[GRASS translations] What's a project in GRASS?

Roberto Antolin roberto at geomatica.como.polimi.it
Wed Jan 17 12:17:12 EST 2007

Daniel Calvelo ha scritto:

> Is "zona" already used? I'd search among words describing a piece of
> space such as "sector", "ubicación", "localización" (awful),
> "zona",... "área", "perímetro" and other geometrical terms will
> probably be misconstrued or ambiguous.

What do you mean with "already use"? Of course it is used, but not for 
the translation of a GRASS object, I think. And why is "localización" so 
awful? I don't like it either, but it is no awful. I prefer it instead 
of "ubicación", for example.


Roberto Antolín Sánchez
Politecnico di Milano – Polo Regionale di Como
(Laboratorio di Geomatica V2.8)
Via Valleggio, 11 – 22100 Como, Italy
tel: +39 031 332 7533 || fax: +39 031 332 7519 
email: roberto.antolin at polimi.it

More information about the grass-translations mailing list