[Portugal] qgis 2.0, tradução em PT_PT
Alexandre Neto
senhor.neto gmail.com
Sexta-Feira, 7 de Março de 2014 - 02:36:21 PST
Olá Duarte,
A tradução do interface do QGIS continua a ser feito puxando os ficheiros
do repositório no github (master), editando no QtLinguist e fazer o pull
request para o repositório oficial. Para já, é a única maneira disponível.
https://github.com/qgis/QGIS/tree/master/i18n
Andam a fazer testes para passar o GUI para o transifex, que, devido à
natureza dos ficheiros (um único ficheiro gigante), à frequência de
actualização dos mesmos e ao facto de serem mais facilmente
contextualizados ao fazer um preview das janelas, representam um maior
desafio que o site e o manual. Planeiam fazer essa passagem no próximo
hackfest (final de maio).
Podes acompanhar a discussão nesta lista:
http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/translation-breaking-ts-file-up-in-parts-for-transifex-td5104032.html
Assim sendo, não creio que seja pertinente estarmos a esforçar-nos para
criar e manter um projecto paralelo de tradução, quando em princípio isso
vai acontecer naturalmente e garantindo essa sincronização de raiz com o
github.
Resta-nos esperar que no próximo hackfest consigam terminar o processo com
sucesso.
Na minha opinião o transifex tem a vantagem de poder chegar às massas e
acelerar o processo de tradução, e acho o passo lógico a dar. Mas por
outro, acho que as strings desenraizadas do seu contexto podem originar
muitas traduções "à letra" com pouco ou nenhum sentido. Será sempre preciso
alguém (ou a vários "alguéns") validar e garantir a consistência das
traduções.
Alexandre Neto
2014-03-07 10:00 GMT+00:00 duartecarreira <dncarreira gmail.com>:
> Olá pessoal.
>
> ando um bocado perdido com isto da tradução do qgis...
>
> Afinal onde está a versão mais actual? No github?
>
> E podemos montar um projecto qgis-pt no transifex? É muito mais prático e
> rápido de usar: não há setup algum para os tradutores. Há glossário,
> pesquisa de semelhança, barra de progresso, etc.
>
> Mas alguém tem de criar lá um projecto a partir do github e manter os
> ficheiros de strings actualizados com as novas que vão sendo adicionadas
> por
> traduzir.
>
> Pode-se criar um projecto para componentes diferentes, como o site,
> manuais,
> e programa.
>
> Qual é a vossa opinião?
>
> Duarte
>
>
>
> --
> View this message in context:
> http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/qgis-2-0-traducao-em-PT-PT-tp5054247p5108122.html
> Sent from the OSGeo Portuguese Local Chapter mailing list archive at
> Nabble.com.
> _______________________________________________
> Portugal mailing list
> Portugal lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>
-------------- próxima parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/portugal/attachments/20140307/7831f5ee/attachment.html>
More information about the Portugal
mailing list