[Gvsig_italian] traduzione manuale

grossosilvio grossosilvio a yahoo.it
Mer 6 Feb 2008 11:51:35 PST


Ciao Alessandro

Io sono faverovole con tutte le tue proposte
Penso che se tutti usassimo OpenOffice writer sarà più facile aggiornare 
in futuro il manuale in quanto il software, oltre ad essere gratuito ed 
OpenSource, gira su tutte le piattaforme.
Alla fine è anche possibile salvare il documento come pdf. Al lavoro io 
posso lavorare anche con word per cui possiamo sentire cosa consigliano 
gli altri traduttori.

Per quanto riguarda gli anglicismi anche io mi sono posto il problema.
Ad esempio, si potrebbe evitare di scrivere layer traducendolo magari 
con livello o strato. Non so però quanto sia corretta la traduzione.
Il termine layer è indicato anche nell'interfaccia italiana gvsig 1.1 
per cui o si cambia anche nel software l termine perché concordino 
oppure si può ingenerare confusione.
Certi anglicismi sono ormai talmente radicati che non so quanto sia 
fattibile tradurre tutto in italiano.

Io penso che sia veramente un'ottima idea aggiungere qualche commento al 
manuale spagnolo che in certi punti è, secondo me, troppo breve.
L'unico problema che mi viene in mente è quello, ovviamente, di evitare 
di scrivere castronerie!

Vorrei infine lanciare una proposta da attuare, eventualmente, quando 
tutti avremo finito di tradurre il manuale e ci saremmo scambiati i 
capitoli tra noi .Alla fine quindi del nostro lavoro.
Volevo sapere cosa ne pensate di scrivere, alla fine del nostro lavoro, 
una mail sulla mailing list italiana di GFoss per sapere se c'è qualcuno 
che vuole leggere il manuale italiano prima di inserirlo sul sito di 
gvsig (quando non è ancora in pdf ed è possibile modificarlo facilmente).
Ho notato che Antonio Falciano scrive spesso dei commenti sulla mailing 
lista. Magari ci può consigliare.
Secondo me, ci potrebbero essere parecchie persone preparate che 
potrebbero migliorare la qualità del nostro lavoro magari integrandolo 
con ulteriori esempi.

Infine, volevo chiedere se qualcuno mi sa indicare come fare per evitare 
di inviare alla mailing list italiana delle mail con dei caratteri non 
riconosciuti (mi riferisco ai caratteri accentati).
Quando mando delle mail alla lista scrivendo direttamente da yahoo dove 
ho il mio account tutte le lettere accentate non vengono riconosciute in 
seguito obbligando quindi chi legge la mia mail a degli sforzi di 
fantasia per indovinare la parola.
Il problema non si presenta se invio le mail dal mio client di posta 
abituale (thunderbird).

Cordiali saluti

Silvio




More information about the Gvsig_italian mailing list