[Portugal] Re: Disponível o manual de QGIS 1.6
Giovanni Manghi
giovanni.manghi at gmail.com
Tue Dec 14 09:55:18 EST 2010
Olá,
> Há ainda um outro aspecto das traduções que não vi ainda referido mas
> que é crucial. Estou-me a referir ao espaço ocupado pela tradução quando
> esta é para ser aplicada no conteúdo de um botão ou de um menu. Nestes
> caso está-se frequentemente limitado a um espaço que não pode ser muito
> maior que o da plavra(s) original. No inquérito gostei bastante de uma
> das opções avançadas para "aspect" que foi o de "orientação de
> encosta". Mas estão a ver, enquanto que o primeiro ocupa 6 caracteres o
> segundo precisa de 21.
é verdade, já dei conta deste problema algumas vezes ao traduzir os
textos da GUI de QGIS.
> Fica aqui uma provocação. Ousemos. Inventemos também palavras novas. Uma
> outra descrição para "aspect" podia ser o azimute da inclinação, que
> invertido e contraído dá o:
> inclimute
muito interessante.
Entretanto precisamos também de ser práticos e avançar. O risco é de não
chegar com a GUI de QGIS 1.7 não traduzida a tempo pelo seu lançamento
(primeiro trimestre 2011).
Com pouco esforço (a ferramenta QT linguist ajuda muito) duas (2)
pessoas traduziram já 1627 palavras/frases de 29630. Mais alguém quer
participar?
Entretanto há mais dois parágrafos do manual que foram traduzidos para
pt_BR e que precisam só ser adaptados para pt_PT. Voluntários?
-- Giovanni --
More information about the Portugal
mailing list