[postgis-devel] Transifex translations to already existing languages
Paul Ramsey
pramsey at cleverelephant.ca
Mon Jul 20 08:06:37 PDT 2015
I can understand not wanting to do dialect translations, but is taking on a net-new language like french not a reasonable thing, if people are in fact going to do so?
P
--
Paul Ramsey
http://cleverelephant.ca
http://postgis.net
On July 20, 2015 at 7:14:26 AM, George Silva (georger.silva at gmail.com) wrote:
Hello everyone,
Some people asked for specific versions of languages that PostGIS need to be translated to, for example French (fr_FR) and Spanish (es_MX).
I've denied both requests, since that we already have french and spanish languages added to the languages list. I understand that spanish spoken in Mexico is different from the spanish spoken in Spain, and if that is a huge problem we can create that language again.
Should those requests be denied, since we are adding a lot more work, without the necessary work force? I mean, those who speak french or spanish, should help with the general translation, before we add another, let's say, dialect? That because a lot of the work done on the spanish (Spain) will be used for the spanish (Mexico)?
I was thinking to make an announcement on transifex regarding those rules.
What do you guys think about that?
--
George R. C. Silva
Sigma Geosistemas LTDA
----------------------------
http://www.sigmageosistemas.com.br/
_______________________________________________
postgis-devel mailing list
postgis-devel at lists.osgeo.org
http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/postgis-devel
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/postgis-devel/attachments/20150720/72a2c506/attachment.html>
More information about the postgis-devel
mailing list