[Live-demo] Motion: That we set up an OSGeo-Live Translators email list

Kari Salovaara kari.salovaara at pp1.inet.fi
Thu Oct 19 22:51:23 PDT 2017


And to give translators guideline to mark in title that this message
relates to translation is a good and helpful tool also, if messages are
annoying professiona developers too much.

Kari


Kari Salovaara kirjoitti 20.10.2017 klo 8:47:
> Hi,
>
> personally I don't see necessary to create yet-another mailing list.
> Reasons are simple, this list is not busy, there is very limited
> number of messages. It's very good, even mandatory, for translator to
> know what's happening in application. Also it's good for developers to
> know what are the issues and topics in translation process.
>
> Note why I tell this time my opinion:  I've quite alot experience of
> translating software, also using Transifex (that's why I wonder this
> process ;) ).
>
> Cheers,
> Kari
>
> Nicolas Roelandt kirjoitti 20.10.2017 klo 8:36:
>> Hi Cameron and all,
>>
>> Here is my +1.
>>
>> Thanks.
>>
>> Nicolas
>>
>> 2017-10-19 21:57 GMT+02:00 Cameron Shorter <cameron.shorter at gmail.com
>> <mailto:cameron.shorter at gmail.com>>:
>>
>>     As per mail thread below, Nicolas and Vicky have been doing some
>>     awesome work setting up Transifex, and are at the stage where
>>     they are about to start engaging OSGeo-Live translators.
>>
>>     I think it would be useful to set up an OSGeo-Live translators
>>     email list, where translators can hang out without needing to
>>     being distracted by the rest of OSGeo-Live development.
>>
>>     So I'm putting a motion forward to set up an OSGeo-Live
>>     translators email list. This motion will wrap up during our
>>     OSGeo-Live weekly meeting this coming Monday / Tuesday (depending
>>     on where you live).
>>
>>     +1 Cameron
>>
>>     Assuming the motion passes, I think we need to ask the SAC to set
>>     it up for us.
>>
>>
>>     On 19/10/17 4:07 pm, Baka Niko wrote:
>>>     Hi Cameron,
>>>
>>>     Thanks for the review.
>>>     I'll need guidance to set up the new mailing list.
>>>
>>>     How do I do ? Sending a mail to SAC ? to mailman at lists.osgeo.org
>>>     <mailto:mailman at lists.osgeo.org>.?
>>>
>>>     Best,
>>>
>>>     Nicolas
>>>
>>>
>>>
>>>     2017-10-18 21:42 GMT+02:00 Cameron Shorter
>>>     <cameron.shorter at gmail.com <mailto:cameron.shorter at gmail.com>>:
>>>
>>>         Hi Nicolas,
>>>
>>>         Press release is fine. I've made a few changes [0]. I work
>>>         on the concept that "Less words get read more". Assume most
>>>         people will only read the first sentence or two.
>>>
>>>         I suspect that it would be useful to set up an
>>>         OSGeo-Live-Translators email list, which I suggest setting
>>>         up before sending out this "call to action" for translators.
>>>         Send something like:
>>>
>>>         "I notice that you have translated OSGeo Live before. Are
>>>         you still keen to stay involved? (I hope so.) We are setting
>>>         up an OSGeo-Live-Translators email list, would it be ok if
>>>         we included you on the list?"
>>>
>>>         Cheers, Cameron
>>>
>>>         [0]
>>>         https://wiki.osgeo.org/index.php?title=Live_GIS_Disc_Press_Release_80&type=revision&diff=110344&oldid=110317
>>>         <https://wiki.osgeo.org/index.php?title=Live_GIS_Disc_Press_Release_80&type=revision&diff=110344&oldid=110317>
>>>         On 18/10/17 8:45 am, Baka Niko wrote:
>>>>
>>>>         Hi Cameron
>>>>
>>>>         Here is my  first draft email (I also prepared a press
>>>>         release [4]). Can you review it before sending ?
>>>>
>>>>         Best,
>>>>
>>>>         Nicolas
>>>>
>>>>
>>>>         Dear OSGeo-Live contributors,
>>>>
>>>>         As you might know, we are working on translating OSGeo-Live
>>>>         Documentation using the Transifex Platform.
>>>>
>>>>         We choose that in order to provide a better translation
>>>>         experience than the old .rst files and git one.
>>>>         It will help us doc building process of course, but we also
>>>>         add machine translation capabilities (thanks to <compagny
>>>>         name>) to help translators.
>>>>
>>>>         It adds a review part too, that was sometimes not possible
>>>>         with the old system (when the merger didn't speak the
>>>>         language), so it will help us provide better quality
>>>>         documentation.
>>>>
>>>>         All that said, the platform is online [1], ready to test.
>>>>         So we need early translators to battle test it with several
>>>>         languages, writing systems and such.
>>>>
>>>>         We are in the moment where we can start testing the
>>>>         infrastructure and our first draft of the translator guide [2].
>>>>         For testing the infrastructure, translated files are
>>>>         needed, you can translate based on the priority mark, or on
>>>>         the amount of lines to be translated, or complete a
>>>>         translation that someone else started, or start with your
>>>>         project. Note that we already marked files that don't need
>>>>         translation.
>>>>         Some feedback about the guide is 100% useful. (probably the
>>>>         guide is more for a reviewer than for a translator)
>>>>
>>>>         If the images below don't show in your mail, they are
>>>>         included in our translator guide [2]
>>>>
>>>>         <snip images (and text) to get through osgeo list large
>>>>         email filter>
>>>>         If you have any question, please join us on IRC or on this
>>>>         mailing list.
>>>>
>>>>         Vicky Vergara and Nicolas Roelandt
>>>>         OSGeo-Live team
>>>>
>>>>         [1] https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/
>>>>         <https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/>
>>>>         [2]
>>>>         https://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeoLive_Translation_Process#WORK_IN_PROGRESS
>>>>         <https://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeoLive_Translation_Process#WORK_IN_PROGRESS>
>>>>         [3] https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/languages/
>>>>         <https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/languages/>
>>>>         [4]https://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc_Press_Release_80
>>>>         <https://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc_Press_Release_80>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>>         -- 
>>>         Cameron Shorter
>>>         Open Technologies Consultant
>>>         Geospatial & Software Architect
>>>         Information Demystifier
>>>
>>>         M +61 (0) 419 142 254 <tel:+61%20419%20142%20254>
>>>         http://shorter.net
>>>
>>>
>>
>>     -- 
>>     Cameron Shorter
>>     Technology Demystifier, Learnosity
>>     Open Technologies Consultant
>>
>>     M +61 (0) 419 142 254 <tel:+61%20419%20142%20254>
>>
>>
>>     _______________________________________________
>>     Live-demo mailing list
>>     Live-demo at lists.osgeo.org <mailto:Live-demo at lists.osgeo.org>
>>     https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo
>>     <https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo>
>>     http://live.osgeo.org
>>     http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc
>>     <http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc>
>>
>>
>>
>>
>> -- 
>> Bien cordialement,
>>
>> Nicolas Roelandt
>> mail: roelandtn.pro at gmail.com <mailto:roelandtn.pro at gmail.com>
>> mobile: +33 (0)6 42 40 42 55
>> twitter: @*RoelandtN42* <https://twitter.com/RoelandtN42>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Live-demo mailing list
>> Live-demo at lists.osgeo.org
>> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo
>> http://live.osgeo.org
>> http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc
>
>
>
> _______________________________________________
> Live-demo mailing list
> Live-demo at lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo
> http://live.osgeo.org
> http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/osgeolive/attachments/20171020/95c30d04/attachment.html>


More information about the Osgeolive mailing list