[GRASS translations] Re: translations Digest, Vol 10, Issue 1
Agustin Diez Castillo
Agustin.Diez at uv.es
Thu Apr 12 11:59:25 EDT 2007
Hi Kimon,
I'm using LocFactory on Mac OSX to edit po files without problems so far.
http://www.versiontracker.com/dyn/moreinfo/macosx/24900&vid=260349
Agustin
On 26 ÎÎ±Ï 2007, at 6:33 ÎÎ, Carlos Dávila wrote:
>
> > Kimon Papadimitriou escribió:
> >>
> >> Hello translators,
> >>
> >> I' ve downloaded the po files and we have already started
> >> translating. I 'm running poEdit (on a Mac OSX) and crashes when i
> >> open a po file (i' ve tried all 3 files and spanish too).
> >> if someone may help, please let me know...
> > I can open them in debian, both with kbabel and poedit. Can anyone
> > else try to open?
> >>
> >> In the meanwhile I' ve translated the main GRASS Glossary and i
> >> would like to be included in the GRASS Translation Glossary
> >> (http://grass.gdf-hannover.de/wiki/GRASS_Translation_Glossary),
> >> in order to start up (if needed) a discussion within the greek
> >> community ( i guess that it can be updated any time, if it has to
> >> be). I have created an account in the wiki page and i don' t know
> >> how to add the terms.I 'm sending a csv file (tab delimited) with
> >> the greek terms (ISO 8859-7) next by the english ones.
> > I have edited only a few words, just copying the way they are
> > written when you edit the wiki. I don't know if there's an
> > automated way you can include your translated csv file.
> >
> > Carlos
> >
> > _______________________________________________
> > translations mailing list
> > translations at grass.itc.it
> > http://grass.itc.it/mailman/listinfo/translations
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Wed, 11 Apr 2007 15:07:21 +0200
> From: "Martin Landa" <landa.martin at gmail.com>
> Subject: [GRASS translations] message standardization on wiki
> To: grass-dev <grass-dev at grass.itc.it>, translations at grass.itc.it
> Message-ID:
> <f8fe65c40704110607o7e4ddcd6k65e23b62052a046c at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
>
> Hi all,
>
> updating Czech translation of GRASS I am suggesting some of standard
> messages. There are lot of library functions which are very often used
> (e.g. G_find_cell2() or G_find_vector2()), but messages are *very*
> different, see
>
> http://grass.gdf-hannover.de/wiki/Development_Specs#Messages_Discussion
>
> Please feel free to extend the list of "standard messages", correct
> existing (cannot -> could not?, ...), etc. then I will be happy to
> change messages in GRASS code according this proposal.
>
>
http://grass.gdf-hannover.de/wiki/Development_Specs#Standard_messages_sandbox
>
> also
>
>
http://grass.gdf-hannover.de/wiki/Development_Specs#How_should_Errors.2FWarnings.2FMessages_be_formatted
>
> Not important, but really pain for GRASS translators...
>
> Martin
>
> --
> Martin Landa <landa.martin at gmail.com> * http://gama.fsv.cvut.cz/~landa *
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Wed, 11 Apr 2007 08:44:54 -0500 (CDT)
> From: Gerald Nelson <gnelson at uiuc.edu>
> Subject: [GRASS translations] Re: [GRASS-dev] message standardization
> on wiki
> To: Martin Landa <landa.martin at gmail.com>, grass-dev
> <grass-dev at grass.itc.it>, translations at grass.itc.it
> Message-ID: <20070411084454.ANZ61728 at expms1.cites.uiuc.edu>
> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
>
> Can I suggest the following rules
> 1. First letter should be capitalized
> 2. Use present tense (cannot instead of could not)
> 3. No contractions (cannot instead of can't)
> 4. Good sentence construction ("Cannot find input map <%s>" instead
of "It could not be find input map <%s>")
> 5. Be consistent with periods. Either end all phrases with a period
or none.
>
> Regards,
>
> Jerry
>
> ---- Original message ----
> >Date: Wed, 11 Apr 2007 15:07:21 +0200
> >From: "Martin Landa" <landa.martin at gmail.com>
> >Subject: [GRASS-dev] message standardization on wiki
> >To: grass-dev <grass-dev at grass.itc.it>, translations at grass.itc.it
> >
> >Hi all,
> >
> >updating Czech translation of GRASS I am suggesting some of standard
> >messages. There are lot of library functions which are very often used
> >(e.g. G_find_cell2() or G_find_vector2()), but messages are *very*
> >different, see
> >
> >http://grass.gdf-hannover.de/wiki/Development_Specs#Messages_Discussion
> >
> >Please feel free to extend the list of "standard messages", correct
> >existing (cannot -> could not?, ...), etc. then I will be happy to
> >change messages in GRASS code according this proposal.
> >
>
>http://grass.gdf-hannover.de/wiki/Development_Specs#Standard_messages_sandbox
> >
> >also
> >
>
>http://grass.gdf-hannover.de/wiki/Development_Specs#How_should_Errors.2FWarnings.2FMessages_be_formatted
> >
> >Not important, but really pain for GRASS translators...
> >
> >Martin
> >
> >--
> >Martin Landa <landa.martin at gmail.com> *
http://gama.fsv.cvut.cz/~landa *
> >
> >_______________________________________________
> >grass-dev mailing list
> >grass-dev at grass.itc.it
> >http://grass.itc.it/mailman/listinfo/grass-dev
> Gerald Nelson
> Professor, Dept. of Agricultural and Consumer Economics
> University of Illinois, Urbana-Champaign
> office: 217-333-6465
> cell: 217-390-7888
> 315 Mumford Hall
> 1301 W. Gregory
> Urbana, IL 61801
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 5
> Date: Wed, 11 Apr 2007 08:49:07 -0500 (CDT)
> From: Gerald Nelson <gnelson at uiuc.edu>
> Subject: [GRASS translations] Re: [GRASS-dev] message standardization
> on wiki
> To: Martin Landa <landa.martin at gmail.com>, grass-dev
> <grass-dev at grass.itc.it>, translations at grass.itc.it
> Message-ID: <20070411084907.ANZ62381 at expms1.cites.uiuc.edu>
> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
>
> More controversially, it would be good if the error message was
>
> a. as descriptive as possible (Instead of just "Cannot read raster
row [%d]" say "Cannot read raster row [%d]. End of file reached")
>
> b. followed by suggestions on how to fix the problem (End of file
fixed. The file has x rows and y columns but you were trying to read
row x+1.)
>
> Jerry
>
> ---- Original message ----
> >Date: Wed, 11 Apr 2007 15:07:21 +0200
> >From: "Martin Landa" <landa.martin at gmail.com>
> >Subject: [GRASS-dev] message standardization on wiki
> >To: grass-dev <grass-dev at grass.itc.it>, translations at grass.itc.it
> >
> >Hi all,
> >
> >updating Czech translation of GRASS I am suggesting some of standard
> >messages. There are lot of library functions which are very often used
> >(e.g. G_find_cell2() or G_find_vector2()), but messages are *very*
> >different, see
> >
> >http://grass.gdf-hannover.de/wiki/Development_Specs#Messages_Discussion
> >
> >Please feel free to extend the list of "standard messages", correct
> >existing (cannot -> could not?, ...), etc. then I will be happy to
> >change messages in GRASS code according this proposal.
> >
>
>http://grass.gdf-hannover.de/wiki/Development_Specs#Standard_messages_sandbox
> >
> >also
> >
>
>http://grass.gdf-hannover.de/wiki/Development_Specs#How_should_Errors.2FWarnings.2FMessages_be_formatted
> >
> >Not important, but really pain for GRASS translators...
> >
> >Martin
> >
> >--
> >Martin Landa <landa.martin at gmail.com> *
http://gama.fsv.cvut.cz/~landa *
> >
> >_______________________________________________
> >grass-dev mailing list
> >grass-dev at grass.itc.it
> >http://grass.itc.it/mailman/listinfo/grass-dev
> Gerald Nelson
> Professor, Dept. of Agricultural and Consumer Economics
> University of Illinois, Urbana-Champaign
> office: 217-333-6465
> cell: 217-390-7888
> 315 Mumford Hall
> 1301 W. Gregory
> Urbana, IL 61801
>
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> translations mailing list
> translations at grass.itc.it
> http://grass.itc.it/mailman/listinfo/translations
>
>
> End of translations Digest, Vol 10, Issue 1
> *******************************************
>
>
--
******************************************************
Dr. Agustín Diez Castillo
Departament de Prehistòria i Arqueologia
Universitat de València Phone: +34 963 86 42 42
Avda. Blasco Ibañez, 28 Fax: +34 963 86 42 34
València 46010
******************************************************
More information about the grass-translations
mailing list