[Portugal] Re: Disponível o manual de QGIS 1.6

Giovanni Manghi giovanni.manghi at gmail.com
Tue Dec 14 09:55:18 EST 2010


Olá,


> Há ainda um outro aspecto das traduções que não vi ainda referido mas 
> que é crucial. Estou-me a referir ao espaço ocupado pela tradução quando 
> esta é para ser aplicada no conteúdo de um botão ou de um menu. Nestes 
> caso está-se frequentemente limitado a um espaço que não pode ser muito 
> maior que o da plavra(s) original. No inquérito gostei bastante de uma 
> das opções avançadas para "aspect"  que foi o de "orientação de 
> encosta". Mas estão a ver, enquanto que o primeiro ocupa 6 caracteres o 
> segundo precisa de 21.

é verdade, já dei conta deste problema algumas vezes ao traduzir os
textos da GUI de QGIS.


> Fica aqui uma provocação. Ousemos. Inventemos também palavras novas. Uma 
> outra descrição para "aspect" podia ser o azimute da inclinação, que 
> invertido e contraído dá o:
> inclimute


muito interessante.

Entretanto precisamos também de ser práticos e avançar. O risco é de não
chegar com a GUI de QGIS 1.7 não traduzida a tempo pelo seu lançamento
(primeiro trimestre 2011).

Com pouco esforço (a ferramenta QT linguist ajuda muito) duas (2)
pessoas traduziram já 1627 palavras/frases de 29630. Mais alguém quer
participar?

Entretanto há mais dois parágrafos do manual que foram traduzidos para
pt_BR e que precisam só ser adaptados para pt_PT. Voluntários?


-- Giovanni --



More information about the Portugal mailing list