[Portugal] Re: Tradução Qgis

Jo doublebyte at gmail.com
Sun Nov 15 08:46:48 EST 2009


Viva,
Como ja disse, ja comecei a traducao ha algum tempo. Fiz checkout da source
e editei uma .ts file no linguist. Como "base", usei a versao espanhola uma
vez que a brasileira parece me demasiado diferente :-)
Estimo que o trabalho esteja a mais de metade, contudo eu nao sou
"tradutora" e as coisas podem nao estar a 100%, ate porque alguns termos eu
nao sabia muito bem como traduzir em portugues...
Como ja disse, disponibilizo desde ja para enviar o .ts, a quem quiser
continuar a traducao e a dar todo o apoio tecnico (checkout do subversion,
compilar a source, etc). Acho que assim, podemos "acelerar" o processo de
ter o QGis em portugues, porque eu nao tenho tido muito tempo ultimamente de
pegar nisso!


Ciao,

Joana


2009/11/15 Giovanni Manghi <giovanni.manghi at gmail.com>

> Olá bom dia.
>
> por favor as pessoas que estão envolvidas na tradução da interface de
> QGIS para pt-pt (obrigado!) deem uma vista de olhos a seguinte página
>
> http://www.qgis.org/wiki/GUI_Translation
>
> e em particular façam o registo a mailing list "qgis-community" ou seja
> a mailing list onde os assuntos relativos a tradução e produção de
> documentação de QGIS
>
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team
>
>
> Lembro portanto que para a tradução da GUI de QGIS existem linhas guia
>
> http://www.qgis.org/wiki/HowToTranslateQGIS
>
> e que será necessario nomear um responsável oficial (façam o anuncio na
> mailing list qgis-community) o qual deverá ter alguma experiência com
> ferramentas quais SVN e afins.
>
> O wiki de QGIS é publico como qualquer outro e aconselho também de
> acrescentar os vossos nomes na página dos tradutores oficias:
>
> http://www.qgis.org/wiki/GUI_Translation_Progress#Translators_List
>
>
> Saluti!
>
> -- Giovanni --
>
>
>
>
> On Sat, 2009-11-14 at 23:46 +0000, Jo wrote:
> > 2.Tradução Qgis
> >
> >         Paralelamente deverá começar em breve o processo de tradução
> >         do Qgis para
> >         Português de Portugal (pt_PT). Esta tarefa será em princípio
> >         levada a cabo
> >         pela Tatiana Plantier, minha colega na ARH do Tejo. A
> >         introdução do Qgis
> >         como interface gráfica SIG na instituição tem corrido bastante
> >         bem, sendo
> >         justificável este investimento. A este momento prevejo três
> >         passos para esta
> >         tarefa:
> >          2.1Elaboração do glossário;
> >          2.2Tradução da interface gráfica;
> >          2.3Tradução do manual;
> >         Pretendo que o Glossário seja elaborado colectivamente sobre
> >         uma Wiki, ou
> >         usando a infra-estrutura da OSGeo ou a do Qgis. Estando o
> >         glossário afinado,
> >         peso que será relativamente rápido concluir os outros dois
> >         passos a partir
> >         do que existe em pt_BR.
> >
> > Viva,
> > Eu ja comecei ha algum tempo com essa tarefa, mas infelizmente meteram
> > se outras coisas pelo meio e nao tive oportunidade de terminar. Se
> > estiverem interessados, posso enviar lhes a sources daquilo que eu ja
> > fiz? Pelo menos pode ser um ponto de partida!
> > E para ja parabens pela iniciativa, acho que ja nao era  sem tempo de
> > termos uma versao em pt-pt desse software! Pode ser que assim ainda
> > passe a ser mais utilizado :-)
> >
> >                               Joana
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Portugal mailing list
> > Portugal at lists.osgeo.org
> > http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>
>


-- 
"#define QUESTION ((bb) || !(bb))"  (Shakespeare)
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.osgeo.org/pipermail/portugal/attachments/20091115/625c25e8/attachment.html


More information about the Portugal mailing list