[OSGeoLive] Some questions related translation
Kari Salovaara
kari.salovaara at pp1.inet.fi
Wed Aug 22 13:47:26 PDT 2018
OK. Thanks, I understand. I like number 99 in future then I don't get
any responsibilities more.
Cheers and good night, Kari
Vicky Vergara kirjoitti 22.8.2018 klo 23:05:
> Hi Kari
>
> The policy for this year's to include a language is that the overview
> files to be 100% translated.
>
> I dont have access to the OSGeoLive website location, that is why I
> generate it and place it in [1]
> I think the website will be updated when the final release of the disk
> is generated.
>
> After the website is updated, upon request, if a language team is
> working on a language, I can post in [1] the unfinished work, so that
> the team can view how the translation is coming.
> When the overviews are 100% finished the language will be added in [2]
> and most probably the webpage will then be updated accordingly.
>
> regards
> Vicky
>
> [1] https://cvvergara.github.io/OSGeoLive
> [2] https://github.com/cvvergara/OSGeoLive-doc/tree/master/locale
>
>
>
> On Wed, Aug 22, 2018 at 12:20 PM, Kari Salovaara
> <kari.salovaara at pp1.inet.fi <mailto:kari.salovaara at pp1.inet.fi>> wrote:
>
> Hi,
>
> thanks Nicolas, quick reply.
>
> For the issue 1.:
> Original:
>> `Download <http://live.osgeo.org/en/download.html>
>> <http://live.osgeo.org/en/download.html>`_ osgeolive or
>> osgeolive-mini to your computer's hard drive.
> the link is probably then <http://live.osgeo.org/fi/download.html>
> <http://live.osgeo.org/fi/download.html> (if we guess that
> language is Finnish => fi (It could have been some other also like
> se ;) )
>
> I looked quickly [1][2] but I think it takes way too much time at
> the moment to get involved it that now.
>
> For translato,r knowledge of process is important:
> Source -> Transifex, are version in use texts to translated
> updated in Transifex and when new version replaces previous version?
> Translated/translation updates -> how often website will be
> updated, will OSGeoLive be updated even version number stays the
> same?
>
> So could Vicky or Angelos, please update Finnish language into
> use? Please.
>
> Cheers, Kari
> PS. Now I continue to translate.
>
>
>
>
>
> Nicolas Roelandt kirjoitti 22.8.2018 klo 19:31:
>> Hi Kari,
>>
>> First, thanks for helping us translate OSGeoLive !
>>
>> I'll try to answer your questions but we will probably need to
>> discuss it with the team, so feel free to join us, your feedback
>> will be very important.
>>
>> 1. Can you provide an example of that ? It didn't bring to my
>> attention. Usually, I tend to keep the link as it is so I'm sure
>> it'll be working. Some translators adapted the urls some don't,
>> there is no guideline on that subject.
>> In the case where there is a translated page, I think the user
>> will be able to get there by himself. It is less maintenance in
>> our side and if the project doesn't have translated pages, the
>> link will send to the English version anyway.
>>
>> 2. You can possibly make your local documentation, there is some
>> guidelines here: [1] In the past we didn't had Finnish
>> translations so you will need to add it to the configuration. See
>> section Adding / removing a language
>> For the moment, the doc is build separably then introduced in
>> the liveDVD at its building. Unfortunately, I'm not the best
>> person to explain it to you. Please see with Vicky Vergara or
>> Angelos for that matter.
>>
>> 3. Regarding the licences, the projects included in OSGeoLive
>> keeps their licence. But the documentation for those projects
>> produced for OSGeoLive (aka overviews, quickstarts and notebooks)
>> are required to be in CC BY SA 3.0
>> It was not discussed to change the licence yet but as said
>> before, feel free to propose it for discussion.
>>
>> 4. Short answer is no. We don't have the workforce to do it for
>> the moment, but it can be a great quality improvement if we find
>> the volunteers to do it. Can you please fill an issue in our
>> track instance [2] ?
>> I, personally, had troubles with very long strings and
>> paragraphs, so guidelines and a taskforce to enforce it might help.
>>
>> 5. The meeting are logs in [3], so you can check it easily. You
>> can see the actual state of the documentation here:
>> https://cvvergara.github.io/OSGeoLive/en/index.html
>> <https://cvvergara.github.io/OSGeoLive/en/index.html>
>> To conclude this, this is my personal opinion and we can discuss
>> it, feel free to join us at our weekly meeting every monday at
>> 20:00 UTC
>> Plus, if it is a real issue, we have a track instance for issues
>> related to OSGeoLive [2]
>>
>> I hope this answers some of your question.
>>
>> Best regards,
>>
>> Nicolas Roelandt
>> OSGeoLive PSC
>>
>> [1] https://trac.osgeo.org/osgeolive/wiki/building_the_docs
>> <https://trac.osgeo.org/osgeolive/wiki/building_the_docs>
>> [2] https://trac.osgeo.org/osgeolive/
>> <https://trac.osgeo.org/osgeolive/>
>> [3] http://irclogs.geoapt.com/osgeolive/
>> <http://irclogs.geoapt.com/osgeolive/>
>>
>>
>> Le mar. 21 août 2018 à 15:00, Kari Salovaara
>> <kari.salovaara at pp1.inet.fi <mailto:kari.salovaara at pp1.inet.fi>>
>> a écrit :
>>
>> Hi folks,
>>
>> 1. In text (2 be translated) there is also internal links and
>> they, of
>> course, are language based. As they are at the moment
>> non-existent,
>> these links be as scientifically best guess?
>> 2. And how and when they could be tested if no new languages
>> are taken
>> into package as announced earlier? And where are the
>> guidelines if I
>> want to make a version of the DVD/USB where national
>> translation are
>> included?
>> 3. Will the licensies of all projects and their documentation
>> be based
>> on CC 3.0 (from pre-historical time) or will there be a great
>> evoluation
>> process in near future?
>> 4. Is there any quality assurance for the original texts?
>> Some strings
>> are more or less in some local dialect which are really
>> painful to
>> translate.
>> 5. What was the output of OSGeoLive PSC from yesterday and
>> what is the
>> time line now (looked the doc but no changes)
>>
>> Cheers, Kari
>>
>> PS. Should OSGeoLive name to be changed to OSGeoLike or
>> OSGeoLove?
>>
>> _______________________________________________
>> osgeolive mailing list
>> osgeolive at lists.osgeo.org <mailto:osgeolive at lists.osgeo.org>
>> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeolive
>> <https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeolive>
>>
>>
>>
>> --
>> Bien cordialement,
>>
>> Nicolas Roelandt
>> mail: roelandtn.pro at gmail.com <mailto:roelandtn.pro at gmail.com>
>> mobile: +33 (0)6 42 40 42 55
>> twitter: @*RoelandtN42* <https://twitter.com/RoelandtN42>
>
>
> _______________________________________________
> osgeolive mailing list
> osgeolive at lists.osgeo.org <mailto:osgeolive at lists.osgeo.org>
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeolive
> <https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeolive>
>
>
>
>
> --
> Georepublic UG (haftungsbeschränkt)
> Salzmannstraße 44,
> 81739 München, Germany
>
> Vicky Vergara
> Operations Research
>
> eMail: vicky at georepublic.de <http://georepublic.de>
> Web:https://georepublic.info
>
> Tel: +49 (089) 4161 7698-1
> Fax: +49 (089) 4161 7698-9
>
> Commercial register: Amtsgericht München, HRB 181428
> CEO: Daniel Kastl
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/osgeolive/attachments/20180822/5d25f787/attachment-0001.html>
More information about the osgeolive
mailing list