[Gvsig_br] sobre a tradução de Layer Digest Gvsig_br, volume 10, assunto 8

Allan Monteiro allan.monteiro em fundaj.gov.br
Segunda Fevereiro 14 07:54:15 PST 2011


Concordo com você Edmar.

Abraços,

allan


Em 12 de fevereiro de 2011 17:25, Edmar Moretti
<edmar.moretti em terra.com.br>escreveu:

>  Acho "camada" mais adequado. "Tema" lembra "assunto", o que não é o caso.
> Um mesmo tema, digamos, sistema viário, pode utilizar várias camadas. No
> futuro o gvSig poderá permitir que se juntem várias camadas referentes ao
> mesmo assunto em um "tema", o que poderá causar confusão se utilizarmos
> "tema" no lugar de "camada".
>
> "Camada" é nesse sentido mais abstrato e mais fácil de compreender. Uma
> "visão" é composta de várias camadas que podem ser ligadas, desligadas,
> reordenadas, removidas, agrupadas em temas ou grupos, etc. Quando pensamos
> na produção de um mapa final, com legenda, quadrículas, título e outros
> elementos marginais, ai sim "tema" pode ser mais adequado para nos
> referirmos aos vários conteúdos do mapa.
>
> No caso da simbologia, o que temos são "estilos" que compõem "símbolos",
> por exemplo, um estilo tracejado em uma cor sobre um estilo contínuo em
> outra cor. Os símbolos são utilizados na representação de cada camada, que
> por sua vez, podem compor temas distintos.
>
>
>
> Em 12/02/2011 13:29, Arlei Macedo escreveu:
>
> Colegas
>
> Creio que a tradução do Layer do Arc por camada pode ser correta do ponto
> de vista linguístico, mas errada em geoprocessamento. Explico:
> Em diversos programas - notadamente o AutoCad, também nos da Intergraph e
> outros - é possível fazer um plano de informação com várias camadas de
> desenho, que não têm existência independente no mundo real, apenas montam o
> desenho e são unidas no plano. Mesmo no Idrisi até no manual mostram como
> fazer uma estrada com duas camadas - bordas pretas e meio cinzento.
> O termo mais correto seria Plano de Informação, mas é grande demais,
> difícil de adotar.
>
> O nome *TEMA* também é correto, pequeno e concordante com o uso na
> cartografia clássica. Voto por ele e gostaria que os colegas dedicassem sua
> atenção a ele.
>
> Creio que o pior é não traduzir o nome layer, que já incorreto em inglês,
> pela confusão com as camadas de desenho, além do pecado de usar um termo
> inglês quando podemos usar português - tão combatido antigamente pela
> SUSESSU, que publicava um dicionário periodicamente atualizado de traduções
> de termos de computação e, pioríssimo, fazer o barbarismo de chamar leia,
> como já vi publicado.
>
> Cordialmente
>
> Arlei Benedito Macedo
> Instituto de Geociências da USP
> Sistema de Informações do Ribeira de Iguape e Litoral Sul
>
>
>
> _______________________________________________
> Gvsig_br mailing listGvsig_br em lists.gvsig.org
>
> Para ver histórico de mensagens, editar preferências de usuário ou
> excluir seu nome da lista, acesse:
> https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_br
>
>
> --
>
> Edmar Moretti
> Geoprocessamento com software livre
>
> Skype: edmar.moretti
> MSN: edmar.moretti
> Twitter: edmarmoretti
> Blog: http://edmarmoretti.blogspot.com/
> http://www.meadiciona.com.br/edmarmoretti
>
>
> _______________________________________________
> Gvsig_br mailing list
> Gvsig_br em lists.gvsig.org
>
> Para ver histórico de mensagens, editar preferências de usuário ou
> excluir seu nome da lista, acesse:
>
> https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_br
>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/gvsig-brazil/attachments/20110214/3e9ab21b/attachment.html>


More information about the Gvsig_br mailing list