[SCM] PostGIS branch master updated. 3.6.0rc2-266-gf359b90a9
git at osgeo.org
git at osgeo.org
Thu Dec 25 09:48:01 PST 2025
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "PostGIS".
The branch, master has been updated
via f359b90a90ef80b69204e61762a0e09e9cc1730d (commit)
from 62bf28235d207fc41d7f3d23f99215a4d57338a3 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
commit f359b90a90ef80b69204e61762a0e09e9cc1730d
Author: Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>
Date: Thu Dec 25 16:57:27 2025 +0000
Translated PostGIS Manual using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 85.6% (5048 of 5893 strings)
Translation: postgis/PostGIS Manual
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/postgis-manual/uk/
diff --git a/doc/po/uk/postgis-manual.po b/doc/po/uk/postgis-manual.po
index 5480419a5..8789eb43f 100644
--- a/doc/po/uk/postgis-manual.po
+++ b/doc/po/uk/postgis-manual.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-13 16:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-12-25 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-25 17:47+0000\n"
"Last-Translator: Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/"
"postgis-manual/uk/>\n"
@@ -42131,22 +42131,22 @@ msgstr "Оригінальна лінія"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "LineString Extruded along Z produces a PolyhedralSurfaceZ"
-msgstr ""
+msgstr "LineString, видавлений вздовж Z, створює PolyhedralSurfaceZ"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"CG_ExtrudeStraightSkeleton\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"CG_ExtrudeStraightSkeleton\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Straight Skeleton Extrusion"
-msgstr ""
+msgstr "Пряма екструзія скелета"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Computes an extrusion with a maximal height of the polygon geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює екструзію з максимальною висотою геометрії багатокутника."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42169,11 +42169,13 @@ msgid ""
"linkend=\"CG_StraightSkeleton\"/>, <xref "
"linkend=\"CG_StraightSkeletonPartition\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"CG_ExtrudeStraightSkeleton\"/>, <xref linkend="
+"\"CG_StraightSkeleton\"/>, <xref linkend=\"CG_StraightSkeletonPartition\"/>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Computes approximal monotone convex partition of the polygon geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює наближене монотонне опукле розбиття геометрії багатокутника."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42183,6 +42185,9 @@ msgid ""
"linkend=\"CG_ApproxConvexPartition\"/> and <xref "
"linkend=\"CG_OptimalConvexPartition\"/>)"
msgstr ""
+"Наближене опукле розділення Гріна (той самий приклад, що й <xref linkend="
+"\"CG_YMonotonePartition\"/>, <xref linkend=\"CG_ApproxConvexPartition\"/> та "
+"<xref linkend=\"CG_OptimalConvexPartition\"/>)"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42190,17 +42195,21 @@ msgid ""
", <xref linkend=\"CG_ApproxConvexPartition\"/>, <xref "
"linkend=\"CG_OptimalConvexPartition\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"CG_ApproxConvexPartition\"/>, <xref linkend="
+"\"CG_OptimalConvexPartition\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Performs Minkowski sum"
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює суму Мінковського"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"is deprecated as of 3.5.0. Use <xref linkend=\"CG_MinkowskiSum\"/> instead."
msgstr ""
+"є застарілим з версії 3.5.0. Замість нього використовуйте <xref linkend="
+"\"CG_MinkowskiSum\"/>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42208,6 +42217,8 @@ msgid ""
"This function performs a 2D minkowski sum of a point, line or polygon with a "
"polygon."
msgstr ""
+"Ця функція виконує двовимірну суму Мінковського точки, лінії або "
+"багатокутника з багатокутником."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42218,6 +42229,11 @@ msgid ""
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Minkowski_addition\">Wikipedia "
"Minkowski addition</link>."
msgstr ""
+"Сума Мінковського двох геометрій A і B — це множина всіх точок, які є сумою "
+"будь-якої точки в A і B. Суми Мінковського часто використовуються в "
+"плануванні руху та комп'ютерному проектуванні. Більш детальна інформація на "
+"<link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Minkowski_addition\""
+">Вікіпедія Сума Мінковського</link>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42227,6 +42243,10 @@ msgid ""
"leading to possible cases of invalidity. The second parameter must be a 2D "
"polygon."
msgstr ""
+"Перший параметр може бути будь-якою 2D-геометрією (точка, лінія, "
+"багатокутник). Якщо передається 3D-геометрія, вона буде перетворена в 2D "
+"шляхом примусового встановлення Z на 0, що може призвести до випадків "
+"недійсність. Другий параметр повинен бути 2D-багатокутником."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42234,6 +42254,8 @@ msgid ""
"Implementation utilizes <link xlink:href=\"http://doc.cgal.org/latest/"
"Minkowski_sum_2/\">CGAL 2D Minkowskisum</link>."
msgstr ""
+"Реалізація використовує <link xlink:href=\"http://doc.cgal.org/latest/"
+"Minkowski_sum_2/\">CGAL 2D Minkowskisum</link>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42241,27 +42263,31 @@ msgid ""
"Minkowski Sum of Linestring and circle polygon where Linestring cuts thru "
"the circle"
msgstr ""
+"Сума Мінковського лінійного ланцюга та багатокутника, де лінійний ланцюг "
+"перетинає коло"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Before Summing"
-msgstr ""
+msgstr "Перед підсумовуванням"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "After summing"
-msgstr ""
+msgstr "Після підсумовування"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Minkowski Sum of a polygon and multipoint"
-msgstr ""
+msgstr "Сума Мінковського багатокутника і багатоточкової фігури"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"After summing: polygon is duplicated and translated to position of points"
msgstr ""
+"Після підсумовування: багатокутник дублюється і переноситься в положення "
+"точок"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -42269,6 +42295,8 @@ msgid ""
"Computes an Alpha-shape enclosing a geometry using an \"optimal\" alpha "
"value."
msgstr ""
+"Обчислює альфа-форму, що охоплює геометрію, використовуючи «оптимальне» "
+"значення альфа."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42276,6 +42304,8 @@ msgid ""
"is deprecated as of 3.5.0. Use <xref linkend=\"CG_OptimalAlphaShape\"/> "
"instead."
msgstr ""
+"є застарілим з версії 3.5.0. Замість нього використовуйте <xref linkend="
+"\"CG_OptimalAlphaShape\"/>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42283,6 +42313,8 @@ msgid ""
"Computes the \"optimal\" alpha-shape of the points in a geometry. The alpha-"
"shape is computed using a value of α chosen so that:"
msgstr ""
+"Обчислює «оптимальну» альфа-форму точок у геометрії. Альфа-форма "
+"обчислюється з використанням значення α, обраного таким чином, щоб:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42290,11 +42322,13 @@ msgid ""
"the number of polygon elements is equal to or smaller than "
"<varname>nb_components</varname> (which defaults to 1)"
msgstr ""
+"кількість елементів полігону дорівнює або менше, ніж <varname>nb_components</"
+"varname> (за замовчуванням 1)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "all input points are contained in the shape"
-msgstr ""
+msgstr "всі точки введення містяться в фігурі"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42302,11 +42336,13 @@ msgid ""
"The result will not contain holes unless the optional <varname>allow_holes</"
"varname> argument is specified as true."
msgstr ""
+"Результат не буде містити отвори, якщо опціональний аргумент "
+"<varname>allow_holes</varname> не буде вказаний як true."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Availability: 3.3.0 - requires SFCGAL >= 1.4.1."
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 3.3.0 — вимагає SFCGAL >= 1.4.1."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42314,6 +42350,8 @@ msgid ""
"Optimal alpha-shape of a MultiPoint (same example as <xref "
"linkend=\"CG_AlphaShape\"/>)"
msgstr ""
+"Оптимальна альфа-форма MultiPoint (той самий приклад, що й <xref linkend="
+"\"CG_AlphaShape\"/>)"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42321,21 +42359,23 @@ msgid ""
"Optimal alpha-shape of a MultiPoint, allowing holes (same example as <xref "
"linkend=\"CG_AlphaShape\"/>)"
msgstr ""
+"Оптимальна альфа-форма MultiPoint, що допускає отвори (той самий приклад, що "
+"і <xref linkend=\"CG_AlphaShape\"/>)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"CG_AlphaShape\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"CG_AlphaShape\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Computes an optimal convex partition of the polygon geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює оптимальний опуклий поділ геометрії багатокутника"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Computes an optimal convex partition of the polygon geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює оптимальний опуклий поділ геометрії багатокутника."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42345,6 +42385,10 @@ msgid ""
"interior of the original polygon P. CG_OptimalConvexPartition produces a "
"partition that is optimal in the number of pieces."
msgstr ""
+"Розбиття багатокутника P — це набір багатокутників, внутрішні частини яких "
+"не перетинаються, а об'єднання багатокутників дорівнює внутрішній частині "
+"вихідного багатокутника P. CG_OptimalConvexPartition створює розбиття, яке є "
+"оптимальним за кількістю частин."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42354,6 +42398,9 @@ msgid ""
"linkend=\"CG_ApproxConvexPartition\"/> and <xref "
"linkend=\"CG_GreeneApproxConvexPartition\"/>)"
msgstr ""
+"Оптимальний опуклий поділ (той самий приклад, що й <xref linkend="
+"\"CG_YMonotonePartition\"/>, <xref linkend=\"CG_ApproxConvexPartition\"/> та "
+"<xref linkend=\"CG_GreeneApproxConvexPartition\"/>)"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42361,6 +42408,8 @@ msgid ""
", <xref linkend=\"CG_ApproxConvexPartition\"/>, <xref "
"linkend=\"CG_GreeneApproxConvexPartition\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"CG_ApproxConvexPartition\"/>, <xref linkend="
+"\"CG_GreeneApproxConvexPartition\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -42371,6 +42420,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Requires SFCGAL >= 1.3.8 for option use_distance_as_m"
msgstr ""
+"Для використання опції use_distance_as_m необхідна версія SFCGAL >= 1.3.8"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42378,11 +42428,13 @@ msgid ""
"Note that valid inputs with rings that touch at a single point will raise an "
"error."
msgstr ""
+"Зверніть увагу, що дійсні вхідні дані з кільцями, які стикаються в одній "
+"точці, спричинять помилку."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Straight Skeleton of polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Прямий скелет полігона"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42390,6 +42442,8 @@ msgid ""
"is deprecated as of 3.5.0. Use <xref linkend=\"CG_StraightSkeleton\"/> "
"instead."
msgstr ""
+"є застарілим починаючи з версії 3.5.0. Замість нього використовуйте <xref "
+"linkend=\"CG_StraightSkeleton\"/>."
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -42397,12 +42451,16 @@ msgid ""
"Perform surface Tessellation of a polygon or polyhedralsurface and returns "
"as a TIN or collection of TINS"
msgstr ""
+"Виконує тесселяцію поверхні полігона або багатогранної поверхні і повертає "
+"результат у вигляді TIN або набору TIN"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"is deprecated as of 3.5.0. Use <xref linkend=\"CG_Tesselate\"/> instead."
msgstr ""
+"є застарілим з версії 3.5.0. Замість нього використовуйте <xref linkend="
+"\"CG_Tesselate\"/>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42410,6 +42468,9 @@ msgid ""
"Takes as input a surface such a MULTI(POLYGON) or POLYHEDRALSURFACE and "
"returns a TIN representation via the process of tessellation using triangles."
msgstr ""
+"Приймає як вхідні дані поверхню типу MULTI(POLYGON) або POLYHEDRALSURFACE і "
+"повертає представлення TIN за допомогою процесу тесселяції з використанням "
+"трикутників."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42417,26 +42478,28 @@ msgid ""
"does similar to this function except that it returns a geometry collection "
"of polygons instead of a TIN and also only works with 2D geometries."
msgstr ""
+"виконує подібну функцію, за винятком того, що повертає колекцію геометрії "
+"багатокутників замість TIN, а також працює тільки з 2D-геометріями."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Original Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Оригінальний куб"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "ST_AsText output:"
-msgstr ""
+msgstr "Результат ST_AsText:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Tessellated Cube with triangles colored"
-msgstr ""
+msgstr "Тессельований куб з кольоровими трикутниками"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Tessellated Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Тессельований багатокутник"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42444,48 +42507,52 @@ msgid ""
", <xref linkend=\"ST_DelaunayTriangles\"/>, <xref "
"linkend=\"ST_TriangulatePolygon\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_DelaunayTriangles\"/>, <xref linkend="
+"\"ST_TriangulatePolygon\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Triangulates a polygonal geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Тріангулює полігональну геометрію"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Triangulates a polygonal geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Триангулює полігональну геометрію."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"NOTE: this function returns a geometry representing the triangulated result."
msgstr ""
+"ПРИМІТКА: ця функція повертає геометрію, що представляє триангульований "
+"результат."
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid ""
"Compute a visibility polygon from a point or a segment in a polygon geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Обчислити полігон видимості з точки або сегмента в геометрії полігона"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Visibility from the point"
-msgstr ""
+msgstr "Видимість з точки"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Visibility from the segment"
-msgstr ""
+msgstr "Видимість з сегмента"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Computes y-monotone partition of the polygon geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює y-монотонний поділ геометрії багатокутника"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Computes y-monotone partition of the polygon geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює y-монотонний поділ геометрії багатокутника."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42498,6 +42565,14 @@ msgid ""
"algorithm does not guarantee a bound on the number of polygons produced with "
"respect to the optimal number."
msgstr ""
+"Розбиття багатокутника P — це множина багатокутників, такі, що внутрішні "
+"частини багатокутників не перетинаються, а об'єднання багатокутників "
+"дорівнює внутрішній частині вихідного багатокутника P. Y-монотонний "
+"багатокутник — це багатокутник, вершини v1,…,vn якого можна розділити на два "
+"ланцюги v1,…,vk і vk,…,vn,v1, такі, що будь-яка горизонтальна лінія "
+"перетинає кожен ланцюг не більше одного разу. Цей алгоритм не гарантує "
+"обмеження кількості багатокутників, що утворюються, відносно оптимальної "
+"кількості."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42507,11 +42582,15 @@ msgid ""
"linkend=\"CG_GreeneApproxConvexPartition\"/> and <xref "
"linkend=\"CG_OptimalConvexPartition\"/>)"
msgstr ""
+"Y-монотонний поділ (той самий приклад, що й <xref linkend="
+"\"CG_ApproxConvexPartition\"/>, <xref linkend="
+"\"CG_GreeneApproxConvexPartition\"/> та <xref linkend="
+"\"CG_OptimalConvexPartition\"/>)"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Computes the straight skeleton partition of a polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює прямий скелетний поділ багатокутника."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42523,21 +42602,27 @@ msgid ""
"automatically adjust the orientation of the input polygon to ensure correct "
"results."
msgstr ""
+"Обчислює пряме скелетне розділення вхідної геометрії багатокутника "
+"<parameter>geom</parameter>. Прямий скелет — це розділення багатокутника на "
+"грані, утворені шляхом відстеження збігання його ребер. Якщо "
+"<parameter>auto_orientation</parameter> встановлено на true, функція "
+"автоматично налаштує орієнтацію вхідного багатокутника, щоб забезпечити "
+"правильні результати."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Availability: 3.6.0 - requires SFCGAL >= 2.0.0."
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 3.6.0 — вимагає SFCGAL >= 2.0.0."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Straight Skeleton Partition of polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Пряма скелетна роздільна лінія багатокутника"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Computes a 3D buffer around a geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює 3D-буфер навколо геометрії."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42555,12 +42640,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Input geometry must be a Point or LineString."
-msgstr ""
+msgstr "Геометрія вхідних даних повинна бути точкою або лінією."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Availability: 3.6.0 - requires SFCGAL >= 2.0.0"
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 3.6.0 — вимагає SFCGAL >= 2.0.0"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42569,36 +42654,39 @@ msgid ""
"into <link xlink:href=\"https://postgis.net/docs/support/viewers/x3d_viewer."
"htm\">X3D Viewer</link>."
msgstr ""
+"Наступні зображення були відтворені шляхом вставлення результату запиту "
+"ST_AsX3D у <link xlink:href=\"https://postgis.net/docs/support/viewers/"
+"x3d_viewer.htm\">X3D Viewer</link>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "segments=32 (rounded buffer)"
-msgstr ""
+msgstr "сегменти=32 (округлений буфер)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "5 segments rounded"
-msgstr ""
+msgstr "5 сегментів, округлено"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "32 segments, round"
-msgstr ""
+msgstr "32 сегменти, круг"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "32 segments, square"
-msgstr ""
+msgstr "32 сегменти, квадрат"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"ST_3DConvexHull\"/>, <xref linkend=\"ST_AsX3D\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_3DConvexHull\"/>, <xref linkend=\"ST_AsX3D\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Rotates a geometry by a given angle around the origin (0,0)."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає геометрію на заданий кут навколо початку координат (0,0)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42608,16 +42696,20 @@ msgid ""
"in 2D space; Z coordinates are not modified. Positive angles rotate the "
"geometry counter-clockwise."
msgstr ""
+"Повертає вхідну геометрію <parameter>geom</parameter> на <parameter>angle</"
+"parameter> радіан навколо точки початку координат (0,0). Поворот виконується "
+"у 2D-просторі; координати Z не змінюються. Позитивні кути повертають "
+"геометрію проти годинникової стрілки."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"ST_Rotate\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_Rotate\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Rotates a geometry by a given angle around a specified point in 2D."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає геометрію на заданий кут навколо вказаної точки в 2D."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42628,16 +42720,20 @@ msgid ""
"coordinates are dropped. Positive angles rotate the geometry counter-"
"clockwise."
msgstr ""
+"Повертає вхідну геометрію <parameter>geom</parameter> на <parameter>angle</"
+"parameter> радіан навколо точки (<parameter>cx</parameter>, "
+"<parameter>cy</parameter>). Поворот виконується у 2D-просторі; координати Z "
+"ігноруються. Позитивні кути повертають геометрію проти годинникової стрілки."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"CG_3DRotate\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"CG_3DRotate\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Rotates a geometry in 3D space around an axis vector."
-msgstr ""
+msgstr "Обертає геометрію в 3D-просторі навколо вектора осі."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42647,16 +42743,20 @@ msgid ""
"parameter>, <parameter>ay</parameter>, <parameter>az</parameter>) passing "
"through the origin (0,0,0)."
msgstr ""
+"Повертає вхідну геометрію <parameter>geom</parameter> на <parameter>angle</"
+"parameter> радіан навколо осі, визначеної вектором (<parameter>ax</"
+"parameter>, <parameter>ay</parameter>, <parameter>az</parameter>), що "
+"проходить через початок координат (0,0,0)."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"CG_RotateY\"/>, <xref linkend=\"CG_RotateZ\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"CG_RotateY\"/>, <xref linkend=\"CG_RotateZ\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Rotates a geometry around the X-axis by a given angle."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає геометрію навколо осі X на заданий кут."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42664,16 +42764,18 @@ msgid ""
"Rotates the input geometry <parameter>geom</parameter> by <parameter>angle</"
"parameter> radians around the X-axis."
msgstr ""
+"Повертає вхідну геометрію <parameter>geom</parameter> на <parameter>angle</"
+"parameter> радіан навколо осі X."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"CG_RotateZ\"/>, <xref linkend=\"CG_3DRotate\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"CG_RotateZ\"/>, <xref linkend=\"CG_3DRotate\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Rotates a geometry around the Y-axis by a given angle."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає геометрію навколо осі Y на заданий кут."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42681,11 +42783,13 @@ msgid ""
"Rotates the input geometry <parameter>geom</parameter> by <parameter>angle</"
"parameter> radians around the Y-axis passing."
msgstr ""
+"Повертає вхідну геометрію <parameter>geom</parameter> на <parameter>angle</"
+"parameter> радіан навколо осі Y."
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Rotates a geometry around the Z-axis by a given angle."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає геометрію навколо осі Z на заданий кут."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42693,16 +42797,18 @@ msgid ""
"Rotates the input geometry <parameter>geom</parameter> by <parameter>angle</"
"parameter> radians around the Z-axis."
msgstr ""
+"Повертає вхідну геометрію <parameter>geom</parameter> на <parameter>angle</"
+"parameter> радіан навколо осі Z."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"CG_RotateY\"/>, <xref linkend=\"CG_3DRotate\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"CG_RotateY\"/>, <xref linkend=\"CG_3DRotate\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Scales a geometry uniformly in all dimensions by a given factor."
-msgstr ""
+msgstr "Масштабує геометрію рівномірно у всіх вимірах за заданим коефіцієнтом."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42711,17 +42817,21 @@ msgid ""
"<parameter>factor</parameter> in all dimensions (X, Y, and Z). The scaling "
"is performed relative to the origin point (0,0,0)."
msgstr ""
+"Масштабує вхідну геометрію <parameter>geom</parameter> за допомогою єдиного "
+"коефіцієнта масштабування <parameter>factor</parameter> у всіх вимірах (X, Y "
+"та Z). Масштабування виконується відносно точки початку координат (0,0,0)."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
", <xref linkend=\"CG_3DScaleAroundCenter\"/>, <xref linkend=\"ST_Scale\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"CG_3DScaleAroundCenter\"/>, <xref linkend=\"ST_Scale\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Scales a geometry by separate factors along X, Y, and Z axes."
-msgstr ""
+msgstr "Масштабує геометрію за окремими коефіцієнтами вздовж осей X, Y та Z."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42730,16 +42840,19 @@ msgid ""
"along the X, Y, and Z axes. The scaling is performed relative to the origin "
"point (0,0,0)."
msgstr ""
+"Масштабує вхідну геометрію <parameter>geom</parameter> за допомогою різних "
+"коефіцієнтів вздовж осей X, Y та Z. Масштабування виконується відносно точки "
+"початку координат (0,0,0)."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"CG_3DScaleAroundCenter\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"CG_3DScaleAroundCenter\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Scales a geometry in 3D space around a specified center point."
-msgstr ""
+msgstr "Масштабує геометрію в 3D-просторі навколо вказаної центральної точки."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42749,16 +42862,20 @@ msgid ""
"(<parameter>centerX</parameter>, <parameter>centerY</parameter>, "
"<parameter>centerZ</parameter>)."
msgstr ""
+"Масштабує вхідну геометрію <parameter>geom</parameter> за допомогою різних "
+"коефіцієнтів вздовж осей X, Y і Z відносно вказаної центральної точки "
+"(<parameter>centerX</parameter>, <parameter>centerY</parameter>, "
+"<parameter>centerZ</parameter>)."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"CG_3DScale\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"CG_3DScale\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Translates (moves) a geometry by given offsets in 2D space."
-msgstr ""
+msgstr "Перекладає (переміщує) геометрію на задані відступи в 2D-просторі."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42767,16 +42884,19 @@ msgid ""
"<parameter>deltaX</parameter> to the X coordinates and <parameter>deltaY</"
"parameter> to the Y coordinates. Z coordinates are dropped."
msgstr ""
+"Перетворює вхідну геометрію <parameter>geom</parameter>, додаючи "
+"<parameter>deltaX</parameter> до координат X і <parameter>deltaY</parameter> "
+"до координат Y. Координати Z ігноруються."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"ST_Translate\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_Translate\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Translates (moves) a geometry by given offsets in 3D space."
-msgstr ""
+msgstr "Перекладає (переміщує) геометрію на задані відступи в 3D-просторі."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42786,6 +42906,9 @@ msgid ""
"parameter> to the Y coordinates, and <parameter>deltaZ</parameter> to the Z "
"coordinates."
msgstr ""
+"Перетворює вхідну геометрію <parameter>geom</parameter>, додаючи "
+"<parameter>deltaX</parameter> до координат X, <parameter>deltaY</parameter> "
+"до координат Y і <parameter>deltaZ</parameter> до координат Z."
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -42793,6 +42916,8 @@ msgid ""
"Reduces the complexity of a geometry while preserving essential features and "
"Z/M values."
msgstr ""
+"Зменшує складність геометрії, зберігаючи при цьому основні характеристики та "
+"значення Z/M."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42801,6 +42926,9 @@ msgid ""
"the number of points or vertices while preserving the essential features of "
"the geometry. This function preserves Z and M values during simplification."
msgstr ""
+"Спрощує геометрію за допомогою алгоритму спрощення SFCGAL, який зменшує "
+"кількість точок або вершин, зберігаючи при цьому основні характеристики "
+"геометрії. Ця функція зберігає значення Z і M під час спрощення."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42811,6 +42939,11 @@ msgid ""
"handling to preserve Z and M coordinates. When topology is preserved and "
"geometries intersect, Z and M values are interpolated at intersection points."
msgstr ""
+"Алгоритм базується на обмеженій триангуляції та використовує бібліотеку "
+"<link xlink:href=\"https://doc.cgal.org/latest/Polyline_simplification_2/"
+"index.html\">CGAL Polyline Simplification 2</link> з додатковою обробкою для "
+"збереження координат Z та M. Коли топологія зберігається, а геометрії "
+"перетинаються, значення Z та M інтерполюються в точках перетину."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42818,26 +42951,28 @@ msgid ""
"This function works well with 3D terrain-like geometries (2.5D) but is not "
"designed for vertical surfaces like walls."
msgstr ""
+"Ця функція добре працює з геометрією, схожою на 3D-рельєф (2,5D), але не "
+"призначена для вертикальних поверхонь, таких як стіни."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Availability: 3.6.0 - requires SFCGAL >= 2.1.0"
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 3.6.0 — вимагає SFCGAL >= 2.1.0"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Input geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Вхідна геометрія"
#. Tag: parameter
#, no-c-format
msgid "threshold"
-msgstr ""
+msgstr "threshold"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42845,11 +42980,13 @@ msgid ""
"Maximum distance threshold (in geometry unit) for simplification. The higher "
"this value, the more simplified the resulting geometry will be."
msgstr ""
+"Максимальний поріг відстані (в одиницях геометрії) для спрощення. Чим вище "
+"це значення, тим більш спрощеною буде отримана геометрія."
#. Tag: parameter
#, no-c-format
msgid "preserveTopology"
-msgstr ""
+msgstr "preserveTopology"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42858,41 +42995,44 @@ msgid ""
"preserved. When geometries intersect in this mode, Z and M values at "
"intersection points are interpolated. The default value is false."
msgstr ""
+"Якщо встановлено значення true, функція гарантує збереження топології "
+"геометрії. Коли геометрії перетинаються в цьому режимі, значення Z і M у "
+"точках перетину інтерполюються. Значення за замовчуванням — false."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Return Value"
-msgstr ""
+msgstr "Return Value"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Returns a simplified geometry with preserved Z and M values."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає спрощену геометрію із збереженими значеннями Z та M."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Originals geometries"
-msgstr ""
+msgstr "Оригінальні геометрії"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Simplification with 0.5 and topology preserved"
-msgstr ""
+msgstr "Спрощення з 0,5 і збереженням топології"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Simplification with 0.5 without topology preservation"
-msgstr ""
+msgstr "Спрощення з 0,5 без збереження топології"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"ST_SimplifyPreserveTopology\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_SimplifyPreserveTopology\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Computes a 3D Alpha-wrapping strictly enclosing a geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює 3D-обгортку альфа, яка суворо охоплює геометрію."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42903,6 +43043,11 @@ msgid ""
"the input. It can be seen as an extension or refinement of an <link "
"linkend=\"CG_AlphaShape\">alpha-shape</link>."
msgstr ""
+"Обчислює <link xlink:href=\"https://doc.cgal.org/latest/Alpha_wrap_3/index."
+"html\">3D Alpha Wrapping</link> точок у геометрії. Альфа-обгортання — це "
+"водонепроникна та орієнтована поверхнева сітка, яка суворо охоплює вхідні "
+"дані. Його можна розглядати як розширення або вдосконалення <link linkend="
+"\"CG_AlphaShape\">альфа-форми</link>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42912,6 +43057,10 @@ msgid ""
"relative_alpha values result in simpler outputs, but they are less accurate "
"representations of the original input."
msgstr ""
+"Параметр <varname>relative_alpha</varname> контролює, які функції "
+"з'являтимуться у вихідних даних. Він може мати значення від 0 до "
+"нескінченності. Менші значення relative_alpha дають простіші вихідні дані, "
+"але вони є менш точними представленнями вихідних даних."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42921,6 +43070,10 @@ msgid ""
"set to 0, its value is automatically determined based on the relative_alpha "
"parameter."
msgstr ""
+"Параметр <varname>relative_offset</varname> контролює точність результату. "
+"Він може мати значення від 0 до нескінченності. Якщо цей параметр "
+"встановлений на 0, його значення автоматично визначається на основі "
+"параметра relative_alpha."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42928,6 +43081,8 @@ msgid ""
"Alpha wrapping of a MultiPoint (same example As <xref "
"linkend=\"CG_OptimalAlphaShape\"/>)"
msgstr ""
+"Альфа-обгортання MultiPoint (той самий приклад, що й <xref linkend="
+"\"CG_OptimalAlphaShape\"/>)"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42935,6 +43090,8 @@ msgid ""
"Alpha wrapping of a MultiPoint (same example as <xref "
"linkend=\"ST_ConcaveHull\"/>)"
msgstr ""
+"Альфа-обгортання MultiPoint (той самий приклад, що і <xref linkend="
+"\"ST_ConcaveHull\"/>)"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42943,11 +43100,14 @@ msgid ""
"and 20. A value of 5 results in a coarse output. Increasing the parameter up "
"to 20 significantly improves the precision and granularity of the result."
msgstr ""
+"Вплив параметра <varname>relative_alpha</varname> із значеннями 5, 10 і 20. "
+"Значення 5 дає грубий результат. Збільшення параметра до 20 значно покращує "
+"точність і детальність результату."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Spatial Reference System Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Функції просторової системи координат"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42955,6 +43115,8 @@ msgid ""
"These functions work with the Spatial Reference System of geometries as "
"defined in the <varname>spatial_ref_sys</varname> table."
msgstr ""
+"Ці функції працюють із системою просторових координат геометрій, визначеною "
+"в таблиці <varname>spatial_ref_sys</varname>."
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -42963,6 +43125,9 @@ msgid ""
"reference system using the inverse of a defined coordinate transformation "
"pipeline."
msgstr ""
+"Повернути нову геометрію з координатами, перетвореними в іншу систему "
+"просторових координат, використовуючи обернену функцію визначеного конвеєра "
+"перетворення координат."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42971,6 +43136,9 @@ msgid ""
"reference system using a defined coordinate transformation pipeline to go in "
"the inverse direction."
msgstr ""
+"Повернути нову геометрію з координатами, перетвореними в іншу систему "
+"просторових координат за допомогою визначеного конвеєра перетворення "
+"координат, що працює в зворотному напрямку."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42978,6 +43146,8 @@ msgid ""
"Refer to <xref linkend=\"ST_TransformPipeline\"/> for details on writing a "
"transformation pipeline."
msgstr ""
+"Детальні відомості про написання конвеєра перетворення див. у <xref linkend="
+"\"ST_TransformPipeline\"/>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42989,6 +43159,12 @@ msgid ""
"direction. Using `ST_InverseTransformPipeline()` the pipeline is executed in "
"the inverse direction."
msgstr ""
+"SRID вхідної геометрії ігнорується, а SRID вихідної геометрії буде "
+"встановлено на нуль, якщо значення не буде вказано за допомогою "
+"опціонального параметра <varname>to_srid</varname>. При використанні <xref "
+"linkend=\"ST_TransformPipeline\"/> конвеєр виконується в прямому напрямку. "
+"При використанні `ST_InverseTransformPipeline()` конвеєр виконується в "
+"зворотному напрямку."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42998,26 +43174,30 @@ msgid ""
"correct operations to convert between coordinate systems, and should be "
"preferred."
msgstr ""
+"Перетворення за допомогою конвеєрів є спеціалізованою версією <xref linkend="
+"\"ST_Transform\"/>. У більшості випадків `ST_Transform` вибере правильні "
+"операції для перетворення між системами координат, і його слід вважати "
+"кращим варіантом."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Change WGS 84 long lat to UTM 31N using the EPSG:16031 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити WGS 84 long lat на UTM 31N за допомогою перетворення EPSG:16031"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "GDA2020 example."
-msgstr ""
+msgstr "Приклад GDA2020."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"ST_TransformPipeline\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_TransformPipeline\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Set the SRID on a geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Встановити SRID для геометрії."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43025,6 +43205,8 @@ msgid ""
"Sets the SRID on a geometry to a particular integer value. Useful in "
"constructing bounding boxes for queries."
msgstr ""
+"Встановлює SRID для геометрії на певне ціле значення. Корисно при побудові "
+"обмежувальних рамок для запитів."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43034,11 +43216,15 @@ msgid ""
"is assumed to be in. Use <xref linkend=\"ST_Transform\"/> if you want to "
"transform the geometry into a new projection."
msgstr ""
+"Ця функція жодним чином не трансформує координати геометрії — вона просто "
+"встановлює метадані, що визначають просторову систему відліку, в якій, як "
+"передбачається, знаходиться геометрія. Використовуйте <xref linkend="
+"\"ST_Transform\"/>, якщо ви хочете трансформувати геометрію в нову проекцію."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "-- Mark a point as WGS 84 long lat --"
-msgstr ""
+msgstr "-- Позначте точку як WGS 84 long lat --"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43046,6 +43232,8 @@ msgid ""
"-- Mark a point as WGS 84 long lat and then transform to web mercator "
"(Spherical Mercator) --"
msgstr ""
+"-- Позначте точку як WGS 84 long lat, а потім перетворіть її у веб-меркатор ("
+"сферичний меркатор) --"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43053,16 +43241,18 @@ msgid ""
", <xref linkend=\"ST_SRID\"/>, <xref linkend=\"ST_Transform\"/>, <xref "
"linkend=\"UpdateGeometrySRID\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_SRID\"/>, <xref linkend=\"ST_Transform\"/>, <xref "
+"linkend=\"UpdateGeometrySRID\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Returns the spatial reference identifier for a geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає ідентифікатор просторової прив'язки для геометрії."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "&sqlmm_compliant; SQL-MM 3: 5.1.5"
-msgstr ""
+msgstr "&sqlmm_compliant; SQL-MM 3: 5.1.5"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43070,6 +43260,8 @@ msgid ""
", <xref linkend=\"ST_SetSRID\"/>, <xref linkend=\"ST_Transform\"/>, <xref "
"linkend=\"RT_ST_SRID\"/>, <xref linkend=\"TG_ST_SRID\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_SetSRID\"/>, <xref linkend=\"ST_Transform\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_SRID\"/>, <xref linkend=\"TG_ST_SRID\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -43077,6 +43269,8 @@ msgid ""
"Return a new geometry with coordinates transformed to a different spatial "
"reference system."
msgstr ""
+"Повернути нову геометрію з координатами, перетвореними в іншу систему "
+"просторових координат."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43102,6 +43296,9 @@ msgid ""
"reference system to another, while ST_SetSRID() simply changes the SRID "
"identifier of the geometry."
msgstr ""
+"ST_Transform часто плутають з <xref linkend=\"ST_SetSRID\"/>. ST_Transform "
+"фактично змінює координати геометрії з однієї системи просторових координат "
+"на іншу, тоді як ST_SetSRID() просто змінює ідентифікатор SRID геометрії."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43110,6 +43307,10 @@ msgid ""
"source and target spatial reference systems. To use a specific conversion "
"method, use <xref linkend=\"ST_TransformPipeline\"/>."
msgstr ""
+"ST_Transform автоматично вибирає відповідний конвеєр перетворення, "
+"враховуючи вихідну та цільову просторові системи координат. Щоб "
+"використовувати конкретний метод перетворення, скористайтеся <xref linkend="
+"\"ST_TransformPipeline\"/>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43118,6 +43319,8 @@ msgid ""
"linkend=\"PostGIS_Full_Version\"/> to confirm you have PROJ support compiled "
"in."
msgstr ""
+"Вимагає компіляції PostGIS з підтримкою PROJ. Використовуйте <xref linkend="
+"\"PostGIS_Full_Version\"/>, щоб підтвердити, що підтримка PROJ скомпільована."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43125,21 +43328,26 @@ msgid ""
"If using more than one transformation, it is useful to have a functional "
"index on the commonly used transformations to take advantage of index usage."
msgstr ""
+"Якщо використовується більше одного перетворення, корисно мати "
+"функціональний індекс для часто використовуваних перетворень, щоб "
+"скористатися перевагами використання індексу."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Enhanced: 2.3.0 support for direct PROJ.4 text was introduced."
-msgstr ""
+msgstr "Покращено: 2.3.0 додано підтримку прямого тексту PROJ.4."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "&sqlmm_compliant; SQL-MM 3: 5.1.6"
-msgstr ""
+msgstr "&sqlmm_compliant; SQL-MM 3: 5.1.6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Change Massachusetts state plane US feet geometry to WGS 84 long lat"
msgstr ""
+"Змінити геометрію площини штату Массачусетс з американських футів на WGS 84 "
+"довгота-широта"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43149,17 +43357,23 @@ msgid ""
"that leaves out null geometries which will both conserve space and make your "
"index smaller and more efficient."
msgstr ""
+"Приклад створення часткового функціонального індексу. Для таблиць, в яких ви "
+"не впевнені, що всі геометрії будуть заповнені, найкраще використовувати "
+"частковий індекс, який оминає нульові геометрії, що дозволить заощадити "
+"простір і зробити ваш індекс меншим та ефективнішим."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Examples of using PROJ.4 text to transform with custom spatial references."
msgstr ""
+"Приклади використання тексту PROJ.4 для перетворення з використанням власних "
+"просторових посилань."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Configuring transformation behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування поведінки перетворення"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43180,6 +43394,8 @@ msgid ""
"For example, the proj4text parameter +datum=NAD87 is a shorthand form for "
"the following +nadgrids parameter:"
msgstr ""
+"Наприклад, параметр proj4text +datum=NAD87 є скороченою формою для "
+"наступного параметра +nadgrids:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43188,6 +43404,9 @@ msgid ""
"the end of the list is reached with no file having been appropriate (ie. "
"found and overlapping) then an error is issued."
msgstr ""
+"Префікс @ означає, що помилка не повідомляється, якщо файли відсутні, але "
+"якщо кінець списку досягнуто, а відповідний файл не знайдено (тобто знайдено "
+"і перекривається), то видається помилка."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43196,6 +43415,9 @@ msgid ""
"present, but that if all files were scanned without a hit a null "
"transformation is applied you could use:"
msgstr ""
+"Якщо, навпаки, ви хочете переконатися, що принаймні стандартні файли "
+"присутні, але якщо всі файли були проскановані без результату, "
+"застосовується нульове перетворення, ви можете використовувати:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43205,6 +43427,11 @@ msgid ""
"PostGIS so that transformations to SRID 4267 that didn't lie within the "
"correct range did not throw an ERROR, you would use the following:"
msgstr ""
+"Файл нульового зсуву сітки є дійсним файлом зсуву сітки, що охоплює весь "
+"світ і не застосовує жодного зсуву. Отже, для повного прикладу, якщо ви "
+"хочете змінити PostGIS так, щоб перетворення до SRID 4267, які не лежать у "
+"правильному діапазоні, не викликали помилку ERROR, ви повинні використати "
+"наступне:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43212,6 +43439,8 @@ msgid ""
", <xref linkend=\"ST_SetSRID\"/>, <xref linkend=\"ST_SRID\"/>, <xref "
"linkend=\"UpdateGeometrySRID\"/>, <xref linkend=\"ST_TransformPipeline\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_SetSRID\"/>, <xref linkend=\"ST_SRID\"/>, <xref linkend="
+"\"UpdateGeometrySRID\"/>, <xref linkend=\"ST_TransformPipeline\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -43220,6 +43449,9 @@ msgid ""
"different spatial reference system using a defined coordinate transformation "
"pipeline.</refpurpose>"
msgstr ""
+"<refpurpose>Повернути нову геометрію з координатами, перетвореними в іншу "
+"систему просторових координат за допомогою визначеного конвеєра перетворення "
+"координат.</refpurpose>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43228,6 +43460,9 @@ msgid ""
"spatial reference system using a defined coordinate transformation pipeline."
"</para>"
msgstr ""
+"<para>Повернути нову геометрію з координатами, перетвореними в іншу систему "
+"просторових координат за допомогою визначеного конвеєра перетворення "
+"координат.</para>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43235,6 +43470,8 @@ msgid ""
"Transformation pipelines are defined using any of the following string "
"formats:"
msgstr ""
+"Трубопроводи трансформації визначаються за допомогою будь-якого з наступних "
+"форматів рядків:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43243,6 +43480,10 @@ msgid ""
"that a simple <varname>EPSG:CODE</varname> string does not uniquely identify "
"a coordinate operation: the same EPSG code can be used for a CRS definition."
msgstr ""
+"<varname>urn:ogc:def:coordinateOperation:AUTHORITY::CODE</varname>. Зверніть "
+"увагу, що простий рядок <varname>EPSG:CODE</varname> не ідентифікує "
+"координатну операцію однозначно: той самий код EPSG може використовуватися "
+"для визначення CRS."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43252,6 +43493,10 @@ msgid ""
"caller will need to add an additional pipeline step, or remove "
"<varname>axisswap</varname> steps."
msgstr ""
+"Рядок конвеєра PROJ у форматі: <varname>+proj=pipeline ...</varname>. "
+"Автоматична нормалізація осей не застосовуватиметься, і за необхідності "
+"викликаюча сторона повинна буде додати додатковий крок конвеєра або видалити "
+"кроки <varname>axisswap</varname>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43260,6 +43505,8 @@ msgid ""
"coordinateOperation,coordinateOperation:EPSG::3895,coordinateOperation:"
"EPSG::1618</varname>."
msgstr ""
+"З'єднані операції у формі: <varname>urn:ogc:def:coordinateOperation,coordinat"
+"eOperation:EPSG::3895,coordinateOperation:EPSG::1618</varname>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43271,16 +43518,22 @@ msgid ""
"linkend=\"ST_InverseTransformPipeline\"/> the pipeline is executed in the "
"inverse direction."
msgstr ""
+"SRID вхідної геометрії ігнорується, а SRID вихідної геометрії буде "
+"встановлено на нуль, якщо значення не буде вказано за допомогою "
+"опціонального параметра <varname>to_srid</varname>. При використанні "
+"`ST_TransformPipeline()` конвеєр виконується в прямому напрямку. При "
+"використанні <xref linkend=\"ST_InverseTransformPipeline\"/> конвеєр "
+"виконується в зворотному напрямку."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"ST_InverseTransformPipeline\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_InverseTransformPipeline\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Return the list of SRS codes associated with the given authority."
-msgstr ""
+msgstr "Повернути список кодів SRS, пов'язаних із зазначеним органом."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43288,27 +43541,30 @@ msgid ""
"Returns a set of all <varname>auth_srid</varname> for the given "
"<varname>auth_name</varname>."
msgstr ""
+"Повертає набір усіх <varname>auth_srid</varname> для заданого "
+"<varname>auth_name</varname>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Proj version 6+"
-msgstr ""
+msgstr "Версія Proj 6+"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "List the first ten codes associated with the EPSG authority."
-msgstr ""
+msgstr "Перелічіть перші десять кодів, пов'язаних з органом EPSG."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
", <xref linkend=\"postgis_srs_all\"/>, <xref linkend=\"postgis_srs_search\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"postgis_srs_all\"/>, <xref linkend=\"postgis_srs_search\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Return a metadata record for the requested authority and srid."
-msgstr ""
+msgstr "Повернути запис метаданих для запитуваного органу та srid."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43320,11 +43576,17 @@ msgid ""
"corners of the area of usage, <varname>point_sw</varname> and "
"<varname>point_ne</varname>."
msgstr ""
+"Повертає запис метаданих для запитуваного <varname>auth_srid</varname> для "
+"заданого <varname>auth_name</varname>. Запис буде містити "
+"<varname>auth_name</varname>, <varname>auth_srid</varname>, <varname>srname</"
+"varname>, <varname>srtext</varname>, <varname>proj4text</varname> та кути "
+"області використання, <varname>point_sw</varname> і "
+"<varname>point_ne</varname>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Get the metadata for EPSG:3005."
-msgstr ""
+msgstr "Отримати метадані для EPSG:3005."
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -43332,11 +43594,13 @@ msgid ""
"Return metadata records for every spatial reference system in the underlying "
"Proj database."
msgstr ""
+"Повернути записи метаданих для кожної системи просторових координат у "
+"базовій базі даних Proj."
#. Tag: funcdef
#, no-c-format
msgid "setof record <function>postgis_srs_all</function>"
-msgstr ""
+msgstr "набір записів <function>postgis_srs_all</function>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43347,17 +43611,23 @@ msgid ""
"<varname>proj4text</varname>, and the corners of the area of usage, "
"<varname>point_sw</varname> and <varname>point_ne</varname>."
msgstr ""
+"Повертає набір усіх записів метаданих у базовій базі даних Proj. Записи "
+"матимуть <varname>auth_name</varname>, <varname>auth_srid</varname>, "
+"<varname>srname</varname>, <varname>srtext</varname>, <varname>proj4text</"
+"varname> та кути області використання, <varname>point_sw</varname> і "
+"<varname>point_ne</varname>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Get the first 10 metadata records from the Proj database."
-msgstr ""
+msgstr "Отримайте перші 10 записів метаданих з бази даних Proj."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
", <xref linkend=\"postgis_srs\"/>, <xref linkend=\"postgis_srs_search\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"postgis_srs\"/>, <xref linkend=\"postgis_srs_search\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -43365,6 +43635,8 @@ msgid ""
"Return metadata records for projected coordinate systems that have areas of "
"usage that fully contain the bounds parameter."
msgstr ""
+"Повернути записи метаданих для проектованих систем координат, області "
+"використання яких повністю містять параметр меж."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43376,6 +43648,12 @@ msgid ""
"varname>, and the corners of the area of usage, <varname>point_sw</varname> "
"and <varname>point_ne</varname>."
msgstr ""
+"Повертає набір записів метаданих для проекційних систем координат, області "
+"використання яких повністю містять параметр меж. Кожен запис матиме "
+"<varname>auth_name</varname>, <varname>auth_srid</varname>, <varname>srname</"
+"varname>, <varname>srtext</varname>, <varname>proj4text</varname> та кути "
+"області використання, <varname>point_sw</varname> і "
+"<varname>point_ne</varname>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43383,11 +43661,14 @@ msgid ""
"The search only looks for projected coordinate systems, and is intended for "
"users to explore the possible systems that work for the extent of their data."
msgstr ""
+"Пошук шукає тільки проекційні системи координат і призначений для того, щоб "
+"користувачі могли вивчити можливі системи, які підходять для обсягу їхніх "
+"даних."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Search for projected coordinate systems in Louisiana."
-msgstr ""
+msgstr "Пошук проекційних систем координат у Луїзіані."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43395,16 +43676,18 @@ msgid ""
"Scan a table for max extent and find projected coordinate systems that might "
"suit."
msgstr ""
+"Проскануйте таблицю для максимального охоплення та знайдіть відповідні "
+"системи координат."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"postgis_srs_all\"/>, <xref linkend=\"postgis_srs\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"postgis_srs_all\"/>, <xref linkend=\"postgis_srs\"/>"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Trajectory Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Функції траєкторії"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43414,11 +43697,15 @@ msgid ""
"temporal data can be modeled by using relative times (such as the epoch) as "
"the measure values."
msgstr ""
+"Ці функції підтримують роботу з траєкторіями. Траєкторія — це лінійна "
+"геометрія зі зростаючими значеннями (значення M) на кожній координаті. "
+"Просторово-часові дані можна моделювати, використовуючи відносні часи ("
+"наприклад, епоху) як значення вимірювань."
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Tests if the geometry is a valid trajectory."
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряє, чи є геометрія дійсною траєкторією."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43427,6 +43714,9 @@ msgid ""
"represented as a <varname>LINESTRING</varname> with measures (M values). The "
"measure values must increase from each vertex to the next."
msgstr ""
+"Перевіряє, чи геометрія кодує дійсну траєкторію. Дійсна траєкторія "
+"представлена як <varname>LINESTRING</varname> з вимірами (значеннями M). "
+"Значення вимірів повинні збільшуватися від кожної вершини до наступної."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43434,11 +43724,13 @@ msgid ""
"Valid trajectories are expected as input to spatio-temporal functions like "
"<xref linkend=\"ST_ClosestPointOfApproach\"/>"
msgstr ""
+"Очікуються дійсні траєкторії як вхідні дані для просторово-часових функцій, "
+"таких як <xref linkend=\"ST_ClosestPointOfApproach\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Returns a measure at the closest point of approach of two trajectories."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає міру в найближчій точці зближення двох траєкторій."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43446,6 +43738,8 @@ msgid ""
"Returns the smallest measure at which points interpolated along the given "
"trajectories are the least distance apart."
msgstr ""
+"Повертає найменшу величину, при якій точки, інтерпольовані вздовж заданих "
+"траєкторій, знаходяться на найменшій відстані одна від одної."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43454,6 +43748,9 @@ msgid ""
"linkend=\"ST_IsValidTrajectory\"/>. Null is returned if the trajectories do "
"not overlap in their M ranges."
msgstr ""
+"Вхідні дані повинні бути дійсними траєкторіями, перевіреними за допомогою "
+"<xref linkend=\"ST_IsValidTrajectory\"/>. Якщо траєкторії не перетинаються в "
+"діапазонах M, повертається значення Null."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43461,6 +43758,8 @@ msgid ""
"To obtain the actual points at the computed measure use <xref "
"linkend=\"ST_LocateAlong\"/> ."
msgstr ""
+"Щоб отримати фактичні точки за обчисленим виміром, використовуйте <xref "
+"linkend=\"ST_LocateAlong\"/>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43468,13 +43767,15 @@ msgid ""
", <xref linkend=\"ST_DistanceCPA\"/>, <xref linkend=\"ST_LocateAlong\"/>, "
"<xref linkend=\"ST_AddMeasure\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_DistanceCPA\"/>, <xref linkend=\"ST_LocateAlong\"/>, "
+"<xref linkend=\"ST_AddMeasure\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the distance between the closest point of approach of two "
"trajectories."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає відстань між найближчою точкою зближення двох траєкторій."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43482,6 +43783,8 @@ msgid ""
"Returns the distance (in 2D) between two trajectories at their closest point "
"of approach."
msgstr ""
+"Повертає відстань (у 2D) між двома траєкторіями в точці їх найближчого "
+"зближення."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43489,6 +43792,8 @@ msgid ""
", <xref linkend=\"ST_ClosestPointOfApproach\"/>, <xref "
"linkend=\"ST_AddMeasure\"/>, <xref linkend=\"geometry_distance_cpa\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_ClosestPointOfApproach\"/>, <xref linkend="
+"\"ST_AddMeasure\"/>, <xref linkend=\"geometry_distance_cpa\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -43496,6 +43801,8 @@ msgid ""
"Tests if the closest point of approach of two trajectories is within the "
"specified distance."
msgstr ""
+"Перевіряє, чи найближча точка зближення двох траєкторій знаходиться в межах "
+"заданої відстані."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43503,6 +43810,8 @@ msgid ""
"Tests whether two moving objects have ever been closer than the specified "
"distance."
msgstr ""
+"Перевіряє, чи два рухомі об'єкти коли-небудь були ближче, ніж зазначена "
+"відстань."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43511,6 +43820,9 @@ msgid ""
"linkend=\"ST_IsValidTrajectory\"/>. False is returned if the trajectories do "
"not overlap in their M ranges."
msgstr ""
+"Вхідні дані повинні бути дійсними траєкторіями, перевіреними за допомогою "
+"<xref linkend=\"ST_IsValidTrajectory\"/>. Якщо траєкторії не перетинаються в "
+"діапазонах M, повертається значення False."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43518,11 +43830,13 @@ msgid ""
", <xref linkend=\"ST_ClosestPointOfApproach\"/>, <xref "
"linkend=\"ST_DistanceCPA\"/>, <xref linkend=\"geometry_distance_cpa\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_ClosestPointOfApproach\"/>, <xref linkend="
+"\"ST_DistanceCPA\"/>, <xref linkend=\"geometry_distance_cpa\"/>"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Affine Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Афінні перетворення"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43531,11 +43845,14 @@ msgid ""
"xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Affine_transformation\">affine "
"transformations</link>."
msgstr ""
+"Ці функції змінюють положення та форму геометрій за допомогою <link "
+"xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Affine_transformation\">афінних "
+"перетворень</link>."
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Apply a 3D affine transformation to a geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Застосувати афінне перетворення 3D до геометрії."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43543,6 +43860,8 @@ msgid ""
"Applies a 3D affine transformation to the geometry to do things like "
"translate, rotate, scale in one step."
msgstr ""
+"Застосовує 3D афінне перетворення до геометрії, щоб виконати такі дії, як "
+"перенесення, обертання, масштабування за один крок."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43558,6 +43877,17 @@ msgid ""
"z' = g*x + h*y + i*z + zoff</programlisting> All of the translate / scale "
"functions below are expressed via such an affine transformation."
msgstr ""
+"Версія 1: Виклик <programlisting>ST_Affine(geom, a, b, c, d, e, f, g, h, i, "
+"xoff, yoff, zoff) </programlisting>представляє матрицю перетворення "
+"<programlisting>/ a b c xoff \\\n"
+"| d e f yoff |\n"
+"| g h i zoff |\n"
+"\\ 0 0 0 1 /</programlisting> і вершини перетворюються наступним чином:"
+" <programlisting>x' = a*x + b*y + c*z + xoff\n"
+"y' = d*x + e*y + f*z + yoff\n"
+"z' = g*x + h*y + i*z + zoff</programlisting> Всі функції перетворення/"
+"масштабування, наведені нижче, виражаються за допомогою такого афінного "
+"перетворення."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43573,11 +43903,21 @@ msgid ""
"y' = d*x + e*y + yoff\n"
"z' = z </programlisting> This method is a subcase of the 3D method above."
msgstr ""
+"Версія 2: Застосовує 2D афінне перетворення до геометрії. Виклик "
+"<programlisting>ST_Affine(geom, a, b, d, e, xoff, yoff)</programlisting> "
+"представляє матрицю перетворення. <programlisting>/ a b 0 xoff \\"
+" / a b xoff \\\n"
+"| d e 0 yoff | rsp. | d e yoff |\n"
+"| 0 0 1 0 | \\ 0 0 1 /\n"
+"\\ 0 0 0 1 /</programlisting> і вершини трансформуються наступним "
+"чином: <programlisting>x' = a*x + b*y + xoff\n"
+"y' = d*x + e*y + yoff\n"
+"z' = z </programlisting>Цей метод є підвидом вищезазначеного 3D-методу."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Availability: 1.1.2. Name changed from Affine to ST_Affine in 1.2.2"
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 1.1.2. Назва змінена з Affine на ST_Affine у версії 1.2.2"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43585,11 +43925,13 @@ msgid ""
", <xref linkend=\"ST_Scale\"/>, <xref linkend=\"ST_Translate\"/>, <xref "
"linkend=\"ST_TransScale\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_Scale\"/>, <xref linkend=\"ST_Translate\"/>, <xref "
+"linkend=\"ST_TransScale\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Rotates a geometry about an origin point."
-msgstr ""
+msgstr "Обертає геометрію навколо точки початку координат."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43599,6 +43941,10 @@ msgid ""
"coordinates. If the origin is not specified, the geometry is rotated about "
"POINT(0 0)."
msgstr ""
+"Обертає геометрію rotRadians проти годинникової стрілки навколо точки "
+"початку координат. Початок обертання можна вказати як геометрію POINT або як "
+"координати x та y. Якщо початок координат не вказано, геометрія обертається "
+"навколо POINT(0 0)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43606,11 +43952,12 @@ msgid ""
"Enhanced: 2.0.0 additional parameters for specifying the origin of rotation "
"were added."
msgstr ""
+"Покращено: 2.0.0 додано додаткові параметри для визначення початку обертання."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Availability: 1.1.2. Name changed from Rotate to ST_Rotate in 1.2.2"
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 1.1.2. Назва змінена з Rotate на ST_Rotate у версії 1.2.2"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43618,16 +43965,18 @@ msgid ""
", <xref linkend=\"ST_RotateX\"/>, <xref linkend=\"ST_RotateY\"/>, <xref "
"linkend=\"ST_RotateZ\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_RotateX\"/>, <xref linkend=\"ST_RotateY\"/>, <xref "
+"linkend=\"ST_RotateZ\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Rotates a geometry about the X axis."
-msgstr ""
+msgstr "Обертає геометрію навколо осі X."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Rotates a geometry geomA - rotRadians about the X axis."
-msgstr ""
+msgstr "Обертає геометрію geomA - rotRadians навколо осі X."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43636,26 +43985,30 @@ msgid ""
"<code>ST_Affine(geomA, 1, 0, 0, 0, cos(rotRadians), -sin(rotRadians), 0, "
"sin(rotRadians), cos(rotRadians), 0, 0, 0)</code>."
msgstr ""
+"<code>ST_RotateX(geomA, rotRadians)</code> є скороченим варіантом "
+"<code>ST_Affine(geomA, 1, 0, 0, 0, cos(rotRadians), -sin(rotRadians), 0, "
+"sin(rotRadians), cos(rotRadians), 0, 0, 0)</code>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Availability: 1.1.2. Name changed from RotateX to ST_RotateX in 1.2.2"
msgstr ""
+"Доступність: 1.1.2. Назва змінена з RotateX на ST_RotateX у версії 1.2.2"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"ST_RotateY\"/>, <xref linkend=\"ST_RotateZ\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_RotateY\"/>, <xref linkend=\"ST_RotateZ\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Rotates a geometry about the Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "Обертає геометрію навколо осі Y."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Rotates a geometry geomA - rotRadians about the y axis."
-msgstr ""
+msgstr "Обертає геометрію geomA - rotRadians навколо осі y."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43664,31 +44017,35 @@ msgid ""
"<code>ST_Affine(geomA, cos(rotRadians), 0, sin(rotRadians), 0, 1, 0, -"
"sin(rotRadians), 0, cos(rotRadians), 0, 0, 0)</code>."
msgstr ""
+"<code>ST_RotateY(geomA, rotRadians)</code> є скороченим варіантом "
+"<code>ST_Affine(geomA, cos(rotRadians), 0, sin(rotRadians), 0, 1, 0, "
+"-sin(rotRadians), 0, cos(rotRadians), 0, 0, 0)</code>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Availability: 1.1.2. Name changed from RotateY to ST_RotateY in 1.2.2"
msgstr ""
+"Доступність: 1.1.2. Назва змінена з RotateY на ST_RotateY у версії 1.2.2."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"ST_RotateX\"/>, <xref linkend=\"ST_RotateZ\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_RotateX\"/>, <xref linkend=\"ST_RotateZ\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Rotates a geometry about the Z axis."
-msgstr ""
+msgstr "Обертає геометрію навколо осі Z."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Rotates a geometry geomA - rotRadians about the Z axis."
-msgstr ""
+msgstr "Обертає геометрію geomA - rotRadians навколо осі Z."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "This is a synonym for ST_Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Це синонім ST_Rotate"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43697,21 +44054,25 @@ msgid ""
"ST_Affine(geomA, cos(rotRadians), -sin(rotRadians), 0, sin(rotRadians), "
"cos(rotRadians), 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0)</code>."
msgstr ""
+"<code>ST_RotateZ(geomA, rotRadians)</code> є скороченим варіантом "
+"<code>SELECT ST_Affine(geomA, cos(rotRadians), -sin(rotRadians), 0, "
+"sin(rotRadians), cos(rotRadians), 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0)</code>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Availability: 1.1.2. Name changed from RotateZ to ST_RotateZ in 1.2.2"
msgstr ""
+"Доступність: 1.1.2. Назва змінена з RotateZ на ST_RotateZ у версії 1.2.2"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"ST_RotateX\"/>, <xref linkend=\"ST_RotateY\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_RotateX\"/>, <xref linkend=\"ST_RotateY\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Scales a geometry by given factors."
-msgstr ""
+msgstr "Масштабує геометрію за заданими коефіцієнтами."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43719,6 +44080,8 @@ msgid ""
"Scales the geometry to a new size by multiplying the ordinates with the "
"corresponding factor parameters."
msgstr ""
+"Масштабує геометрію до нового розміру, помножуючи ординати на відповідні "
+"параметри коефіцієнтів."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43728,6 +44091,11 @@ msgid ""
"supported dimensions. Missing dimensions in the <varname>factor</varname> "
"point are equivalent to no scaling the corresponding dimension."
msgstr ""
+"Версія, що приймає геометрію як параметр <varname>factor</varname>, дозволяє "
+"передавати 2d, 3dm, 3dz або 4d точку для встановлення коефіцієнта "
+"масштабування для всіх підтримуваних вимірів. Відсутні виміри в точці "
+"<varname>factor</varname> еквівалентні відсутності масштабування "
+"відповідного виміру."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43738,11 +44106,16 @@ msgid ""
"place relative to the actual origin, so all coordinates are just multiplied "
"by the scale factor."
msgstr ""
+"Варіант з трьома геометріями дозволяє передавати «хибну точку відліку» для "
+"масштабування. Це дозволяє здійснювати «масштабування на місці», наприклад, "
+"використовуючи центроїд геометрії як хибну точку відліку. Без хибної точки "
+"відліку масштабування відбувається відносно фактичної точки відліку, тому "
+"всі координати просто множаться на коефіцієнт масштабування."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Availability: 1.1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 1.1.0."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43750,6 +44123,8 @@ msgid ""
"Enhanced: 2.2.0 support for scaling all dimension (<varname>factor</varname> "
"parameter) was introduced."
msgstr ""
+"Покращено: 2.2.0 додано підтримку масштабування всіх розмірів (параметр "
+"<varname>factor</varname>)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43757,16 +44132,18 @@ msgid ""
"Enhanced: 2.5.0 support for scaling relative to a local origin "
"(<varname>origin</varname> parameter) was introduced."
msgstr ""
+"Покращено: 2.5.0 додано підтримку масштабування відносно локального початку "
+"координат (параметр <varname>origin</varname>)."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"ST_TransScale\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_TransScale\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Translates a geometry by given offsets."
-msgstr ""
+msgstr "Перетворює геометрію за заданими зміщеннями."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43775,36 +44152,40 @@ msgid ""
"delta z units. Units are based on the units defined in spatial reference "
"(SRID) for this geometry."
msgstr ""
+"Повертає нову геометрію, координати якої зміщені на величину delta x, delta "
+"y, delta z одиниць. Одиниці виміру базуються на одиницях, визначених у "
+"просторовій системі координат (SRID) для цієї геометрії."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Move a point 1 degree longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Перемістити точку на 1 градус довготи"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Move a linestring 1 degree longitude and 1/2 degree latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Перемістіть лінію на 1 градус довготи та 1/2 градуса широти"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Move a 3d point"
-msgstr ""
+msgstr "Перемістити 3D-точку"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Move a curve and a point"
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення кривої та точки"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"ST_AsText\"/>, <xref linkend=\"ST_GeomFromText\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_AsText\"/>, <xref linkend=\"ST_GeomFromText\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Translates and scales a geometry by given offsets and factors."
msgstr ""
+"Перетворює та масштабує геометрію за заданими зміщеннями та коефіцієнтами."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43812,6 +44193,8 @@ msgid ""
"Translates the geometry using the deltaX and deltaY args, then scales it "
"using the XFactor, YFactor args, working in 2D only."
msgstr ""
+"Перетворює геометрію за допомогою аргументів deltaX і deltaY, а потім "
+"масштабує її за допомогою аргументів XFactor і YFactor, працюючи тільки в 2D."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43820,11 +44203,14 @@ msgid ""
"hand for <code>ST_Affine(geomA, XFactor, 0, 0, 0, YFactor, 0, 0, 0, 1, "
"deltaX*XFactor, deltaY*YFactor, 0)</code>."
msgstr ""
+"<code>ST_TransScale(geomA, deltaX, deltaY, XFactor, YFactor)</code> є "
+"скороченим варіантом <code>ST_Affine(geomA, XFactor, 0, 0, 0, YFactor, 0, 0, "
+"0, 1, deltaX*XFactor, deltaY*YFactor, 0)</code>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Функції усунення несправностей"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43833,11 +44219,14 @@ msgid ""
"data. They are only needed if the geometry data is corrupted in some way, "
"which should never happen under normal circumstances."
msgstr ""
+"Ці функції є утилітами для усунення несправностей та відновлення "
+"геометричних даних. Вони потрібні лише у випадку, якщо геометричні дані "
+"якимось чином пошкоджені, що за звичайних обставин не повинно траплятися."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "PostGIS Geometry/Geography/Box Data Types"
-msgstr ""
+msgstr "Типи даних PostGIS Geometry/Geography/Box"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43845,6 +44234,8 @@ msgid ""
"This section lists the custom PostgreSQL data types installed by PostGIS to "
"represent spatial data."
msgstr ""
+"У цьому розділі перелічено власні типи даних PostgreSQL, встановлені PostGIS "
+"для представлення просторових даних."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -43858,6 +44249,14 @@ msgid ""
"automatic conversion of a function argument to a type supported by the "
"function."
msgstr ""
+"Кожен тип даних описує свою поведінку при перетворенні типів. <link "
+"xlink:href=\"https://www.postgresql.org/docs/current/sql-expressions.html"
+"#SQL-SYNTAX-TYPE-CASTS\">Перетворення типів</link> перетворює значення "
+"одного типу даних в інший тип. PostgreSQL дозволяє визначати поведінку "
+"перетворення для власних типів, а також функції, що використовуються для "
+"перетворення значень типів. Перетворення можуть мати <emphasis role=\"bold\""
+">автоматичну</emphasis> поведінку, що дозволяє автоматично перетворювати "
+"аргумент функції на тип, який підтримується функцією."
#. Tag: para
#, no-c-format
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
doc/po/uk/postgis-manual.po | 639 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 519 insertions(+), 120 deletions(-)
hooks/post-receive
--
PostGIS
More information about the postgis-tickets
mailing list