Re: [Portugal] Glossário de termos SIG

jmmlourenco at netcabo.pt jmmlourenco at netcabo.pt
Thu Dec 30 15:48:20 EST 2010


Caríssimos

Permitam-me uma opinião: para mim, o termo "color ramp" não traduz apenas uma paleta 
de cores, no sentido de uma compilação de cores, pura e simples. No sentido em que o 
tenho visto aplicado traduz uma colecção de cores que resultam da interpolação entre duas 
cores extremas. Lamento não propor um termo para a sua tradução, mas se alguém 
concordar comigo e tiver um rasgo...

Bom Ano de 2011

Martinho


On 30 Dec 2010 at 18:40, Joaquim Luis wrote:

> 
> Vivam,
> 
> Eu concordo com o Duarte e vou mesmo um pouco mais longe. Há termos
> que não devem ser 
> postos a votação.
> 
> Já me tinha referido antes aos casos de
> "partial derivatives" e "accuracy" cujas formas em português
> existem já há muito tempo.
> 
> O "flatness" é outro dos casos. É "achatamento" . 
> 
> Já agora, não no caso dos "taxativos" mas apenas a minha opinião,
> o "color ramp" não é 
> nenhuma das hipóteses propostas mas sim, como se diz e português,
> "paleta de cores".
> 
> Boas festas para todos
> 
> Joaquim Luis
> 
> 
>     2010/12/30 Duarte Carreira <DCarreira at edia.pt>
>     Luis,
>     
>     Gosto da ideia da votação, mas certas opções que são
> efectivamente erros 
>     de tradução não devem ser colocadas a votos:
>     
>     Driver: dispositivo é "device" e não driver.
>     Debug: corrigir é "correct" e não debug.
>     Firewall: corta-fogo não é usado em contexto informático.
>     Flatness: planura não é usado em contexto cartográfico.
>     Simplify: se é verbo, a 2ª opção deve ser generalizar.
>     
>     Duarte
> 
> 
>     
>     Duarte,
>     
>     Apesar de concordar que há diversos termos que são erros de
> tradução, não me sinto com 
>     autoridade para censurar o que tem sido acrescentado à Wiki. No
> entanto toda a 
>     informação que poder ser acrescentada aqui sobre cada uma das
> opções será uma forma 
>     de garantir que quem vota o fará de forma informada.
>     
>     Vou mudar apenas o simplify, que de facto está mal.
>     
>     Luís 
> 
>     
>     
>     _______________________________________________
>     Portugal mailing list
>     Portugal at lists.osgeo.org
>     http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
> 
> 
> 




-------------------------------------

José M. Martinho Lourenço
Departamento de Geologia
Escola de Ciências da Vida e do Ambiente
Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro
Apartado 1013
5001-801 Vila Real
Portugal

http://www.home.utad.pt/~martinho/




More information about the Portugal mailing list