[SCM] PostGIS branch master updated. 3.6.0rc2-262-gac50f4c22
git at osgeo.org
git at osgeo.org
Tue Dec 16 22:47:56 PST 2025
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "PostGIS".
The branch, master has been updated
via ac50f4c2220884b4008a5d6f9abbdc950b59f1f3 (commit)
from 5aa5abb7b11ad8ac782e00c2f708c93741843420 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
commit ac50f4c2220884b4008a5d6f9abbdc950b59f1f3
Author: Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>
Date: Wed Dec 17 05:39:33 2025 +0000
Translated PostGIS Manual using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 79.5% (4690 of 5893 strings)
Translation: postgis/PostGIS Manual
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/postgis-manual/uk/
diff --git a/doc/po/uk/postgis-manual.po b/doc/po/uk/postgis-manual.po
index ee07a2171..b71ae3f03 100644
--- a/doc/po/uk/postgis-manual.po
+++ b/doc/po/uk/postgis-manual.po
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-13 16:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-12 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-17 06:47+0000\n"
"Last-Translator: Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/postgis-"
-"manual/uk/>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/"
+"postgis-manual/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,6 +52,12 @@ msgid ""
"You can also use the more cross-platform approach of setting the "
"corresponding <xref linkend=\"PostGIS_GUC\"/>."
msgstr ""
+"Растери поза базою даних та всі драйвери растерів за замовчуванням вимкнені. "
+"Щоб знову ввімкнути їх, потрібно встановити такі змінні середовища "
+"<varname>POSTGIS_GDAL_ENABLED_DRIVERS</varname> та "
+"<varname>POSTGIS_ENABLE_OUTDB_RASTERS</varname> у середовищі сервера. Ви "
+"також можете використовувати більш міжплатформний підхід, встановивши "
+"відповідний <xref linkend=\"PostGIS_GUC\"/>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -97,6 +103,12 @@ msgid ""
"<replaceable>CLUSTER</replaceable>/environment</filename> where the "
"placeholders refer to the PostgreSQL major version and cluster name."
msgstr ""
+"Налаштування змінних середовища залежить від операційної системи. Для "
+"PostgreSQL, встановленого на Ubuntu або Debian за допомогою apt-postgresql, "
+"найкращим способом є редагування файлу <filename>/etc/postgresql/<replaceable"
+">MAJOR</replaceable>/<replaceable>CLUSTER</replaceable>/environment</"
+"filename>, де замінні символи позначають основну версію PostgreSQL та ім'я "
+"кластера."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -141,6 +153,8 @@ msgid ""
"If you have compiled and installed the extensions/postgis modules, you can "
"turn a database into a spatial one using the EXTENSION mechanism."
msgstr ""
+"Якщо ви скомпілювали та встановили модулі extensions/postgis, ви можете "
+"перетворити базу даних на просторову за допомогою механізму EXTENSION."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -298,7 +312,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Soft upgrade using extensions"
-msgstr ""
+msgstr "М'яке оновлення за допомогою розширень"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -307,6 +321,8 @@ msgid ""
"upgrade using extensions as well. Doing a minor upgrade with extensions is "
"fairly painless."
msgstr ""
+"Якщо ви спочатку встановили PostGIS з розширеннями, то вам потрібно також "
+"оновити розширення. Незначне оновлення з розширеннями є досить простим."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -314,6 +330,8 @@ msgid ""
"Use the <xref linkend=\"PostGIS_Extensions_Upgrade\"/> function to upgrade "
"to the latest version you have installed."
msgstr ""
+"Використовуйте функцію <xref linkend=\"PostGIS_Extensions_Upgrade\"/> для "
+"оновлення до останньої версії, яку ви встановили."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -324,6 +342,11 @@ msgid ""
"<varname>postgis_raster</varname> objects are folded back into the main "
"extension."
msgstr ""
+"Якщо ви оновлюєте базу даних, яка все ще працює на PostGIS 2.5, виконайте "
+"команду <command>ALTER EXTENSION</command>, а потім "
+"<function>postgis_extensions_upgrade()</function>, щоб переконатися, що "
+"застарілі об'єкти <varname>postgis_raster</varname> повернуті в основне "
+"розширення."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -397,7 +420,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Soft upgrade without extensions"
-msgstr ""
+msgstr "М'яке оновлення без розширень"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -407,6 +430,10 @@ msgid ""
"linkend=\"hard_upgrade\">HARD UPGRADE</link> into a database created with "
"extensions and migrate your data there."
msgstr ""
+"Розширення є підтримуваним методом інсталяції для багатьох версій. Якщо ви "
+"все ще використовуєте інсталяцію без пакетів, виконайте <link linkend="
+"\"hard_upgrade\">ЖОРСТКЕ ОНОВЛЕННЯ</link> у базу даних, створену за "
+"допомогою розширень, і перенесіть туди свої дані."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -675,6 +702,9 @@ msgid ""
"<code>postgresql.conf</code> or <code>postgresql.auto.conf</code> by using "
"the <code>ALTER SYSTEM</code> command."
msgstr ""
+"Конфігурацію PostgreSQL можна налаштувати на рівні сервера, не торкаючись "
+"файлів <code>postgresql.conf</code> або <code>postgresql.auto.conf</code>, "
+"за допомогою команди <code>ALTER SYSTEM</code>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -713,6 +743,10 @@ msgid ""
"they are in an inherited hierarchy and avoids paying the planner penalty "
"otherwise."
msgstr ""
+"Зазвичай використовується для розділення таблиць. За замовчуванням "
+"\"partition\" змушує планувальник аналізувати таблиці на предмет обмежень "
+"тільки в тому випадку, якщо вони знаходяться в успадкованій ієрархії, і "
+"дозволяє уникнути штрафних санкцій планувальника в інших випадках."
#. Tag: link
#, no-c-format
@@ -722,7 +756,7 @@ msgstr "shared_buffers"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Default: ~128MB"
-msgstr ""
+msgstr "За замовчуванням: ~128 МБ"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -742,6 +776,11 @@ msgid ""
"and therefore also bounds how many workers can participate in parallel "
"queries."
msgstr ""
+"<link xlink:href=\"https://www.postgresql.org/docs/current/static/runtime-"
+"config-resource.html#GUC-MAX-WORKER-PROCESSES\">max_worker_processes</link> "
+"контролює максимальну кількість фонових процесів, доступних для сервера, і, "
+"отже, також обмежує кількість працівників, які можуть брати участь у "
+"паралельних запитах."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -847,6 +886,14 @@ msgid ""
"sure to bump up <code>max_worker_processes</code> to at least as high as "
"this number."
msgstr ""
+"Підтримка паралельних запитів у сучасних PostgreSQL та PostGIS використовує "
+"це налаштування для визначення кількості робочих процесів, які може вимагати "
+"план. Якщо значення встановлено вище 0, то деякі запити, наприклад ті, що "
+"містять функції відношення, такі як <code>ST_Intersects</code>, можуть "
+"використовувати кілька процесів і при цьому працювати удвічі швидше. Якщо у "
+"вас є багато вільних процесорів, вам слід змінити значення цього параметра "
+"на кількість процесорів, які у вас є. Також переконайтеся, що значення "
+"<code>max_worker_processes</code> збільшено принаймні до цього числа."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1500,7 +1547,7 @@ msgstr "Токени введення поштового типу"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "(28). A 5 digit number. Identifies a ZIP code"
-msgstr ""
+msgstr "(28). 5-значне число. Ідентифікує поштовий індекс"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -1630,6 +1677,9 @@ msgid ""
"(token number \"13\"). (SADS elements \"ZIP CODE\" , \"PLUS 4\" ). This "
"attribute is used for both the US ZIP and the Canadian postal codes."
msgstr ""
+"(номер токена «13»). (Елементи SADS «ZIP CODE» , «PLUS 4» ). Цей атрибут "
+"використовується як для поштових індексів США, так і для поштових індексів "
+"Канади."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -2125,6 +2175,9 @@ msgid ""
"located in the <varname>extras/history_table</varname> directory of the "
"PostGIS source tree."
msgstr ""
+"Розширення <varname>history_table</varname> написано на мові plpgsql і "
+"знаходиться в каталозі <varname>extras/history_table</varname> дерева "
+"вихідного коду PostGIS."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -2293,6 +2346,11 @@ msgid ""
"suffixes, states, various control tables for managing data load, and "
"skeleton base tables from which all the TIGER-loaded tables inherit."
msgstr ""
+"Скрипт створює схему під назвою <varname>tiger</varname> для розміщення всіх "
+"функцій, пов'язаних з TIGER, даних для повторного використання, таких як "
+"префікси типів доріг, суфікси, штати, різні таблиці управління для керування "
+"завантаженням даних, а також базові таблиці-скелети, від яких успадковуються "
+"всі таблиці, завантажені TIGER."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -2306,6 +2364,15 @@ msgid ""
"<varname>faces</varname>, <varname>edges</varname>, etc located in the "
"<varname>tiger</varname> schema."
msgstr ""
+"Також створюється інша схема під назвою <varname>tiger_data</varname>, яка "
+"містить усі дані перепису населення для кожного штату, які завантажувач "
+"завантажує з веб-сайту Census і завантажує в базу даних. У поточній моделі "
+"кожен набір таблиць штатів має префікс з кодом штату, наприклад "
+"<varname>ma_addr</varname>, <varname>ma_edges</varname> тощо, з обмеженнями, "
+"що забезпечують використання тільки даних цього штату. Кожна з цих таблиць "
+"успадковується від таблиць <varname>addr</varname>, <varname>faces</"
+"varname>, <varname>edges</varname> тощо, розташованих у схемі "
+"<varname>tiger</varname>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -2316,6 +2383,11 @@ msgid ""
"different schema for each state, as long as all the tables inherit from the "
"tables in the <varname>tiger</varname> schema."
msgstr ""
+"Всі функції геокодування посилаються тільки на базові таблиці, тому немає "
+"вимоги, щоб схема даних називалася <varname>tiger_data</varname> або щоб "
+"дані не могли бути додатково розділені на інші схеми — наприклад, окрема "
+"схема для кожного штату, якщо всі таблиці успадковуються від таблиць у схемі "
+"<varname>tiger</varname>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -2339,6 +2411,13 @@ msgid ""
"have data from tiger_2010 and want to replace with tiger_2015, refer to "
"<xref linkend=\"upgrade_tiger_geocoder\"/>"
msgstr ""
+"Якщо ви використовуєте TIGER Geocoder (tiger_2010), ви можете оновити "
+"скрипти за допомогою супутніх скриптів upgrade_geocoder.bat / .sh в extras/"
+"tiger. Однією з основних змін між <varname>tiger_2010</varname> і "
+"<varname>tiger_2011+</varname> є те, що таблиці <varname>county</varname> і "
+"<varname>state</varname> більше не розбиваються за штатами. Якщо у вас є "
+"дані з tiger_2010 і ви хочете замінити їх на tiger_2015, зверніться до <xref "
+"linkend=\"upgrade_tiger_geocoder\"/>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -2346,6 +2425,8 @@ msgid ""
"You can install the TIGER Geocoder with the PostgreSQL extension model. "
"Refer to <xref linkend=\"install_tiger_geocoder_extension\"/> for details."
msgstr ""
+"Ви можете встановити TIGER Geocoder з розширенням PostgreSQL. Детальнішу "
+"інформацію див. у <xref linkend=\"install_tiger_geocoder_extension\"/>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -2385,6 +2466,8 @@ msgid ""
"The <varname>reverse_geocode</varname> function is useful for deriving the "
"street address and cross streets of a GPS location."
msgstr ""
+"Функція <varname>reverse_geocode</varname> корисна для визначення адреси та "
+"перехресть вулиць за GPS-координатами."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -2431,6 +2514,9 @@ msgid ""
"There are a couple other open source geocoders for PostGIS, that unlike the "
"TIGER Geocoder have the advantage of multi-country geocoding support"
msgstr ""
+"Існує ще кілька геокодерів з відкритим кодом для PostGIS, які, на відміну "
+"від TIGER Geocoder, мають перевагу у вигляді підтримки геокодування для "
+"декількох країн"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -2444,6 +2530,14 @@ msgid ""
"interface like the TIGER Geocoder, or if a good deal of the logic is "
"implemented in the web interface."
msgstr ""
+"<link xlink:href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\">Nominatim</"
+"link> використовує дані у форматі OpenStreetMap gazeteer. Для завантаження "
+"даних разом із PostgreSQL та PostGIS необхідний osm2pgsql. Він упакований як "
+"інтерфейс веб-сервісу і, здається, призначений для виклику як веб-сервіс. "
+"Так само, як і TIGER Geocoder, він має як геокодер, так і компонент "
+"зворотного геокодера. З документації не зрозуміло, чи має він чистий "
+"інтерфейс SQL, як TIGER Geocoder, чи значна частина логіки реалізована у "
+"веб-інтерфейсі."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -2456,6 +2550,13 @@ msgid ""
"cross-platform and also has a reverse geocoder among some other neat "
"features."
msgstr ""
+"<link xlink:href=\"https://www.gisgraphy.com/\">GIS Graphy</link> може "
+"використовувати PostGIS і, як і Nominatim, використовує дані OpenStreetMap "
+"(OSM) разом з деякими іншими джерелами. Він поставляється з завантажувачем "
+"для завантаження даних OSM і, подібно до Nominatim, здатний геокодувати не "
+"тільки США. Як і Nominatim, він працює як веб-сервіс і базується на Java "
+"1.5, додатках Servlet та Solr. GisGraphy є кросплатформовим і має, серед "
+"інших корисних функцій, зворотний геокодер."
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -2955,6 +3056,9 @@ msgid ""
"scripts, rerun it on the states you have already processed to get these "
"additional tables."
msgstr ""
+"включає цю логіку, але якщо ви встановили TIGER Geocoder зі старими "
+"скриптами, запустіть його знову для вже оброблених штатів, щоб отримати ці "
+"додаткові таблиці."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -3128,6 +3232,10 @@ msgid ""
"when enabled, zcta5 data is loaded as a single table called zcta5_all as "
"part of the nation script load."
msgstr ""
+"Покращено: 2.4.1 Виправлено завантаження табуляційного району 5 за поштовим "
+"індексом (zcta5), і коли ця функція увімкнена, дані zcta5 завантажуються як "
+"одна таблиця під назвою zcta5_all у рамках завантаження національного "
+"скрипта."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -3135,6 +3243,8 @@ msgid ""
"If you want ZIP Code 5 tabulation area (zcta5) to be included in your nation "
"script load, do the following:"
msgstr ""
+"Якщо ви хочете, щоб область табуляції ZIP-коду 5 (zcta5) була включена у ваш "
+"національний скрипт, виконайте наступні дії:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -3382,6 +3492,8 @@ msgid ""
"<varname>zip4</varname> last 4 digits of a 9 digit ZIP Code. Availability: "
"PostGIS 2.4.0."
msgstr ""
+"<varname>zip4</varname> останні 4 цифри 9-значного поштового індексу. "
+"Доступність: PostGIS 2.4.0."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -3957,6 +4069,11 @@ msgid ""
"functions, fixed known usability issues, documented the features and "
"functions, added new functionality, and improved SQL-MM compliance."
msgstr ""
+"Модуль топології PostGIS існує вже давно, але не завжди був частиною "
+"офіційної документації. В результаті масштабного очищення були видалені "
+"застарілі функції, виправлені відомі проблеми з користувацькою зручністю, "
+"задокументовані можливості та функції, додані нові функції та покращено "
+"відповідність SQL-MM."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -3993,11 +4110,14 @@ msgid ""
"without-topology configure option at build time as described in <xref "
"linkend=\"postgis_installation\"/>"
msgstr ""
+"Підтримка топології вбудована за замовчуванням і може бути вимкнена шляхом "
+"вказання опції конфігурації --without-topology під час компіляції, як "
+"описано в <xref linkend=\"postgis_installation\"/>"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Topology Primitive Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиці топологічних примітивів"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -4013,6 +4133,17 @@ msgid ""
"therefore appear twice—once for each orientation—when it belongs to two "
"faces."
msgstr ""
+"Основні примітиви будь-якої топології зберігаються в таблицях "
+"<varname>edge_data</varname>, <varname>node</varname> та <varname>face</"
+"varname>, які знаходяться в схемі, створеній за допомогою <xref linkend="
+"\"CreateTopology\"/>. Кожен рядок таблиці <varname>edge_data</varname> "
+"представляє орієнтовану грань: він записує спрямовану криву від "
+"<varname>start_node</varname> до <varname>end_node</varname> разом з "
+"ідентифікатором грані, що зустрічається зліва від цього напрямку "
+"(<varname>left_face</varname>), та грані, що зустрічається справа "
+"(<varname>right_face</varname>). Таким чином, один і той самий геометричний "
+"сегмент може з'являтися двічі — по одному разу для кожного напрямку — якщо "
+"він належить до двох граней."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -4024,6 +4155,13 @@ msgid ""
"the stored orientation has to be followed as-is or reversed when traversing. "
"Formally, the following rules hold for every edge <varname>e</varname>:"
msgstr ""
+"Стовпці <varname>next_left_edge</varname> та <varname>next_right_edge</"
+"varname> доповнюють цю інформацію про орієнтацію, кодуючи спосіб продовження "
+"руху навколо грані. Вони зберігають цілочисельні значення зі знаком, "
+"абсолютна величина яких є ідентифікатором наступної орієнтованої грані, а "
+"знак визначає, чи слід дотримуватися збереженої орієнтації без змін, чи слід "
+"її змінити на протилежну під час проходження. Формально для кожної ребра "
+"<varname>e</varname> діють такі правила:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -4035,6 +4173,12 @@ msgid ""
"negative the referenced edge must be followed backwards so that the shared "
"face remains on the walker’s left."
msgstr ""
+"<varname>abs(next_left_edge)</varname> — це ідентифікатор ребра, до якого "
+"можна дістатися, продовжуючи рух навколо грані, що лежить ліворуч від "
+"<varname>e</varname>. Якщо значення є додатним, проходження продовжується "
+"від кінцевого вузла <varname>e</varname> вздовж збереженої орієнтації "
+"посилального ребра; якщо воно є від'ємним, посилальне ребро необхідно пройти "
+"назад, щоб спільна грань залишалася ліворуч від об'єкта проходження."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -4046,6 +4190,12 @@ msgid ""
"instructs to traverse the referenced edge in reverse, starting from its end "
"node, so that the right-hand face is preserved."
msgstr ""
+"<varname>abs(next_right_edge)</varname> аналогічно слідує за межею грані, "
+"розташованої праворуч від <varname>e</varname>. Позитивне значення означає, "
+"що наступна грань береться з її записаною орієнтацією, починаючи з кінцевого "
+"вузла <varname>e</varname>, тоді як негативне значення вказує на "
+"необхідність проходження по вказаній грані у зворотному напрямку, починаючи "
+"з її кінцевого вузла, щоб зберегти праву грань."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -4056,6 +4206,11 @@ msgid ""
"<varname>abs_next_right_edge</varname> columns exposed by the <varname>edge</"
"varname> view are convenience projections of these absolute values."
msgstr ""
+"Значення нуль вказує на те, що ребро звисає з відповідного боку (наприклад, "
+"ізольоване ребро, дотична грань якого є універсальною гранью "
+"<varname>0</varname>). Стовпці <varname>abs_next_left_edge</varname> та "
+"<varname>abs_next_right_edge</varname>, що відображаються у вигляді "
+"<varname>edge</varname>, є зручними проекціями цих абсолютних значень."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -4571,6 +4726,8 @@ msgid ""
"Fixes topogeometry corruption caused by upgrade to postgis_topology 3.6.0 "
"and higher"
msgstr ""
+"Виправлено пошкодження топогеометрії, спричинене оновленням до "
+"postgis_topology 3.6.0 та вище"
#. Tag: para
#, no-c-format
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
doc/po/uk/postgis-manual.po | 173 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 165 insertions(+), 8 deletions(-)
hooks/post-receive
--
PostGIS
More information about the postgis-tickets
mailing list