[Gvsig_br] Pesquisa para a revisão da tradução do gvSIG para o pt-br
Wilson Holler
holler em cnpm.embrapa.br
Quarta Fevereiro 16 08:40:21 PST 2011
Olá,
seguem algumas sugestões:
*Ingles*
*Espanhol*
*Pt-br*
*Propostas*
*Obs.:*
Hyperlink
Hiperlink
Hiperlink
Hiperlink
Melhor usar sem alterações. Termo aceito
Anaglyphic
Anaglifo
Anaglífico
Anaglifo * *
Polylines
multilínea
multilinha
polilinha
Mais usual
features
features
recursos
feições
SRS (Spatial Reference System)
CRS
CRS
SRE (Sistema de Referencia Espacial)
Manteria a sigla em inglês CRS, mas colocaria entre parenteses (Sistema
de Referência Espacial) . O termo CRS é muito utilizado por isso sugiro
manter esta sigla.
status
estado
estatus
status
range of
rango de
intervalo
Abraço,
Holler
Em 16/02/2011 14:26, Eliazer Kosciuk escreveu:
> Buenas, pessoal!
>
> Graças ao esforço concentrado e abnegado dos voluntários aqui da
> lista, estamos terminando a primeira rodada da tradução das quase 5500
> strings do gvSIG.
> Estamos nos preparando agora para a segunda rodada: a revisão das
> strings, nos detendo nas que foram destacadas como "dúvida" ou que
> precisam de uma atenção maior.
>
> Para auxiliar nesse processo, estou colocando em destaque alguns
> termos mais "polêmicos", e que seria interessante que o pessoal aqui
> da lista se manifestasse sobre a melhor tradução para os mesmos, pois,
> afinal, seremos nós que usaremos o programa depois. Sendo assim, deixo
> vocês com a lista:
>
> *Ingles*
>
>
>
> *Espanhol*
>
>
>
> *Pt-br*
>
>
>
> *Propostas*
>
>
>
> *Obs.:*
>
> Layer
>
>
>
> Capa
>
>
>
> Capa
>
>
>
> Camada, Tema, Plano de Informações, Layer
>
>
>
> Optamos pelo uso de Camada
>
> Label
>
>
>
> Etiqueta
>
>
>
> Etiqueta
>
>
>
> Etiqueta, Rótulo, Legenda
>
>
>
> Labeling
>
>
>
> Etiquetado
>
>
>
> Etiquetado
>
>
>
> Etiquetagem, rotulagem
>
>
>
> Hyperlink
>
>
>
> Hiperlink
>
>
>
> Hiperlink
>
>
>
> Hiperlink, Hiperligação
>
>
>
> TOC
>
>
>
> TOC
>
>
>
> TOC
>
>
>
> TOC,
>
>
>
> Melhor usar sem alterações. Termo aceito
>
> Anaglyphic
>
>
>
> Anaglifo
>
>
>
> Anaglífico
>
>
>
>
> Polylines
>
>
>
> multilínea
>
>
>
> multilinha
>
>
>
> polilinha, multilinha
>
>
>
> facility
>
>
>
> evento
>
>
>
> evento
>
>
>
>
> coverages
>
>
>
> coberturas
>
>
>
> coberturas
>
>
>
>
> features
>
>
>
> features
>
>
>
> recursos
>
>
>
>
> SRS (Spatial Reference System)
>
>
>
> CRS
>
>
>
> CRS
>
>
>
> SRE (Sistema de Referencia Espacial)
>
>
>
> status
>
>
>
> estado
>
>
>
> estatus
>
>
>
> status
>
>
>
> range of
>
>
>
> rango de
>
>
>
>
> intervalo, faixa
>
>
>
>
> Esses são os principais termos onde surgiram dúvidas quanto a
> tradução. Deixo em aberto para que o pessoal se manifeste.
>
> Eliazer Kosciuk
>
>
> _______________________________________________
> Gvsig_br mailing list
> Gvsig_br em lists.gvsig.org
>
> Para ver histórico de mensagens, editar preferências de usuário ou
> excluir seu nome da lista, acesse:
>
> https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_br
>
---
Aviso de confidencialidade:
Esta mensagem da Empresa Brasileira de Pesquisa Agropecuária (Embrapa),
empresa pública federal regida pelo disposto na Lei Federal nº 5.851,
de 7 de dezembro de 1972, é enviada exclusivamente a seu destinatário
e pode conter informações confidenciais, protegidas por sigilo profissional.
Sua utilização desautorizada é ilegal e sujeita o infrator às penas da lei.
Se você a recebeu indevidamente, queira, por gentileza, reenviá-la ao emitente,
esclarecendo o equívoco.
Confidentiality note:
This message from Empresa Brasileira de Pesquisa Agropecuária (Embrapa),
a government company established under Brazilian law (5.851/72),
is directed exclusively to its addressee and may contain confidential data,
protected under professional secrecy rules. Its unauthorized use is illegal
and may subject the transgressor to the law's penalties.
If you are not the addressee, please send it back, elucidating the failure.
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/gvsig-brazil/attachments/20110216/94624f52/attachment.html>
More information about the Gvsig_br
mailing list