[Gvsig_br] Sobre a tradução de Layer para o Pt-Br

Gilberto Cugler gilbertocugler em gmail.com
Segunda Fevereiro 14 13:37:12 PST 2011


Sugiro aos colegas consultar o seguinte link:

http://wiki.osgeo.org/wiki/SIG:_Gloss%C3%A1rio_Portugu%C3%AAs

Em 14 de fevereiro de 2011 12:58, Eliazer Kosciuk <eliazerk em gmail.com>escreveu:

> Devidamente anotado nas sugestões, Allan.
>
> Por enquanto o termo "etiqueta" ainda está prevalecendo, mas "rótulo"
> também é uma opção. Aguardamos as manifestações dos colegas.
>
> E, atualizando: o Esdras já completou as strings de 301 a 600 e assumiu as
> strings de 1201 a 1500.
>
> [ ]s,
>
> Eliazer
>
> Em 14 de fevereiro de 2011 12:30, Allan Monteiro <
> allan.monteiro em fundaj.gov.br> escreveu:
>
> Eliazer,
>>
>> Como já manifestei anteriormente, concordo plenamente com a adoção do
>> termo CAMADA.
>> Quanto à tradução de "label", supondo que o string se refira ao texto que
>> escolhemos para etiquetar feições, eu sugeriria RÓTULO, tal como no QGIS .
>> LEGENDA iria confundir com a legenda propriamente dita, aquela que compõe
>> o layout.
>>
>> Abraços,
>>
>> Allan
>>
>> Em 13 de fevereiro de 2011 23:02, Eliazer Kosciuk <eliazerk em gmail.com>escreveu:
>>
>>> Quanto a tradução do termo "Layer", que no espanhol é traduzido para
>>> "Capa", tradução essa que adotei num primeiro momento, depois de ler as
>>> várias manifestações aqui na lista de discussão e também de pesquisar nas
>>> traduções de outros programas (sejam eles de SIG ou não), cheguei a
>>> conclusão que o termo mais aceito e utilizado é "Camada". Proponho que esse
>>> seja o termo adotado na tradução para o PT-BR.
>>>
>>> Mas, temos muitos outros termos conflitantes. Por exemplo, o pessoal da
>>> Espanha traduz "label" para "etiqueta", que também acabei adotando, na
>>> pressa da tradução. Mas creio que o termo mais adequado para o contexto
>>> seria "legenda". O que me dizem? E assim temos muitos outros termos, que
>>> precisamos levantar e normatizar para uniformizar a tradução.
>>>
>>> Tomando emprestada a ideia da comunidade brasileira do QGIS (
>>> http://wiki.osgeo.org/wiki/SIG:_Gloss%C3%A1rio_Portugu%C3%AAs , vindo
>>> de http://wiki.osgeo.org/wiki/Qgis:_Manual_em_Portugu%C3%AAs), criei um
>>> documento no Google Docs, esse de acesso aberto a todos os que tiverem o
>>> seguinte link:
>>> https://docs.google.com/document/d/17vyE6vS9W-j5xf6cD4MEwHk-GETlN0h8uLpK83vhYB0/edit?hl=pt_BR&authkey=CPuH-4wP
>>> A todos os que acessarem por esse link poderão também editar dito
>>> documento. Nele estarão 4 colunas:
>>> - o termo em inglês
>>> - o termo em espanhol
>>> - o termo em portugues do Brasil, como está hoje
>>> - as propostas para a tradução.
>>>
>>> Por favor, confiram o gvSIG e a lista das strings e colaborem com as
>>> sugestões dos termos a serem adotados. Parece brincadeira, mas pode ser até
>>> qual termo adotar: "não É possível acessar o arquivo" ou "não FOI possível
>>> acessar o arquivo". Uniformizar a tradução para esses casos também qualifica
>>> o gvSIG.
>>>
>>> Vamos lá pessoal! Por favor, participem! Com certeza, será para o bem de
>>> toda a comunidade brasileira de usuários do gvSIG.
>>>
>>> [ ]s,
>>>
>>> Eliazer Kosciuk
>>> http://www.ideaplus.com.br
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Gvsig_br mailing list
>>> Gvsig_br em lists.gvsig.org
>>>
>>> Para ver histórico de mensagens, editar preferências de usuário ou
>>> excluir seu nome da lista, acesse:
>>>
>>> https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_br
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> Gvsig_br mailing list
>> Gvsig_br em lists.gvsig.org
>>
>> Para ver histórico de mensagens, editar preferências de usuário ou
>> excluir seu nome da lista, acesse:
>>
>> https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_br
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Gvsig_br mailing list
> Gvsig_br em lists.gvsig.org
>
> Para ver histórico de mensagens, editar preferências de usuário ou
> excluir seu nome da lista, acesse:
>
> https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_br
>
>


-- 
 Gilberto Cugler
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/gvsig-brazil/attachments/20110214/b120373a/attachment.html>


More information about the Gvsig_br mailing list