[Gvsig_br] sobre a tradução de Layer Digest Gvsig_br, volume 10, assunto 8

Edmar Moretti edmar.moretti em terra.com.br
Sábado Fevereiro 12 12:25:25 PST 2011


Acho "camada" mais adequado. "Tema" lembra "assunto", o que não é o 
caso. Um mesmo tema, digamos, sistema viário, pode utilizar várias 
camadas. No futuro o gvSig poderá permitir que se juntem várias camadas 
referentes ao mesmo assunto em um "tema", o que poderá causar confusão 
se utilizarmos "tema" no lugar de "camada".

"Camada" é nesse sentido mais abstrato e mais fácil de compreender. Uma 
"visão" é composta de várias camadas que podem ser ligadas, desligadas, 
reordenadas, removidas, agrupadas em temas ou grupos, etc. Quando 
pensamos na produção de um mapa final, com legenda, quadrículas, título 
e outros elementos marginais, ai sim "tema" pode ser mais adequado para 
nos referirmos aos vários conteúdos do mapa.

No caso da simbologia, o que temos são "estilos" que compõem "símbolos", 
por exemplo, um estilo tracejado em uma cor sobre um estilo contínuo em 
outra cor. Os símbolos são utilizados na representação de cada camada, 
que por sua vez, podem compor temas distintos.



Em 12/02/2011 13:29, Arlei Macedo escreveu:
> Colegas
>
> Creio que a tradução do Layer do Arc por camada pode ser correta do 
> ponto de vista linguístico, mas errada em geoprocessamento. Explico:
> Em diversos programas - notadamente o AutoCad, também nos da 
> Intergraph e outros - é possível fazer um plano de informação com 
> várias camadas de desenho, que não têm existência independente no 
> mundo real, apenas montam o desenho e são unidas no plano. Mesmo no 
> Idrisi até no manual mostram como fazer uma estrada com duas camadas - 
> bordas pretas e meio cinzento.
> O termo mais correto seria Plano de Informação, mas é grande demais, 
> difícil de adotar.
>
> O nome *TEMA* também é correto, pequeno e concordante com o uso na 
> cartografia clássica. Voto por ele e gostaria que os colegas 
> dedicassem sua atenção a ele.
>
> Creio que o pior é não traduzir o nome layer, que já incorreto em 
> inglês, pela confusão com as camadas de desenho, além do pecado de 
> usar um termo inglês quando podemos usar português - tão combatido 
> antigamente pela SUSESSU, que publicava um dicionário periodicamente 
> atualizado de traduções de termos de computação e, pioríssimo, fazer o 
> barbarismo de chamar leia, como já vi publicado.
>
> Cordialmente
>
> Arlei Benedito Macedo
> Instituto de Geociências da USP
> Sistema de Informações do Ribeira de Iguape e Litoral Sul
>
>
>
> _______________________________________________
> Gvsig_br mailing list
> Gvsig_br em lists.gvsig.org
>
> Para ver histórico de mensagens, editar preferências de usuário ou
> excluir seu nome da lista, acesse:
>
> https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_br

-- 

Edmar Moretti
Geoprocessamento com software livre

Skype: edmar.moretti
MSN: edmar.moretti
Twitter: edmarmoretti
Blog: http://edmarmoretti.blogspot.com/

http://www.meadiciona.com.br/edmarmoretti

-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/gvsig-brazil/attachments/20110212/ce87858c/attachment.html>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo não-texto foi limpo...
Nome: edmar_moretti.vcf
Tipo: text/x-vcard
Tamanho: 152 bytes
Descrição: não disponível
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/gvsig-brazil/attachments/20110212/ce87858c/attachment.vcf>


More information about the Gvsig_br mailing list