[GRASS translations] translator

Ricardo Oliveira ricardoabeloliveira at gmail.com
Fri May 18 10:28:51 EDT 2007


I think it might be better if i start a new translation from scratch, because
some expressions are different and some words are written differently, but
of course i will compare my translation with the pt-br existing one.
I suppose i should begin with the
http://grass.itc.it/grass63/binary/linux/snapshot/ version, am i right? I
think i will be able to follow the instructions from
http://grass.itc.it/devel/i18n.php but i will ask for help if any thing
comes up.
How will i submit my translation? And is there some schedule to release
GRASS 6.3?

Ricardo 


Carlos Dávila wrote:
> 
> Ricardo Oliveira escribió:
>> Hello. I would like to be involved in translating GRASS to Português 
>> (Portugal).
>> Let me know.
> Hello Ricardo and thank you for your collaboration.
> First thing is to decide if you will continue translating existing 
> Portuguese (Brazilian) po files or you want to create new pt_pt ones. In 
> the first case you just have to download current cvs po files from 
> http://freegis.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/grass6/locale/po/ and continue 
> translating using Kbabel.
> In the second case it's necessary to create new files. I don't know how 
> different Portugal and Brazil Portuguese are, but I suppose it's better 
> to adapt current pt_br files than starting from zero. Tell me your 
> opinion and I can generate new files if needed.
> Regards
> Carlos
> 
> _______________________________________________
> translations mailing list
> translations at grass.itc.it
> http://grass.itc.it/mailman/listinfo/translations
> 
> 

-- 
View this message in context: http://www.nabble.com/translator-tf3757030.html#a10683388
Sent from the Grass - Translate mailing list archive at Nabble.com.





More information about the grass-translations mailing list