[Gvsig_italian] R: Traduzione manuale gvSIG 1.11

giuliano ramat giulianoramat a gmail.com
Dom 19 Giu 2011 07:06:48 PDT


Caro Alessandro,
in merito al manuale,almeno da parte mia, era sottinteso che sarebbe di
pubblico accesso.
Per ora nessuno mi ha contattato (tranne Gaia ed Antonio per fornirmi
materiale che mi ha agevolato la traduzione/revisione) e se qualcuno volesse
fare la parte di traduzione delle proiezioni e di sextante (che ancora non
abbiamo afrontato) sarebbe senza dubbio benvenuto e benedetto. Domattina
sarò di nuovo in studio a lavorare sul manuale e pronto a ricevere
contributi ed opinioni.
Con i miei colleghi stiamo procedendo alla revisione di quanto già tradotto
e, non appena finito, lo sottoporremo alla revisione di chiunque voglia dare
una mano.
Per il testo da tradurre ho usato quello che mi è stato fornito dagli amici
spagnoli, ovvero mi è stato detto di fare riferimento a quanto disponibile
ufficialmente sul sito di gvsig (1) ma eventuali integrazioni sono sempre
possibili ed auspicabili.
Ribadisco che il fatto di essermi accollato la traduzione del manuale della
1.11 non nasconde assolutamente la volontà di "appropriarmi" del manuale,
cosa che andrebbe assolutamente contro a tutte le convinzioni filosofiche
dell'open source di cui sono accanito sostenitore.

Buona domenica a tutti,
Giuliano.

(1)
http://www.gvsig.org/web/projects/gvsig-desktop/docs/user/gvsig-desktop-1-11-manual-de-usuario/gvsig-desktop-1-11-manual-de-usuario-it/view?set_language=it


Il giorno 19 giugno 2011 12:37, Sgambati Alessandro <
alessandro.sgambati a regione.fvg.it> ha scritto:

> Cara lista,
> per quanto riguarda la situazione dei manuali tradotti in italiano faccio
> presente che:
>
> -1) il manuale nuove funzionalità 1.9 stampato e distribuito in occasione
> delle 4e Giornate a Udine è stato riveduto completamente, sono state
> corrette le due immagini che precedentemente risultaveno nere (pag 7) ed è
> nuovamente disponibile all'indirizzo:
>
> http://forge.osor.eu/docman/view.php/89/652/gvSIG-1_9-nf-man-v1-it-.pdf
>
> Prego gentilmente chi si accorgesse di ulteriori errori, di voler spendere
> due minuti del proprio prezioso tempo per farcelo sapere. (mi pare che in
> italiano si dice feedback).
> E' stato molto triste vedere che la precedente segnalazione di Antonio
> Falciano, relativa alle due immagini nere, non ha sortito risposta alcuna.
> Abbiamo una lista di posta con 265 iscritti; mi piacerebbe veramente sapere
> quanti hannoi scaricato il manuale, quanti lo utilizzano e come mai ci sia
> un così basso riscontro.
>
> -2) per quanto riguarda la traduzione del manuale 1.11 proposta da Ramat,
> forse dovrebbe essere messo in chiaro che il lavoro sarà messo a
> disposizione di tutti con GPL.
> Personalmente mi rendo disponibile per la revisione.
> Inoltre sono in contatto con tre persone che si sono dette disponibili ad
> aiutare nelle traduzioni.
> Non so se queste si sono già fatte vive privatamente. Altrimenti vedremo di
> ricontattarle.
>
> Per quanto riguarda i testi da tradurre, credo che talvolta sarebbe
> opportuno integrarli con quanto si può apprendere dai "CORSI" presenti sul
> dvd delle 6as Jornadas internacionales gvSIG, Valencia 2010.
>
> Invito quindi chi avesse piacere di collaborare alle prossime traduzioni,
> di dare un cenno su questa lista o in forma privata.
>
> Grazie
>
> a presto
>
>
> Spec. tec. Alessandro Sgambati
> Ispettorato agricoltura e  foreste di Gorizia e Trieste
> via Monte San Gabriele, 35 TRIESTE
> tel: 0039 040 377 5456
> fax: 0039 040 568480
> ________________________________________
> Da: gvsig_italian-bounces a lists.gvsig.org [
> gvsig_italian-bounces a lists.gvsig.org] per conto di Giuliano RAMAT [
> giulianoramat a gmail.com]
> Inviato: lunedì 6 giugno 2011 15.19
> A: gvsig italia
> Oggetto: [Gvsig_italian] Traduzione manuale gvSIG 1.11
>
> Buongiorno a tutti,
> io ed i miei colleghi di GISMAP stiamo iniziando a tradurre il manuale di
> gvSIG 1.11.
>
> Viste la procedura ancora abbastanza complessa per tradurre direttamente
> sul plone stiamo procedendo come segue:
> - abbiamo importato in open office il manuale di gvsig 1.11in italiano (1)
> (ci sono ampie parti ancora in inglese ed immagini in spagnolo) e lo abbiamo
> suddiviso in files più piccoli e più facili da gestire;
> - stiamo importando ed integrando le parti del file "nuove funzionalità di
> gvsig 1.9" (2) nei files precedentemente creati;
> - stiamo rivedendo le immagini che sono con un'interfaccia non italiana;
> - finito questo passaggio, passeremo alla traduzione dei capitoli non
> ancora tradotti e relative figure;
> - alla fine produrremo un unico pdf e lo sottoporremo alla
> revisione/correzione prima della pubblicazione.
>
> Se qualcuno ci sta già lavorando sopra oppure vuole darci una mano è il
> benvenuto.
>
> Buon lavoro e grazie in anticipo,
> Giuliano.
>
> (1)
> https://gvsig.org/web/projects/gvsig-desktop/docs/user/gvsig-desktop-1-11-manual-de-usuario/gvsig-desktop-1-11-manual-de-usuario-it/view?set_language=it
> (2)
> http://forge.osor.eu/docman/view.php/89/652/gvSIG-1_9-nf-man-v1-it-.pdf
>
> --
> [cid:part1.03080907.04060402 a gmail.com]
> _______________________________________________
> Gvsig_italian mailing list
> Gvsig_italian a lists.gvsig.org
> https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_italian
>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/gvsig-italian/attachments/20110619/41ade13f/attachment.html>


More information about the Gvsig_italian mailing list