[Portugal] Novo site do QGIS - Tradução

Rui Pedro Henriques henriques.rui gmail.com
Sexta-Feira, 4 de Outubro de 2013 - 08:32:51 PDT


Olá,

De facto, estava a usar como descreves: abri o site e via no site 
enquanto traduzia, mas podia ser só aselhice de não encontrar nenhuma 
forma de ver o contexto. Fico mais sossegado, obrigado. :)

Cumprimentos,
Rui.



On 10/04/2013 03:12 PM, Alexandre Neto wrote:
> Não consigo encontrar nada muito directo que pudesse ajudar nesse sentido.
>
> Uma hipótese será pesquisar pela string nos ficheiros .po que estão 
> disponíveis no github [1]. Esses ficheiros têm a indicação do ficheiro 
> html que pode ajudar a perceber onde ele se encontra no site, ou até 
> encontrar o ficheiro html no github.
>
> A questão da tradução com um contexto é bastante importante, para 
> evitar traduções à letra. Por essa razão costumo preferir olhar para o 
> site e procurar determinada string no transiflex, já que o inverso 
> (usar o search do qgis.org <http://qgis.org>) nem sempre funciona e é 
> como procurar uma agulha num palheiro.
>
> [1] - 
> https://github.com/qgis/QGIS-Website/blob/master/i18n/es/LC_MESSAGES/sphinx.po?source=cc
>
> Alexandre Neto
>
>
> 2013/10/4 Rui Pedro Henriques <henriques.rui  gmail.com 
> <mailto:henriques.rui  gmail.com>>
>
>     Olá,
>
>     No Transifex há alguma forma de ver o texto a traduzir no contexto
>     em que esta utilizado? Há algumas expressões que deixam dúvidas se
>     não soubermos o contexto em que se usam....
>
>     Cumprimentos,
>     Rui.
>
>
>
>
>
>     On 10/04/2013 12:37 PM, Jonny_forest_GIS wrote:
>
>         Boas pessoal,
>
>         É para avisar que a administração Transifex actualizou os
>         ficheiros do
>         website e temos mais strings para traduzir.
>
>         Eu já preenchi alguns nas que eles actualizaram, mas ainda há
>         muita string
>         para encher.
>
>         Cumprimentos
>         João
>
>
>
>         -----
>
>         http://pt.linkedin.com/in/joaofiliperodriguesgaspar
>         _____________________________________________________________________
>         "A palavra impossível é uma expressão infeliz; nada se pode
>         esperar daqueles que a usam frequentemente" [Carlyle, Thomas]
>
>         --
>         View this message in context:
>         http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Novo-site-do-QGIS-Traducao-tp5079210p5081801.html
>         Sent from the OSGeo Portuguese Local Chapter mailing list
>         archive at Nabble.com.
>         _______________________________________________
>         Portugal mailing list
>         Portugal  lists.osgeo.org <mailto:Portugal  lists.osgeo.org>
>         http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>
>
>     _______________________________________________
>     Portugal mailing list
>     Portugal  lists.osgeo.org <mailto:Portugal  lists.osgeo.org>
>     http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Portugal mailing list
> Portugal  lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal

-------------- próxima parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/portugal/attachments/20131004/f45a5ac4/attachment.html>


More information about the Portugal mailing list