[GRASS5] Re: [g-doc] Spanish translation

Bernhard Reiter bernhard at intevation.de
Wed Sep 25 13:23:04 EDT 2002


On Wed, Sep 25, 2002 at 05:59:11PM +0200, Moritz Lennert wrote:
> On Mon, 23 Sep 2002 10:19:31 +0200, Francisco Alonso Sarria <alonsarp at um.es> wrote:

> Internationalisation of GRASS is one of the upcoming issues and not
> all options have been discussed, yet. On the French list there was a
> debate about transforming all man pages into docbook and then using
> some tools such as gettext to facilitate translation. But this is
> still in the project stage.
> 
> Up to now man-pages are directly in the source tree and will probably
> stay there. The question will be whether to put the translations there
> as well. One argument for keeping the two together was that man pages
> are linked to the current state of the relevant modules. But putting
> all translations into there might overcrowd the source tree. What do
> the developers think ?

I think that the manpages (at least the English one) should stay 
close to the source code. Ideally the developers would adapt the manpage 
as soon as they substaintially change the code.

Gettext certainly can be used, I'm not sure that docbook is such a great idea, 
though. It would bring us more burden on the necessary toolchain
when building grass furthermore docbooks seems complicated.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.osgeo.org/pipermail/grass-dev/attachments/20020925/ffbe3b3d/attachment.bin


More information about the grass-dev mailing list