-msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:168
#, fuzzy
msgid "Please provide three 3D raster maps for the xyz-vector maps [x,y,z]"
-msgstr "Favor fornecer três mapas vetoriais g3d [x,y,z]"
+msgstr "Favor fornecer três mapas vetoriais g3d [x,y,z]"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:175
#, fuzzy
@@ -23656,16 +23656,16 @@
"No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
"geometry."
msgstr ""
-"Sem dados g3d, mapas RGB ou vetor-xyz são fornecidos! Vou escrever apenas a "
+"Sem dados g3d, mapas RGB ou vetor-xyz são fornecidos! Vou escrever apenas a "
"geometria."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
msgid "No RGB Data will be created."
-msgstr "Nenhum dado RGB será criado."
+msgstr "Nenhum dado RGB será criado."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:294
msgid "No vector data will be created."
-msgstr "Nenhum dado vetorial será criado."
+msgstr "Nenhum dado vetorial será criado."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:381
#, fuzzy
@@ -23688,12 +23688,12 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:557
#, fuzzy
msgid "Unable to close VTK-ASCII file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:105
#, fuzzy
msgid "Unable to close input raster maps"
-msgstr "Não consegui fechar mapa raster de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa raster de entrada"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
#, fuzzy
@@ -23702,27 +23702,27 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:36
msgid "Name for VTK-ASCII output file"
-msgstr "Nome do arquivo VTK-ASCII de saída"
+msgstr "Nome do arquivo VTK-ASCII de saída"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
msgid "Float value to represent no data cell/points"
-msgstr "Valor flutuante para representar nenhuma célula/ponto de dados"
+msgstr "Valor flutuante para representar nenhuma célula/ponto de dados"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
msgstr ""
-"Criar dados pontuais (pointdata) VTK ao invés de dados de células (celldata) "
-"VTK (dados de célula é o padrão)"
+"Criar dados pontuais (pointdata) VTK ao invés de dados de células (celldata) "
+"VTK (dados de célula é o padrão)"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
#, fuzzy
msgid "Top surface 2D raster map"
-msgstr "Mapa raster 2D de superfície de topo"
+msgstr "Mapa raster 2D de superfície de topo"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
#, fuzzy
msgid "Bottom surface 2D raster map"
-msgstr "Mapa raster 2D de superfície de fundo"
+msgstr "Mapa raster 2D de superfície de fundo"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
#, fuzzy
@@ -23730,7 +23730,7 @@
"Create 3D elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
"are required."
msgstr ""
-"Cria saída de elevação 3d com uma superfície de topo e piso, ambos os mapas "
+"Cria saída de elevação 3d com uma superfície de topo e piso, ambos os mapas "
"raster sendo requisitados."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:80
@@ -23738,20 +23738,20 @@
msgid ""
"Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) 3d que serão usado para criar valores rgb "
+"3 mapas raster (r,g,b) 3d que serão usado para criar valores rgb "
"[mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:88
#, fuzzy
msgid "Three (x,y,z) 3D raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
+"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
"mapaverde, mapaazul]"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112
#, fuzzy
msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input maps"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
#, fuzzy
@@ -23761,7 +23761,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:123 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:128
#, fuzzy
msgid "Correct the coordinates to match the VTK-OpenGL precision"
-msgstr "Corrija as coordenadas para coincidir com a precisão VTK-OpenGL"
+msgstr "Corrija as coordenadas para coincidir com a precisão VTK-OpenGL"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:129
msgid ""
@@ -23775,7 +23775,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
-msgstr "write_vtk_unstructured_grid_cells: Gravando as células"
+msgstr "write_vtk_unstructured_grid_cells: Gravando as células"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:335
#, c-format
@@ -23783,7 +23783,7 @@
"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
"ascii file"
msgstr ""
-"write_vtk_data: Gravando dados de célula (celldata) %s com linhas %i colunas "
+"write_vtk_data: Gravando dados de célula (celldata) %s com linhas %i colunas "
"%i profundidades %i para arquivo vtk-ascii"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:441
@@ -23796,7 +23796,7 @@
#: ../raster/r.series/main.c:104 ../raster/r.neighbors/main.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown method <%s>"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:119 ../raster/r.series/main.c:161
msgid "Aggregate operation"
@@ -23806,7 +23806,7 @@
#: ../raster/r.series/main.c:168 ../raster/r.neighbors/main.c:239
#, fuzzy
msgid "Quantile to calculate for method=quantile"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:137
msgid ""
@@ -23817,12 +23817,12 @@
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:213 ../raster/r.neighbors/main.c:171
#, fuzzy
msgid "neighbor"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:214 ../raster/r.neighbors/main.c:172
#, fuzzy
msgid "focal statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:218
#, fuzzy
@@ -23830,30 +23830,30 @@
"Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels "
"around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
msgstr ""
-"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
-"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
+"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
+"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
#: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:287
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer"
-msgstr "Não consegui alocar buffer de células."
+msgstr "Não consegui alocar buffer de células."
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:44
#, fuzzy
msgid "gradient"
-msgstr "Variância"
+msgstr "Variância"
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:47
#, fuzzy
msgid ""
"Computes gradient of a 3D raster map and outputs gradient components as "
"three 3D raster maps."
-msgstr "Combina camadas vermelhas, verdes e azuis numa única camada composta."
+msgstr "Combina camadas vermelhas, verdes e azuis numa única camada composta."
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:56
#, fuzzy
msgid "Name for output 3D raster map(s)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:63
#, fuzzy
@@ -23863,7 +23863,7 @@
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:130
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for blocks"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
#: ../raster3d/r3.gradient/main.c:292
#, fuzzy
@@ -23873,12 +23873,12 @@
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close 3D raster map while catching error: %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:97
#, fuzzy
msgid "Name for netCDF output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:106
msgid "The value to be used for null values, default is the netCDF standard"
@@ -23901,7 +23901,7 @@
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:49
#, fuzzy
msgid "Unable to close the 3D raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa raster 3d"
+msgstr "Não consegui fechar mapa raster 3d"
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:71
#, fuzzy
@@ -23928,7 +23928,7 @@
"Creates a display file from an existing 3D raster map according to specified "
"threshold levels."
msgstr ""
-"Cria um arquivo de exibição a partir de um arquivo grid3 existente, de "
+"Cria um arquivo de exibição a partir de um arquivo grid3 existente, de "
"acordo com os limiares especificados."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91
@@ -23939,51 +23939,51 @@
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:96
#, fuzzy
msgid "Name for output display file"
-msgstr "Nome do arquivo de exibição de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de exibição de saída"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:103
msgid "List of thresholds for isosurfaces"
-msgstr "Lista de limites por isosuperfícies"
+msgstr "Lista de limites por isosuperfícies"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:109
msgid "Minimum isosurface level"
-msgstr "Isosuperfície mínima"
+msgstr "Isosuperfície mínima"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:115
msgid "Maximum isosurface level"
-msgstr "Isosuperfície máxima"
+msgstr "Isosuperfície máxima"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:121
msgid "Positive increment between isosurface levels"
-msgstr "Incremento entre isosuperfícies"
+msgstr "Incremento entre isosuperfícies"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:128
msgid "Number of isosurface threshold levels"
-msgstr "Número de niveis do limite da isosuperfície"
+msgstr "Número de niveis do limite da isosuperfície"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:132
msgid "Suppress progress report & min/max information"
-msgstr "Suprimir relatório de progresso e informação de máximos e mínimos"
+msgstr "Suprimir relatório de progresso e informação de máximos e mínimos"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:136
#, fuzzy
msgid "Use flat shading rather than gradient"
-msgstr "Usar sombreamento chapado ao invés de gradiente"
+msgstr "Usar sombreamento chapado ao invés de gradiente"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:144
#, c-format
msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
-msgstr "Região de getWindow: %d %d %d"
+msgstr "Região de getWindow: %d %d %d"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:156
#, c-format
msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
-msgstr "Não consegui encontrar o arquivo g3d para [%s]"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo g3d para [%s]"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open display file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:221
#, c-format
@@ -23996,7 +23996,7 @@
#: ../general/g.tempfile/main.c:40
#, fuzzy
msgid "scripts"
-msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgstr "Arquivo de saída PostScript"
#: ../general/g.filename/main.c:42
#, fuzzy
@@ -24011,12 +24011,12 @@
#: ../general/g.filename/main.c:56
#, fuzzy
msgid "Name of a database file"
-msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
+msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
#: ../general/g.filename/main.c:62
#, fuzzy
msgid "Name of a mapset (default: current)"
-msgstr "Nome de padrão atual"
+msgstr "Nome de padrão atual"
#: ../general/g.parser/rules.c:14
#, fuzzy, c-format
@@ -24040,7 +24040,7 @@
#: ../general/g.parser/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Unable to open script file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#: ../general/g.parser/main.c:99
#, c-format
@@ -24095,7 +24095,7 @@
#: ../general/g.findfile/element.c:7
#, fuzzy
msgid "List of available elements:"
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
#: ../general/g.findfile/main.c:42
msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
@@ -24109,7 +24109,7 @@
#: ../general/g.findfile/main.c:65
#, fuzzy
msgid "Name of a mapset (default: search path)"
-msgstr "Nome de padrão atual"
+msgstr "Nome de padrão atual"
#: ../general/g.findfile/main.c:66
#, fuzzy
@@ -24119,12 +24119,12 @@
#: ../general/g.findfile/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Do not add quotes"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr "Não consegui copiar a tabela"
#: ../general/g.findfile/main.c:74
#, fuzzy
msgid "List available elements and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
#: ../general/g.findfile/main.c:97
#, c-format
@@ -24164,17 +24164,17 @@
#: ../general/g.version/main.c:71
#, fuzzy
msgid "Displays GRASS GIS version info."
-msgstr "Posição de referência"
+msgstr "Posição de referência"
#: ../general/g.version/main.c:72
#, fuzzy
msgid "Optionally also prints build or copyright information."
-msgstr "Posição de referência"
+msgstr "Posição de referência"
#: ../general/g.version/main.c:76
#, fuzzy
msgid "Print also the copyright message"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr "Mostra a região atual"
#: ../general/g.version/main.c:77 ../general/g.version/main.c:82
#: ../general/g.version/main.c:87 ../general/g.version/main.c:93
@@ -24186,12 +24186,12 @@
#: ../general/g.version/main.c:81
#, fuzzy
msgid "Print also the citation options"
-msgstr "imprimir informação do atributo"
+msgstr "imprimir informação do atributo"
#: ../general/g.version/main.c:86
#, fuzzy
msgid "Print also the build information"
-msgstr "imprimir informação do atributo"
+msgstr "imprimir informação do atributo"
#: ../general/g.version/main.c:92
msgid "Print also the GIS library revision number and date"
@@ -24200,7 +24200,7 @@
#: ../general/g.version/main.c:97
#, fuzzy
msgid "Print also extended info for additional libraries"
-msgstr "Imprime apenas informação topológica"
+msgstr "Imprime apenas informação topológica"
#: ../general/g.version/main.c:98
msgid "GDAL/OGR, PROJ.4, GEOS"
@@ -24209,7 +24209,7 @@
#: ../general/g.version/main.c:103
#, fuzzy
msgid "Print info in shell script style (including SVN revision number)"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../general/g.version/main.c:104
msgid "Shell"
@@ -24253,18 +24253,18 @@
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open input file %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid input file %s"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:70 ../general/g.ppmtopng/main.c:74
#: ../raster/r.in.png/main.c:307 ../raster/r.in.png/main.c:311
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:77
#, fuzzy
@@ -24274,7 +24274,7 @@
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output file %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>"
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:119
msgid "Converts between PPM/PGM and PNG image formats."
@@ -24283,37 +24283,37 @@
#: ../general/g.cairocomp/main.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read input file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../general/g.cairocomp/main.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse input file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../general/g.cairocomp/main.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
#: ../general/g.cairocomp/main.c:113
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Não consegui abrir display"
+msgstr "Não consegui abrir display"
#: ../general/g.cairocomp/main.c:129
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize output surface"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
#: ../general/g.cairocomp/main.c:150 ../general/g.pnmcomp/main.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid color: %s"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../general/g.cairocomp/main.c:171
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize input surface"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
#: ../general/g.cairocomp/main.c:198
#, fuzzy
@@ -24328,12 +24328,12 @@
#: ../general/g.cairocomp/main.c:212
#, fuzzy
msgid "Output Visual XID"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../general/g.cairocomp/main.c:218
#, fuzzy
msgid "Output screen"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
#: ../general/g.cairocomp/main.c:224 ../general/g.pnmcomp/main.c:302
msgid "Layer opacities"
@@ -24434,7 +24434,7 @@
#: ../general/g.message/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
#: ../general/g.rename/main.c:49
#, fuzzy
@@ -24449,7 +24449,7 @@
#: ../general/g.rename/main.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#: ../general/g.rename/main.c:80
#, fuzzy, c-format
@@ -24463,7 +24463,7 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:114
#, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "<%s> é um nome de arquivo ilegal"
+msgstr "<%s> é um nome de arquivo ilegal"
#: ../general/g.rename/main.c:90
#, fuzzy, c-format
@@ -24478,7 +24478,7 @@
#: ../general/g.rename/main.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find reclass information for <%s> in base map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../general/g.rename/main.c:188
#, fuzzy, c-format
@@ -24488,7 +24488,7 @@
#: ../general/g.rename/main.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to update dependency file in <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#: ../general/g.mapsets/main.c:64 ../general/g.region/main.c:64
#: ../general/g.mapset/main.c:50 ../general/g.gisenv/main.c:44
@@ -24505,14 +24505,14 @@
#: ../general/g.mapsets/main.c:66
#, fuzzy
msgid "Modifies/prints the user's current mapset search path."
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
#: ../general/g.mapsets/main.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
"current location."
-msgstr "Cópias disponível em atual Pesquisa localização para atual."
+msgstr "Cópias disponível em atual Pesquisa localização para atual."
#: ../general/g.mapsets/main.c:73
#, fuzzy
@@ -24527,12 +24527,12 @@
#: ../general/g.mapsets/main.c:91
#, fuzzy
msgid "List all available mapsets in alphabetical order"
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
#: ../general/g.mapsets/main.c:97
#, fuzzy
msgid "Print mapsets in current search path"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
#: ../general/g.mapsets/main.c:103
msgid "Launch mapset selection GUI dialog"
@@ -24553,27 +24553,27 @@
#: ../general/g.mapsets/main.c:158 ../display/d.mon/main.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Option <%s> ignored"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
#: ../general/g.mapsets/main.c:174 ../general/g.mapsets/main.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#: ../general/g.mapsets/main.c:181 ../general/g.mapsets/main.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Current mapset (<%s>) must always included in the search path"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
#: ../general/g.mapsets/main.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> already in the path"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
#: ../general/g.mapsets/main.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
#: ../general/g.mapsets/main.c:243
#, c-format
@@ -24587,24 +24587,24 @@
#: ../general/g.mapsets/main.c:273
#, fuzzy
msgid "Unable to open SEARCH_PATH for write"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../general/g.mapsets/list.c:10
#, fuzzy
msgid "Available mapsets:"
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
#: ../general/g.mapsets/list.c:35
#, fuzzy
msgid "Accessible mapsets:"
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
#: ../general/g.copy/main.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
"current mapset."
-msgstr "Cópias disponível em atual Pesquisa localização para atual."
+msgstr "Cópias disponível em atual Pesquisa localização para atual."
#: ../general/g.copy/main.c:51
#, fuzzy
@@ -24614,7 +24614,7 @@
#: ../general/g.copy/main.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> not found"
-msgstr "[%s] não encontrado."
+msgstr "[%s] não encontrado."
#: ../general/g.copy/main.c:71
#, fuzzy, c-format
@@ -24629,7 +24629,7 @@
#: ../general/g.proj/datumtrans.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid datum code <%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../general/g.proj/datumtrans.c:77
#, fuzzy, c-format
@@ -24644,7 +24644,7 @@
#: ../general/g.proj/main.c:66
#, fuzzy
msgid "create location"
-msgstr "Alocação de métricas"
+msgstr "Alocação de métricas"
#: ../general/g.proj/main.c:69
#, fuzzy
@@ -24656,7 +24656,7 @@
#: ../general/g.proj/main.c:72
#, fuzzy
msgid "Can also be used to create new GRASS locations."
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../general/g.proj/main.c:75
#, fuzzy
@@ -24667,13 +24667,13 @@
#, fuzzy
msgid "Print projection information in conventional GRASS format"
msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
-"para verificação"
+"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
+"para verificação"
#: ../general/g.proj/main.c:88
#, fuzzy
msgid "Print projection information in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
#: ../general/g.proj/main.c:94
#, fuzzy
@@ -24699,18 +24699,18 @@
#: ../general/g.proj/main.c:122
#, fuzzy
msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
-msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
+msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
#: ../general/g.proj/main.c:129 ../general/g.proj/main.c:138
#: ../general/g.proj/main.c:148 ../general/g.proj/main.c:158
#, fuzzy
msgid "Specification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
#: ../general/g.proj/main.c:130
#, fuzzy
msgid "Name of georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr "Nome da locação para leitura da projeção para transformação dos GCPs"
+msgstr "Nome da locação para leitura da projeção para transformação dos GCPs"
#: ../general/g.proj/main.c:139
#, fuzzy
@@ -24753,12 +24753,12 @@
#: ../general/g.proj/main.c:194
#, fuzzy
msgid "Modify current location projection files"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../general/g.proj/main.c:202
#, fuzzy
msgid "Name of new location to create"
-msgstr "Nome da nova locação a criar"
+msgstr "Nome da nova locação a criar"
#: ../general/g.proj/main.c:218
#, fuzzy, c-format
@@ -24792,17 +24792,17 @@
#: ../general/g.proj/input.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file '%s' for reading"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../general/g.proj/input.c:143
#, fuzzy
msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
-msgstr "Cilindro parâmetro seqüência"
+msgstr "Cilindro parâmetro seqüência"
#: ../general/g.proj/input.c:181
#, fuzzy
msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
#: ../general/g.proj/input.c:218
#, fuzzy
@@ -24821,34 +24821,34 @@
#: ../general/g.proj/input.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
#: ../general/g.proj/input.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
"information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr "Ler de não conter"
+msgstr "Ler de não conter"
#: ../general/g.proj/output.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to convert to WKT"
-msgstr "%s: Não consegui ler a fonte"
+msgstr "%s: Não consegui ler a fonte"
#: ../general/g.proj/create.c:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create location <%s>: %s"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../general/g.proj/create.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../general/g.proj/create.c:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create location <%s>"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#: ../general/g.proj/create.c:30
#, c-format
@@ -24862,7 +24862,7 @@
msgid ""
"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
"projection (current mapset is <%s>)"
-msgstr "atual localização é"
+msgstr "atual localização é"
#: ../general/g.proj/create.c:66
msgid ""
@@ -24874,12 +24874,12 @@
#: ../general/g.proj/create.c:70
#, fuzzy
msgid "Projection information updated"
-msgstr "não."
+msgstr "não."
#: ../general/g.proj/create.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create PROJ_EPSG file: %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:54
#, fuzzy
@@ -24891,12 +24891,12 @@
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:147
#, fuzzy
msgid "Invalid PPM file"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:104
msgid "Expecting PPM but got PGM"
@@ -24909,12 +24909,12 @@
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr "Número inválido de passos: %s"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:125 ../general/g.pnmcomp/main.c:142
#, fuzzy
msgid "Invalid PGM file"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:247
#, fuzzy
@@ -24939,7 +24939,7 @@
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
#, fuzzy
msgid "Name for output mask file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: ../general/g.mkfontcap/main.c:73
msgid ""
@@ -24970,7 +24970,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
#: ../general/g.mkfontcap/main.c:122
msgid ""
@@ -24981,12 +24981,12 @@
#: ../general/g.mkfontcap/main.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open %s for writing: %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
#: ../general/g.mkfontcap/freetype_fonts.c:55
#, fuzzy
msgid "Unable to initialise Freetype"
-msgstr "Não consegui inicializar FreeType"
+msgstr "Não consegui inicializar FreeType"
#: ../general/g.remove/main.c:73
#, fuzzy
@@ -25003,7 +25003,7 @@
#: ../general/g.remove/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Name of file(s) to remove"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
#: ../general/g.remove/main.c:99
#, fuzzy
@@ -25023,12 +25023,12 @@
#: ../general/g.remove/main.c:105
#, fuzzy
msgid "File name search pattern"
-msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
+msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
#: ../general/g.remove/main.c:111
#, fuzzy
msgid "File name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
+msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
#: ../general/g.remove/main.c:116 ../general/g.list/main.c:119
msgid "Ignore case"
@@ -25053,7 +25053,7 @@
#: ../general/g.list/main.c:184 ../general/g.list/main.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to compile pattern <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../general/g.remove/main.c:208
msgid "The following data base element files would be deleted:"
@@ -25074,12 +25074,12 @@
#: ../general/g.remove/check_reclass.c:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> is a base map for <%s>. Remove forced."
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
#: ../general/g.remove/check_reclass.c:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> is a base map. Remove reclassed map <%s> first."
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#: ../general/g.remove/check_reclass.c:41
#: ../general/g.remove/check_reclass.c:54
@@ -25101,22 +25101,22 @@
msgid ""
"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
"optionally using the search pattern."
-msgstr "Listas disponível de para."
+msgstr "Listas disponível de para."
#: ../general/g.list/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
+msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
#: ../general/g.list/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
+msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
#: ../general/g.list/main.c:99
#, fuzzy
msgid "Name of mapset to list (default: current search path)"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
#: ../general/g.list/main.c:101
msgid "'.' for current mapset; '*' for all mapsets in location"
@@ -25125,12 +25125,12 @@
#: ../general/g.list/main.c:107
#, fuzzy
msgid "Name of saved region for map search (default: not restricted)"
-msgstr "Nome de padrão atual"
+msgstr "Nome de padrão atual"
#: ../general/g.list/main.c:109
#, fuzzy
msgid "'.' for current region; '*' for default region"
-msgstr "Definir região atual pela região designada"
+msgstr "Definir região atual pela região designada"
#: ../general/g.list/main.c:136
#, fuzzy
@@ -25144,7 +25144,7 @@
#: ../general/g.list/main.c:146
#, fuzzy
msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
#: ../general/g.list/main.c:151
#, fuzzy
@@ -25154,26 +25154,26 @@
#: ../general/g.list/main.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
#: ../general/g.list/list.c:123 ../general/g.region/main.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#: ../general/g.list/list.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s@%s> on topological level"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
#: ../general/g.region/main.c:66
#, fuzzy
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr "Gerencia as definições de fronteira para a região geográfica."
+msgstr "Gerencia as definições de fronteira para a região geográfica."
#: ../general/g.region/main.c:72 ../raster/r.region/main.c:65
msgid "Set from default region"
-msgstr "Ajustar pela região padrão"
+msgstr "Ajustar pela região padrão"
#: ../general/g.region/main.c:73 ../general/g.region/main.c:79
#: ../general/g.region/main.c:161 ../general/g.region/main.c:168
@@ -25187,7 +25187,7 @@
#: ../general/g.region/main.c:77
#, fuzzy
msgid "Save as default region"
-msgstr "Ajustar pela região padrão"
+msgstr "Ajustar pela região padrão"
#: ../general/g.region/main.c:78
msgid "Only possible from the PERMANENT mapset"
@@ -25195,34 +25195,34 @@
#: ../general/g.region/main.c:83
msgid "Print the current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr "Mostra a região atual"
#: ../general/g.region/main.c:88
#, fuzzy
msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr "Mostra a região atual em lat/long"
+msgstr "Mostra a região atual em lat/long"
#: ../general/g.region/main.c:94
msgid "Print the current region extent"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
#: ../general/g.region/main.c:100
msgid "Print the current region map center coordinates"
-msgstr "Mostra as coordenadas do centro da região atual"
+msgstr "Mostra as coordenadas do centro da região atual"
#: ../general/g.region/main.c:106
#, fuzzy
msgid "Print the current region in GMT style"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
#: ../general/g.region/main.c:112
#, fuzzy
msgid "Print the current region in WMS style"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
#: ../general/g.region/main.c:118
msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
-msgstr "Mostra a resolução da região em metros (geodésica)"
+msgstr "Mostra a resolução da região em metros (geodésica)"
#: ../general/g.region/main.c:123
msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)"
@@ -25236,7 +25236,7 @@
#: ../general/g.region/main.c:131
msgid "Print also 3D settings"
-msgstr "Mostrar também ajustes 3D"
+msgstr "Mostrar também ajustes 3D"
#: ../general/g.region/main.c:137
#, fuzzy
@@ -25249,33 +25249,33 @@
"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
"resolution)"
msgstr ""
-"Alinhar região com a resolução (padrão = alinha com os limites, apenas "
-"resolução 2D)"
+"Alinhar região com a resolução (padrão = alinha com os limites, apenas "
+"resolução 2D)"
#: ../general/g.region/main.c:154
msgid "Do not update the current region"
-msgstr "Não atualizar a região atual"
+msgstr "Não atualizar a região atual"
#: ../general/g.region/main.c:160
msgid "Set current region from named region"
-msgstr "Definir região atual pela região designada"
+msgstr "Definir região atual pela região designada"
#: ../general/g.region/main.c:167
#, fuzzy
msgid "Set region to match raster map(s)"
-msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa raster"
+msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa raster"
#: ../general/g.region/main.c:175
#, fuzzy
msgid "Set region to match 3D raster map(s) (both 2D and 3D values)"
msgstr ""
-"Ajustar a região coincidente com esse mapa raster 3D (tanto valores 2D como "
+"Ajustar a região coincidente com esse mapa raster 3D (tanto valores 2D como "
"3D)"
#: ../general/g.region/main.c:183
#, fuzzy
msgid "Set region to match vector map(s)"
-msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa vetorial"
+msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa vetorial"
#: ../general/g.region/main.c:193 ../raster/r.region/main.c:103
msgid "Value for the northern edge"
@@ -25304,7 +25304,7 @@
#: ../general/g.region/main.c:247
#, fuzzy
msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr "Número de linhas para manter na memória"
+msgstr "Número de linhas para manter na memória"
#: ../general/g.region/main.c:248 ../general/g.region/main.c:257
#: ../general/g.region/main.c:267 ../general/g.region/main.c:277
@@ -25312,65 +25312,65 @@
#: ../general/g.region/main.c:304
#, fuzzy
msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
#: ../general/g.region/main.c:256
#, fuzzy
msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr "Número de colunas difere."
+msgstr "Número de colunas difere."
#: ../general/g.region/main.c:266
#, fuzzy
msgid "2D grid resolution (north-south and east-west)"
-msgstr "Resolução da malha 2D (tanto norte-sul como leste-oeste)"
+msgstr "Resolução da malha 2D (tanto norte-sul como leste-oeste)"
#: ../general/g.region/main.c:276
msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
-msgstr "Resolução da malha 3D (norte-sul, leste-oeste e vertical)"
+msgstr "Resolução da malha 3D (norte-sul, leste-oeste e vertical)"
#: ../general/g.region/main.c:285
#, fuzzy
msgid "North-south 2D grid resolution"
-msgstr "Resolução vertical da malha 3D"
+msgstr "Resolução vertical da malha 3D"
#: ../general/g.region/main.c:294
#, fuzzy
msgid "East-west 2D grid resolution"
-msgstr "Resolução vertical da malha 3D"
+msgstr "Resolução vertical da malha 3D"
#: ../general/g.region/main.c:303
#, fuzzy
msgid "Top-bottom 3D grid resolution"
-msgstr "Resolução vertical da malha 3D"
+msgstr "Resolução vertical da malha 3D"
#: ../general/g.region/main.c:313
msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
-msgstr "Diminuir região até ter dados não-nulos provenientes do mapa raster"
+msgstr "Diminuir região até ter dados não-nulos provenientes do mapa raster"
#: ../general/g.region/main.c:324
msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
msgstr ""
-"Ajustar as células da região para alinharem claramente com este mapa raster"
+"Ajustar as células da região para alinharem claramente com este mapa raster"
#: ../general/g.region/main.c:335
#, fuzzy
msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr "Definir região atual pela região designada"
+msgstr "Definir região atual pela região designada"
#: ../general/g.region/main.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Region <%s> not found"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
#: ../general/g.region/main.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
#: ../general/g.region/main.c:766
#, fuzzy
msgid "Unable to update current region"
-msgstr "Não consegui atualizar região atual"
+msgstr "Não consegui atualizar região atual"
#: ../general/g.region/main.c:774
msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
@@ -25379,25 +25379,25 @@
#: ../general/g.region/main.c:791 ../raster/r.in.lidar/main.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../general/g.region/printwindow.c:236 ../general/g.region/printwindow.c:492
#: ../general/g.region/printwindow.c:611 ../raster/r.horizon/main.c:531
#: ../raster/r.sun/main.c:745 ../display/d.where/main.c:107
msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
#: ../general/g.region/printwindow.c:239 ../general/g.region/printwindow.c:495
#: ../general/g.region/printwindow.c:614 ../raster/r.horizon/main.c:534
#: ../raster/r.sun/main.c:749 ../display/d.where/main.c:110
msgid "Can't get projection units of current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
#: ../general/g.region/printwindow.c:252 ../general/g.region/printwindow.c:505
#: ../general/g.region/printwindow.c:636 ../raster/r.sunhours/main.c:232
#, fuzzy
msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
-msgstr "Não consegui ajustar parâmetros de projeção lat/long"
+msgstr "Não consegui ajustar parâmetros de projeção lat/long"
#: ../general/g.region/printwindow.c:270 ../general/g.region/printwindow.c:278
#: ../general/g.region/printwindow.c:286 ../general/g.region/printwindow.c:294
@@ -25408,7 +25408,7 @@
#: ../raster/r.sunhours/main.c:296 ../raster/r.sunhours/main.c:391
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:127
msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr "Erro em pj_do_proj (projeção das coordenadas de entrada)"
+msgstr "Erro em pj_do_proj (projeção das coordenadas de entrada)"
#: ../general/g.region/printwindow.c:399
msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
@@ -25426,8 +25426,8 @@
"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
"transformation parameters. Try running g.setproj."
msgstr ""
-"Saída WGS84 não é possível pois esta locação não contém\n"
-"parâmetros de transformação do .datum. Execute g.setproj"
+"Saída WGS84 não é possível pois esta locação não contém\n"
+"parâmetros de transformação do .datum. Execute g.setproj"
#: ../general/g.region/printwindow.c:772
msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
@@ -25446,7 +25446,7 @@
#: ../general/g.mapset/main.c:56
#, fuzzy
msgid "Name of mapset where to switch"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
#: ../general/g.mapset/main.c:57 ../general/g.mapset/main.c:61
#: ../general/g.mapset/main.c:64
@@ -25457,17 +25457,17 @@
#: ../general/g.mapset/main.c:68
#, fuzzy
msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr "Criar novo arquivo caso este não exista."
+msgstr "Criar novo arquivo caso este não exista."
#: ../general/g.mapset/main.c:75
#, fuzzy
msgid "List available mapsets and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
#: ../general/g.mapset/main.c:81
#, fuzzy
msgid "Print current mapset and exit"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
#: ../general/g.mapset/main.c:136
#, fuzzy, c-format
@@ -25482,17 +25482,17 @@
#: ../general/g.mapset/main.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create new mapset <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#: ../general/g.mapset/main.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> does not exist. Use -c flag to create it."
-msgstr "Mapa não existe. Adicione a opção -n para criar um novo mapa"
+msgstr "Mapa não existe. Adicione a opção -n para criar um novo mapa"
#: ../general/g.mapset/main.c:166
#, fuzzy
msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
-msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgstr "Não consegui criar árvore"
#: ../general/g.mapset/main.c:182
#, c-format
@@ -25513,7 +25513,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Mapset switched. Your shell continues to use the history for the old mapset"
-msgstr "Seu shell continua a usar o histórico para o mapset antigo"
+msgstr "Seu shell continua a usar o histórico para o mapset antigo"
#: ../general/g.mapset/main.c:210
#, c-format
@@ -25521,7 +25521,7 @@
"You can switch the history by commands:\n"
"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
msgstr ""
-"Você pode alternar o histórico com os comandos:\n"
+"Você pode alternar o histórico com os comandos:\n"
"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
#: ../general/g.mapset/main.c:215
@@ -25530,13 +25530,13 @@
"You can switch the history by commands:\n"
"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
msgstr ""
-"Você pode alternar o histórico com os comandos:\n"
+"Você pode alternar o histórico com os comandos:\n"
"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
#: ../general/g.mapset/main.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Your current mapset is <%s>"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
#: ../general/g.gisenv/main.c:45
#, fuzzy
@@ -25545,7 +25545,7 @@
#: ../general/g.gisenv/main.c:48
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr "Sai e modifica as atuais variáveis de usuário do GRASS."
+msgstr "Sai e modifica as atuais variáveis de usuário do GRASS."
#: ../general/g.gisenv/main.c:49
msgid "Prints all defined GRASS variables if no option is given."
@@ -25553,7 +25553,7 @@
#: ../general/g.gisenv/main.c:54
msgid "GRASS variable to get"
-msgstr "Variável do GRASS para capturar"
+msgstr "Variável do GRASS para capturar"
#: ../general/g.gisenv/main.c:57
msgid "Get"
@@ -25561,16 +25561,16 @@
#: ../general/g.gisenv/main.c:63
msgid "GRASS variable to set"
-msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
+msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
#: ../general/g.gisenv/main.c:71
#, fuzzy
msgid "GRASS variable to unset"
-msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
+msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
#: ../general/g.gisenv/main.c:82
msgid "Where GRASS variable is stored"
-msgstr "Onde as variáveis do GRASS são guardadas"
+msgstr "Onde as variáveis do GRASS são guardadas"
#: ../general/g.gisenv/main.c:87
msgid "Separator for multiple GRASS variables"
@@ -25597,7 +25597,7 @@
#: ../general/g.gisenv/main.c:216
#, fuzzy
msgid "GRASS variable not defined"
-msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
+msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
#: ../general/g.gisenv/main.c:222
#, c-format
@@ -25623,7 +25623,7 @@
#: ../general/g.gui/main.c:41
#, fuzzy
msgid "user interface"
-msgstr "Variância"
+msgstr "Variância"
#: ../general/g.gui/main.c:44
msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
@@ -25632,7 +25632,7 @@
#: ../general/g.gui/main.c:45
#, fuzzy
msgid "Optionally updates default user interface settings."
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../general/g.gui/main.c:50
#, fuzzy
@@ -25646,12 +25646,12 @@
#: ../general/g.gui/main.c:55
#, fuzzy
msgid "command line interface only"
-msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
#: ../general/g.gui/main.c:56
#, fuzzy
msgid "command line interface with GUI startup screen"
-msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
#: ../general/g.gui/main.c:66
#, fuzzy
@@ -25712,7 +25712,7 @@
#: ../general/g.access/set_perms.c:26
#, fuzzy
msgid "Unable to change mapset permissions"
-msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
+msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
#: ../general/g.access/main.c:39
#, fuzzy
@@ -25747,7 +25747,7 @@
#: ../general/g.access/main.c:76
#, fuzzy
msgid "Unable to determine mapset permissions"
-msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
+msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
#: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
msgid "have"
@@ -25803,7 +25803,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:81
#, fuzzy
msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
#: ../general/g.setproj/main.c:88
msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
@@ -25816,12 +25816,12 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:105
#, fuzzy
msgid "Current region cannot be set"
-msgstr "Região atual não pode ser ajustada."
+msgstr "Região atual não pode ser ajustada."
#: ../general/g.setproj/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Retrieving and setting region failed"
-msgstr "definição"
+msgstr "definição"
#: ../general/g.setproj/main.c:135
msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
@@ -25830,7 +25830,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:137
#, fuzzy
msgid "The projection information will not be updated"
-msgstr "não."
+msgstr "não."
#: ../general/g.setproj/main.c:148
#, c-format
@@ -25870,7 +25870,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:225
#, fuzzy
msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr "não."
+msgstr "não."
#: ../general/g.setproj/main.c:288
#, c-format
@@ -25884,7 +25884,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:294
#, fuzzy
msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr "não."
+msgstr "não."
#: ../general/g.setproj/main.c:311
#, c-format
@@ -25898,12 +25898,12 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:314 ../general/g.setproj/main.c:320
#, fuzzy
msgid "Enter radius for the sphere in meters"
-msgstr "Mínimo circular mapear em"
+msgstr "Mínimo circular mapear em"
#: ../general/g.setproj/main.c:336
#, fuzzy
msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
#: ../general/g.setproj/main.c:447
#, c-format
@@ -25917,7 +25917,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:451
#, fuzzy
msgid "UTM zone information has not been updated"
-msgstr "não."
+msgstr "não."
#: ../general/g.setproj/main.c:456
msgid ""
@@ -25959,7 +25959,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:643
#, fuzzy
msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#: ../general/g.setproj/main.c:645
#, fuzzy, c-format
@@ -25967,12 +25967,12 @@
"\n"
"Projection information has been recorded for this location\n"
"\n"
-msgstr "localização"
+msgstr "localização"
#: ../general/g.setproj/main.c:647
#, fuzzy
msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr "não."
+msgstr "não."
#: ../general/g.setproj/main.c:648
msgid "Run g.region -d to update it"
@@ -25985,7 +25985,7 @@
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
#, fuzzy
msgid "Unable to open FIPS code file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
#, c-format
@@ -26000,7 +26000,7 @@
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
#, fuzzy
msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
#, fuzzy
@@ -26010,7 +26010,7 @@
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
#, fuzzy
msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:51 ../doc/raster/r.example/main.c:84
msgid "keyword2"
@@ -26023,12 +26023,12 @@
#: ../doc/vector/v.example/main.c:53
#, fuzzy
msgid "My first vector module"
-msgstr "Meu primeiro módulo raster."
+msgstr "Meu primeiro módulo raster."
#: ../doc/vector/v.example/main.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
+msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:179
#, fuzzy, c-format
@@ -26038,12 +26038,12 @@
#: ../doc/vector/v.example/main.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#: ../doc/raster/r.example/main.c:86
#, fuzzy
msgid "My first raster module"
-msgstr "Meu primeiro módulo raster."
+msgstr "Meu primeiro módulo raster."
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:70
#, fuzzy
@@ -26085,7 +26085,7 @@
#: ../raster/r.relief/main.c:110 ../imagery/i.topo.corr/main.c:48
#, fuzzy
msgid "terrain"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
msgid "aspect"
@@ -26098,7 +26098,7 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
#, fuzzy
msgid "curvature"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
#, fuzzy
@@ -26106,14 +26106,14 @@
"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
"from an elevation raster map."
msgstr ""
-"Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e derivadas "
-"parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de elevação. "
-"Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
+"Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e derivadas "
+"parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de elevação. "
+"Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:158
#, fuzzy
msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr "Ângulo de rotação (em graus anti-horários a partir do leste)"
+msgstr "Ângulo de rotação (em graus anti-horários a partir do leste)"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:180
msgid "Format for reporting the slope"
@@ -26121,7 +26121,7 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:188
msgid "Type of output aspect and slope maps"
-msgstr "Tipo dos mapas de saída de direção e declividade de encosta"
+msgstr "Tipo dos mapas de saída de direção e declividade de encosta"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:210
#, fuzzy
@@ -26153,24 +26153,24 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:244
#, fuzzy
msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to horizontal units"
-msgstr "Fator de multiplicação para converter unidades de elevação para metros"
+msgstr "Fator de multiplicação para converter unidades de elevação para metros"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:253
#, fuzzy
msgid "Minimum slope value (in percent) for which aspect is computed"
msgstr ""
-"Mínimo valor da declividade (em porcentagem) para qual o aspecto será "
+"Mínimo valor da declividade (em porcentagem) para qual o aspecto será "
"computado"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:262
#, fuzzy
msgid "Do not align the current region to the raster elevation map"
-msgstr "Não alinhar a região atual para a camada de elevação"
+msgstr "Não alinhar a região atual para a camada de elevação"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:316 ../raster/r.relief/main.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=%s - must be a positive number"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:322 ../raster/r.relief/main.c:201
#: ../raster/r.relief/main.c:207
@@ -26206,27 +26206,27 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
-msgstr "mín. orientação calculada %.4f máx. orientação calculada %.4f"
+msgstr "mín. orientação calculada %.4f máx. orientação calculada %.4f"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
-msgstr "mín. declividade calculada %.4f máx. declividade calculada %.4f"
+msgstr "mín. declividade calculada %.4f máx. declividade calculada %.4f"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "Slope raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1234
#, fuzzy, c-format
@@ -26236,42 +26236,42 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar mapa raster [%s]."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1311
#, fuzzy, c-format
msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "Dxx raster map <%s> complete"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1361
#, fuzzy, c-format
msgid "Dyy raster map <%s> complete"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "Dxy raster map <%s> complete"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
#: ../raster/r.param.scale/main.c:42
#, fuzzy
msgid "Lat/Long locations are not supported by this module"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
#, fuzzy
msgid "geomorphology"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:58
msgid "landform"
@@ -26288,48 +26288,48 @@
"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
"size window (via least squares)."
msgstr ""
-"Extrai parâmetros de terreno a partir de um DEM. Usa uma aproximação multi-"
-"escalar ao extrair parâmetros ajustados quadraticamente para janelas de "
-"qualquer tamanho (por mínimos quadrados)"
+"Extrai parâmetros de terreno a partir de um DEM. Usa uma aproximação multi-"
+"escalar ao extrair parâmetros ajustados quadraticamente para janelas de "
+"qualquer tamanho (por mínimos quadrados)"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map containing morphometric parameter"
-msgstr "Camada raster de saída contento parâmetros morfométricos"
+msgstr "Camada raster de saída contento parâmetros morfométricos"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:82
msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
-msgstr "Tolerância de inclinação que define uma superfície 'plana' (graus)"
+msgstr "Tolerância de inclinação que define uma superfície 'plana' (graus)"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:89
msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
-msgstr "Tolerância de curvatura que define uma superfície 'planar'"
+msgstr "Tolerância de curvatura que define uma superfície 'planar'"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:96
#, fuzzy
msgid "Size of processing window (odd number only)"
-msgstr "Tamanho da janela de processamento (número ímpar, máx: %i)"
+msgstr "Tamanho da janela de processamento (número ímpar, máx: %i)"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:104
msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
-msgstr "Parâmetro morfométrico para calcular na janela de 'tamanho'"
+msgstr "Parâmetro morfométrico para calcular na janela de 'tamanho'"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:112
msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
-msgstr "Expoente para o peso da distância (0.0 - 0.4)"
+msgstr "Expoente para o peso da distância (0.0 - 0.4)"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:118 ../raster/r.out.pov/main.c:150
msgid "Vertical scaling factor"
-msgstr "Fator de sobrelevação"
+msgstr "Fator de sobrelevação"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:124
msgid "Constrain model through central window cell"
-msgstr "Restringir o modelo através da célula central da janela"
+msgstr "Restringir o modelo através da célula central da janela"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:167
#, fuzzy
msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
-msgstr "Parâmetro morfométrico para calcular na janela de 'tamanho'"
+msgstr "Parâmetro morfométrico para calcular na janela de 'tamanho'"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:175
msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
@@ -26342,7 +26342,7 @@
#: ../raster/r.in.png/main.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open PNG file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#: ../raster/r.in.png/main.c:300
#, fuzzy
@@ -26352,12 +26352,12 @@
#: ../raster/r.in.png/main.c:303
#, fuzzy
msgid "Input file not a PNG file"
-msgstr "Arquivo de entrada é portável.\n"
+msgstr "Arquivo de entrada é portável.\n"
#: ../raster/r.in.png/main.c:314
#, fuzzy
msgid "PNG error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
#: ../raster/r.in.png/main.c:485 ../raster/r.cross/main.c:169
#: ../raster/r.resample/main.c:125 ../raster/r.basins.fill/main.c:146
@@ -26368,12 +26368,12 @@
#: ../raster/r.in.png/main.c:522
#, fuzzy
msgid "Imports non-georeferenced PNG format image."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para imagem PNG não-georeferenciada"
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para imagem PNG não-georeferenciada"
#: ../raster/r.in.png/main.c:532
#, fuzzy
msgid "Title for created raster map"
-msgstr "Título para o mapa resultante"
+msgstr "Título para o mapa resultante"
#: ../raster/r.in.png/main.c:538
#, fuzzy
@@ -26392,7 +26392,7 @@
#: ../raster/r.in.png/main.c:552
#, fuzzy
msgid "Output image file header only and exit"
-msgstr "Saída apenas em metros"
+msgstr "Saída apenas em metros"
#: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:994 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
#, c-format
@@ -26503,7 +26503,7 @@
#, fuzzy
msgid "Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours."
msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#: ../raster/r.sunhours/main.c:77
msgid ""
@@ -26515,17 +26515,17 @@
#: ../raster/r.sunhours/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Output raster map with solar elevation angle"
-msgstr "Prefixo para o nome do arquivo raster de saída"
+msgstr "Prefixo para o nome do arquivo raster de saída"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:88
#, fuzzy
msgid "Output raster map with solar azimuth angle"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Output raster map with sunshine hours"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:94
msgid "Sunshine hours require SOLPOS use and Greenwich standard time"
@@ -26609,17 +26609,17 @@
#: ../raster/r.sunhours/main.c:216
#, fuzzy
msgid "Cannot get projection info of current location"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot get projection units of current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:222
#, fuzzy
msgid "Cannot get projection key values of current location"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:324 ../raster/r.sunhours/main.c:335
#: ../raster/r.sunhours/main.c:346 ../raster/r.mapcalc/map3.c:606
@@ -26628,38 +26628,38 @@
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:388
#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
#: ../raster/r.sunhours/main.c:356
#, fuzzy
msgid "Calculating solar elevation and azimuth..."
-msgstr "Calculando matrizes de covariância de classes..."
+msgstr "Calculando matrizes de covariância de classes..."
#: ../raster/r.sunhours/main.c:359
#, fuzzy
msgid "Calculating solar elevation..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../raster/r.sunhours/main.c:362
#, fuzzy
msgid "Calculating solar azimuth..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#: ../raster/r.surf.random/main.c:40
#, fuzzy
msgid ""
"Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
msgstr ""
-"Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo "
-"intervalo pode ser expresso pelo usuário."
+"Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo "
+"intervalo pode ser expresso pelo usuário."
#: ../raster/r.surf.random/main.c:46
msgid "Minimum random value"
-msgstr "Mínimo valor aleatório"
+msgstr "Mínimo valor aleatório"
#: ../raster/r.surf.random/main.c:52
msgid "Maximum random value"
-msgstr "Máximo valor aleatório"
+msgstr "Máximo valor aleatório"
#: ../raster/r.surf.random/main.c:58
#, fuzzy
@@ -26676,7 +26676,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr "Importar um arquivo MAT (v4) binário para um raster do GRASS"
+msgstr "Importar um arquivo MAT (v4) binário para um raster do GRASS"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:101
#, fuzzy
@@ -26686,7 +26686,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:105
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (override)"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída (sobrescrever)"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída (sobrescrever)"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:149
#, fuzzy
@@ -26763,7 +26763,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
-msgstr "Não mapear em"
+msgstr "Não mapear em"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:351
#, c-format
@@ -26773,12 +26773,12 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting map name to <%s>"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:362
#, fuzzy
msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
-msgstr "Não mapear em"
+msgstr "Não mapear em"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:373
#, fuzzy
@@ -26788,7 +26788,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:377
#, fuzzy
msgid "Using default bounds"
-msgstr "padrão"
+msgstr "padrão"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:391
#, c-format
@@ -26833,12 +26833,12 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:149
#, fuzzy
msgid "Re-projects a raster map from