[SCM] PostGIS branch master updated. 3.6.0rc2-269-ga984a1966

git at osgeo.org git at osgeo.org
Thu Dec 25 22:31:37 PST 2025


This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "PostGIS".

The branch, master has been updated
       via  a984a196672c4f36d13f3cb14f4267b7b17961d6 (commit)
      from  7e8d735ce13be723669ffefc7dd81073d4453a27 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit a984a196672c4f36d13f3cb14f4267b7b17961d6
Author: Wangdapeng <wangdapeng20191008 at gmail.com>
Date:   Fri Dec 26 05:42:35 2025 +0000

    Translated PostGIS Manual using Weblate (Chinese (Simplified))
    
    Currently translated at 98.3% (5796 of 5893 strings)
    
    Translation: postgis/PostGIS Manual
    Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/postgis-manual/zh_Hans/

diff --git a/doc/po/zh_Hans/postgis-manual.po b/doc/po/zh_Hans/postgis-manual.po
index f73f3e976..65afe130f 100644
--- a/doc/po/zh_Hans/postgis-manual.po
+++ b/doc/po/zh_Hans/postgis-manual.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgis 3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-11-13 16:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-12-26 05:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-26 06:31+0000\n"
 "Last-Translator: Wangdapeng <wangdapeng20191008 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.osgeo.org/projects/"
 "postgis/postgis-manual/zh_Hans/>\n"
@@ -2352,6 +2352,12 @@ msgid ""
 "cross-platform and also has a reverse geocoder among some other neat "
 "features."
 msgstr ""
+"<link xlink:href=\"https://www.gisgraphy.com/\">GIS Graphy</link> 也可以配合 "
+"PostGIS 使用,和 Nominatim 一样基于 OpenStreetMap (OSM) "
+"数据,并整合了其他数据源。它自带 OSM 数据加载工具,和 Nominatim "
+"类似,不局限于美国,具备多国家地理编码能力。整体运行方式也是 Web Service,"
+"依赖 Java 1.5、Servlet "
+"应用、Solr,跨平台可部署,并且也提供反向地理编码等一些不错的扩展功能。"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -2799,6 +2805,8 @@ msgid ""
 "scripts, rerun it on the states you have already processed to get these "
 "additional tables."
 msgstr ""
+"这个逻辑已经包含在内了,但如果你之前是用旧版脚本安装的 TIGER "
+"Geocoder,建议对已经处理过的那些州重新跑一遍脚本,以生成这些新增的表。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2955,13 +2963,16 @@ msgid ""
 "when enabled, zcta5 data is loaded as a single table called zcta5_all as "
 "part of the nation script load."
 msgstr ""
+"Enhanced: 2.4.1 修复了 ZIP Code 5 分析区(zcta5)的加载步骤;启用后,zcta5 "
+"数据会在全国级别脚本加载过程中被导入为单表zcta5_all。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you want ZIP Code 5 tabulation area (zcta5) to be included in your nation "
 "script load, do the following:"
-msgstr ""
+msgstr "如果你希望在全国级别的脚本加载过程中把 ZIP Code 5 "
+"分析区(zcta5)一起导入进去,按下面步骤操作即可:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -3184,7 +3195,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<varname>zip4</varname> last 4 digits of a 9 digit ZIP Code. Availability: "
 "PostGIS 2.4.0."
-msgstr ""
+msgstr "<varname>zip4</varname> 9 位 ZIP Code 中的后 4 位。可用版本:PostGIS 2.4.0。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -3709,6 +3720,9 @@ msgid ""
 "functions, fixed known usability issues, documented the features and "
 "functions, added new functionality, and improved SQL-MM compliance."
 msgstr ""
+"PostGIS 的 topology 模块其实早就存在了,过去并不总在官方文档里。经过一次大范"
+"围清理后,废弃函数被移除、已知的易用性问题得到修复、功能和接口都补上了文档说"
+"明,同时还加入了新特性,并进一步提升了对 SQL-MM 标准的兼容度。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -3740,11 +3754,14 @@ msgid ""
 "without-topology configure option at build time as described in <xref "
 "linkend=\"postgis_installation\"/>"
 msgstr ""
+"Topology 支持默认是启用的,如果在编译时指定 --without-topology "
+"这个配置选项,就可以关闭该功能,具体可参考 <xref linkend="
+"\"postgis_installation\"/>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Topology Primitive Tables"
-msgstr ""
+msgstr "拓扑基础表"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -3760,6 +3777,14 @@ msgid ""
 "therefore appear twice—once for each orientation—when it belongs to two "
 "faces."
 msgstr ""
+"任意拓扑结构的核心原始要素会存放在 "
+"<varname>edge_data</varname>、<varname>node</varname> 和 <varname>face</"
+"varname> 这几个表中,它们位于由 <xref linkend=\"CreateTopology\"/> 创建的 "
+"schema 里。<varname>edge_data</varname> 表中的每一行代表一条有向边:记录了从 "
+"<varname>start_node</varname> 指向 <varname>end_node</varname> 的有向曲线,以"
+"及该方向左侧相邻的面(<varname>left_face</varname>)和右侧相邻的面(<varname>"
+"right_face</varname>)的标识。当一段几何线段属于两个面时,它可能会出现两次——"
+"分别对应两种方向。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -3771,6 +3796,11 @@ msgid ""
 "the stored orientation has to be followed as-is or reversed when traversing. "
 "Formally, the following rules hold for every edge <varname>e</varname>:"
 msgstr ""
+"<varname>next_left_edge</varname> 和 <varname>next_right_edge</varname> 两个"
+"列用来补全有向边的方向信息,描述了沿着某个面的边界继续走下去的路径。它们存的"
+"是带符号整数,绝对值代表下一条有向边的 "
+"ID,符号用来指示遍历时是按记录方向走还是反向走。简单说,对任意边 "
+"<varname>e</varname>,都有如下规则:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -3782,6 +3812,11 @@ msgid ""
 "negative the referenced edge must be followed backwards so that the shared "
 "face remains on the walker’s left."
 msgstr ""
+"<varname>abs(next_left_edge)</varname> 的绝对值是继续沿着 <varname>e</"
+"varname> 左侧那个面的边界走时,会到达的下一条边的 ID。如果这个值是正数,"
+"表示从 <varname>e</varname> 的终点节点出发,沿着被引用边记录的方向继续前进;"
+"如果是负数,则意味着遍历那条被引用边时需要反向走,这样才能保证共享的那个面始"
+"终保持在行进方向的左侧。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -3793,6 +3828,10 @@ msgid ""
 "instructs to traverse the referenced edge in reverse, starting from its end "
 "node, so that the right-hand face is preserved."
 msgstr ""
+"<varname>abs(next_right_edge)</varname> 的绝对值同理用于沿着 <varname>e</"
+"varname> 右侧那个面的边界继续遍历。如果值是正数,表示从 <varname>e</varname> "
+"的终点节点出发,按被引用边记录的方向前进;如果是负数,则需要从那条被引用边的"
+"终点节点反向走,这样才能确保右侧的那个面始终保持在行进方向的右侧。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -3803,6 +3842,10 @@ msgid ""
 "<varname>abs_next_right_edge</varname> columns exposed by the <varname>edge</"
 "varname> view are convenience projections of these absolute values."
 msgstr ""
+"值为 0 表示该边在对应那一侧是悬空的(比如一条孤立的边,它的相邻面就是通用面 "
+"<varname>0</varname>)。<varname>edge</varname> 视图里提供的 "
+"<varname>abs_next_left_edge</varname> 和 <varname>abs_next_right_edge</"
+"varname> 列,则是对这些绝对值做的便捷投影,方便直接使用。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -3820,6 +3863,17 @@ msgid ""
 "linkend=\"TopologyPolygonize\"/>) may intentionally leave the fields unset, "
 "which is why the documentation flags their behaviour explicitly."
 msgstr ""
+"这种表示法属于双向连接边表的一种变体,被大量拓扑例程所利用。像 <xref linkend="
+"\"GetRingEdges\"/>、<xref linkend=\"ValidateTopology\"/> "
+"这类函数依赖这一结构来重建面的边界、诊断拓扑不一致问题——"
+"因此在校验时才会出现类似 “invalid next_left_edge” 或 “invalid "
+"next_right_edge” 这样的提示。构造函数(例如 <xref linkend=\"AddEdge\"/>)"
+"会为 <varname>next_*</varname> "
+"这些属性做初始化,默认是指向自身的简单引用;而编辑类操作(如 <xref linkend="
+"\"ST_AddEdgeModFace\"/>、<xref linkend=\"ST_RemEdgeModFace\""
+"/>)会在边插入或删除时即时更新这些链接。某些批量操作(例如 <xref linkend="
+"\"TopologyPolygonize\""
+"/>)可能会有意不设置这些字段,所以在文档里也会特别标注它们的行为。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -4281,7 +4335,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fixes topogeometry corruption caused by upgrade to postgis_topology 3.6.0 "
 "and higher"
-msgstr ""
+msgstr "修复由升级到 postgis_topology 3.6.0 及以上版本引起的 topogeometry "
+"数据损坏问题"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -4291,16 +4346,19 @@ msgid ""
 "topogeometries created before the upgrade. This function fixes this "
 "corruption in affected tables."
 msgstr ""
+"从 PostGIS topology 版本 <3.6.0 升级到 >3.6.0+ 时,topogeometry "
+"列的定义发生了变化,导致升级前创建的 topogeometry "
+"数据出现损坏。这个函数用来修复受影响表中的这些损坏问题。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Availability: 3.6.1"
-msgstr ""
+msgstr "可用性:3.6.1"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fix all topology columns"
-msgstr ""
+msgstr "修复所有 topology 列"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -4870,6 +4928,14 @@ msgid ""
 "relation (topogeo_id column from int4 to int8, element_id from int4 to int8) "
 "- topology (useslargeids column set to true)"
 msgstr ""
+"接受一个拓扑名称,并将其升级为支持大 ID(int8)的模式,适用于拓扑 ID "
+"和各种基础要素 ID。升级内容包括:将 face 表的 face_id 和 face_id_seq 从 int4 "
+"调整为 int8;将 node 表的 node_id、containing_face 以及 node_id_seq 从 int4 "
+"调整为 int8;将 edge_data 表中的 "
+"edge_id、start_node、end_node、left_face、right_face、next_left_edge、"
+"next_right_edge 以及序列 edge_data_edge_id_seq 全部从 int4 调整为 int8;将 "
+"relation 表中的 topogeo_id 和 element_id 从 int4 调整为 int8;最后在 "
+"topology 表中把 useslargeids 标记为 true,表示启用大 ID 支持"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -4998,7 +5064,7 @@ msgstr "这与 SQL/MM <xref linkend=\"ST_InitTopoGeo\"/> 类似,但具有更
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Enhanced: 2.0 added support for <varname>hasZ</varname>."
-msgstr ""
+msgstr "Enhanced: 2.0 新增对 <varname>hasZ</varname> 的支持。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -5006,6 +5072,8 @@ msgid ""
 "Enhanced: 3.6.0 added <varname>topoid</varname> and <varname>usesLargeIDs</"
 "varname> parameters."
 msgstr ""
+"Enhanced: 3.6.0 新增 <varname>topoid</varname> 和 <varname>usesLargeIDs</"
+"varname> 参数。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -5180,6 +5248,8 @@ msgid ""
 "identifiers forming it up (negative identifies mean the edge goes in the "
 "opposite direction of the input linestring)."
 msgstr ""
+"向已有拓扑中添加一条 linestring,并返回一组组成该线的有符号 edge 标识符;"
+"其中负数表示该 edge 的方向与输入的 linestring 相反。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -5187,14 +5257,16 @@ msgid ""
 "The given line will snap to existing nodes or edges within given tolerance. "
 "Existing edges and faces may be split by the line. New nodes and faces may "
 "be added, in addition to new edges."
-msgstr ""
+msgstr "给定的线会在指定容差范围内自动贴靠到已有的节点或边上;现有的边和面可能会被这"
+"条线切分。除了新增边之外,过程中还可能会新增节点和面。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The returned edge identifiers may be either existing edges or newly created "
 "edges as needed to fully represent the input line as closely as possible."
-msgstr ""
+msgstr "返回的 edge 标识符可能是已有的,也可能是新创建的,具体取决于为了尽可能贴近表"
+"示输入线所需的实际情况。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -5203,6 +5275,8 @@ msgid ""
 "uncovered or resulting from split of existing edges) may be limited by the "
 "<varname>max_edges</varname> parameter."
 msgstr ""
+"新创建的 edge 数量(无论是覆盖原本没有覆盖的空间,还是由切分现有边产生)"
+"都可能会受到 <varname>max_edges</varname> 参数的限制。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -5223,7 +5297,7 @@ msgstr "增强:3.2.0 版本新增了返回符号化标识符的功能。"
 msgid ""
 "Enhanced: 3.7.0 added support for limiting the number of new edges created "
 "in the topology."
-msgstr ""
+msgstr "Enhanced: 3.7.0 增加对限制拓扑中新建 edge 数量的支持。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -6677,6 +6751,9 @@ msgid ""
 "geometry to existing primitives. The special value -1 (default) means use "
 "the topology precision as tolerance."
 msgstr ""
+"当提供 <varname>tolerance</varname> "
+"时,会用它来将输入几何贴靠到已有的基础要素上。特殊值 "
+"-1(默认)表示使用拓扑的精度作为容差。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -6710,7 +6787,8 @@ msgstr "增强:2.1.0添加了采用现有TopoGeometry的版本。"
 msgid ""
 "Changed: 3.7.0 changes meaning of tolerance 0 to really mean 0 and -1 (new "
 "default) to request using the topology precision."
-msgstr ""
+msgstr "Changed: 3.7.0 将 tolerance 为 0 的含义改为真正表示 0,而 "
+"-1(新的默认值)表示使用拓扑精度。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -7743,6 +7821,15 @@ msgid ""
 "xlink:href=\"https://gitlab.com/sfcgal/SFCGAL/\">https://gitlab.com/sfcgal/"
 "SFCGAL/</link>."
 msgstr ""
+"SFCGAL 需要 1.4.1 或更高版本,若要完整使用全部功能则需要 2.1+。SFCGAL 可为 "
+"PostGIS 提供额外的 2D / 3D 高级分析函数(参见 <xref linkend="
+"\"reference_sfcgal\"/>),并且在某些 2D 函数(例如 ST_Intersection、ST_Area "
+"等同时由两个后端提供的函数)上,可以选择使用 SFCGAL 来替代 GEOS。若已安装 "
+"SFCGAL,PostgreSQL 配置变量 <code>postgis.backend</code> "
+"可用于控制使用哪个后端(默认是 GEOS)。注意:SFCGAL 1.2 至少需要 CGAL 4.3 和 "
+"Boost 1.54(参考 <link xlink:href=\"https://sfcgal.org\">https://sfcgal.org</"
+"link> 和 <link xlink:href=\"https://gitlab.com/sfcgal/SFCGAL/\""
+">https://gitlab.com/sfcgal/SFCGAL/</link>)。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -7819,6 +7906,9 @@ msgid ""
 "xlink:href=\"http://www.graphicsmagick.org/\"> http://www.graphicsmagick."
 "org/ </link> ."
 msgstr ""
+"生成文档中使用的图片需要安装 GraphicsMagick(命令行工具为 <filename>gm "
+"convert</filename>)。可从 <link xlink:href=\"http://www.graphicsmagick.org/"
+"\">http://www.graphicsmagick.org/</link> 获取。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -8014,12 +8104,12 @@ msgstr "在没有栅格功能的情况下进行编译。"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Disables tiger geocoder support."
-msgstr ""
+msgstr "禁用 tiger geocoder 支持。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Compile without topology support."
-msgstr ""
+msgstr "不编译 topology 支持。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -8114,6 +8204,11 @@ msgid ""
 "so no need to make comments if installing from the tar ball. Comments are "
 "also included as part of the CREATE EXTENSION install."
 msgstr ""
+"所有函数的注释都是根据文档自动生成的。如果你之后想把这些注释安装到自己的空间"
+"数据库里,需要运行依赖 docbook 的命令来导入注释。不过,如果是从 tar.gz "
+"包安装,doc 目录里已经包含了 postgis_comments.sql "
+"等注释文件,就不需要再额外生成了;另外,通过 CREATE EXTENSION "
+"安装时,这些注释也会一并包含在内。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -8126,6 +8221,12 @@ msgid ""
 "<filename>raster_cheatsheet.html</filename>, <filename>postgis_cheatsheet."
 "html</filename>"
 msgstr ""
+"<command>make cheatsheets</command> 目标会生成 HTML "
+"格式的速查表,适合快速查阅或教学讲义使用。这一步需要 xsltproc 来构建,并会在 "
+"doc 目录下生成 4 个文件:<filename>topology_cheatsheet."
+"html</filename>、<filename>tiger_geocoder_cheatsheet."
+"html</filename>、<filename>raster_cheatsheet."
+"html</filename>、<filename>postgis_cheatsheet.html</filename>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -8147,7 +8248,7 @@ msgstr "构建和部署PostGIS扩展"
 msgid ""
 "The PostGIS extensions are built and installed automatically when PostgreSQL "
 "extension support is available."
-msgstr ""
+msgstr "当 PostgreSQL 提供扩展支持时,PostGIS 扩展会被自动构建并安装。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -8300,6 +8401,15 @@ msgid ""
 "given version of an extension. These behaviors are built into the current "
 "PostgreSQL extension model."
 msgstr ""
+"扩展表 <varname>spatial_ref_sys</varname>、<varname>layer</varname>、<varname"
+">topology</varname> 不能单独备份。只有在备份对应的 <varname>postgis</"
+"varname> 或 <varname>postgis_topology</varname> "
+"扩展时才会一起备份,而这只会在你备份整个数据库时发生。备份中只会包含那些 "
+"不是 PostGIS 自带的 srid 记录,所以不要修改我们随 PostGIS 一起提供的条目并指"
+"望修改能长期保留——如果发现问题,请提交工单。扩展表的结构永远不会出现在备份里"
+",因为它们是通过 <code>CREATE EXTENSION</code> "
+"创建的,在同一扩展版本下默认结构是一致的。这些行为属于当前 PostgreSQL "
+"扩展模型的固有机制。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -8369,6 +8479,11 @@ msgid ""
 "<varname>POSTGIS_REGRESS_ROLE_EXT_CREATOR</varname> when the extension "
 "creation role must differ from the database owner."
 msgstr ""
+"沙箱式构建账号(非 PostgreSQL 超级用户)在回归测试周期中,可以通过导出 "
+"<varname>POSTGIS_REGRESS_DB_OWNER</varname> 来委托数据库所有权。测试框架会创"
+"建一个临时的回归测试库,并将其所有者设为指定的角色,同时仍然使用权限更低的账"
+"号进行连接。如果扩展的创建角色需要与数据库所有者不同,可以再配合使用 "
+"<varname>POSTGIS_REGRESS_ROLE_EXT_CREATOR</varname>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -8378,6 +8493,9 @@ msgid ""
 "superuser, provided the target PostgreSQL instance permits extension "
 "installation by those delegate roles."
 msgstr ""
+"这些变量的作用是:在目标 PostgreSQL 实例允许这些委托角色安装扩展的前提下,让"
+"自动化环境在不把调用账号提升为超级用户的情况下,依然能够走完整的升级路径和扩"
+"展安装流程。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -8507,6 +8625,9 @@ msgid ""
 "configure it for your needs, refer to <xref linkend=\"Address_Standardizer\"/"
 ">."
 msgstr ""
+"<code>address_standardizer</code> 扩展随 PostGIS "
+"一起打包提供。关于它的作用、用途以及如何按需求配置,请参考 <xref linkend="
+"\"Address_Standardizer\"/>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -8548,6 +8669,8 @@ msgid ""
 "Windows installation packages include the address_standardizer so you can "
 "move straight to the <code>CREATE EXTENSION</code> step."
 msgstr ""
+"Windows 安装包已经自带了 address_standardizer,所以可以直接执行 <code>CREATE "
+"EXTENSION</code> 来安装使用。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -8690,6 +8813,10 @@ msgid ""
 "by default because it takes quite a bit of time to load (20 to 60 minutes), "
 "takes up quite a bit of disk space, and is not used that often."
 msgstr ""
+"Zip code 5 位统计区域 <varname>zcta5</varname> 的加载步骤会使用当前的 ZCTA "
+"数据,并且在启用的情况下会作为 <xref linkend=\"Loader_Generate_Nation_Script"
+"\"/> 的一部分执行。它默认是关闭的,因为加载过程耗时较长(大约 20 到 60 "
+"分钟)、占用磁盘空间较大,而且并不是经常会用到。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -9346,12 +9473,12 @@ msgstr "几何处理,PostgreSQL GiST,常见纠错"
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "<term>Laurențiu Nicola</term>"
-msgstr ""
+msgstr "<term>Laurențiu Nicola</term>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Bug fixes, maintenance, stability, and performance"
-msgstr ""
+msgstr "Bug fixes、维护、稳定性和性能"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -9687,7 +9814,7 @@ msgstr "David Techer"
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Denys Kovshun"
-msgstr ""
+msgstr "Denys Kovshun"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -9877,7 +10004,7 @@ msgstr "Kris Jurka"
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "<member>Laurențiu Nicola</member>"
-msgstr ""
+msgstr "<member>Laurențiu Nicola</member>"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
@@ -10434,6 +10561,9 @@ msgid ""
 "past. We used <link xlink:href=\"http://www.pledgebank.com\">PledgeBank</"
 "link> and we got two successful campaigns out of it."
 msgstr ""
+"PostGIS 过去也尝试过通过社区众筹来推动新功能开发。我们当时用了 <link "
+"xlink:href=\"http://www.pledgebank.com\""
+">PledgeBank</link>,并成功发起过两次众筹活动。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -10529,6 +10659,11 @@ msgid ""
 "toast.html\">the PostgreSQL Documentation for TOAST</link> for more "
 "information)."
 msgstr ""
+"当前的 PostgreSQL 版本在查询优化器上对 TOAST 表存在一些弱点。TOAST 表可以理解"
+"为一种用于存放“大块数据”的“扩展空间”,专门用来存储那些无法放入普通数据页的大"
+"型字段(比如很长的文本、图片,或者顶点数量特别多的复杂几何对象等)。"
+"详情可参考 <link xlink:href=\"http://www.postgresql.org/docs/current/static/"
+"storage-toast.html\">PostgreSQL 官方文档关于 TOAST 的说明</link>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -11232,6 +11367,9 @@ msgid ""
 "dimensionality, or coordinate components so that spatial expressions can "
 "interrogate complex objects in a controlled way."
 msgstr ""
+"这些函数不会修改几何对象本身,只是用来暴露现有几何的结构信息。它们能提供诸如"
+"几何类型、维度、坐标分量等元数据,方便空间表达式以一种可控的方式去查询和分析"
+"复杂对象。"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -11746,6 +11884,9 @@ msgid ""
 "linkend=\"ST_Dump\"/> to extract polygon elements from polygonal geometries: "
 "<code>ST_DumpRings( (ST_Dump(geom)).geom )</code>"
 msgstr ""
+"这只能用于 POLYGON,不能用于 MULTIPOLYGON。如果是多面类几何,可以先用 <xref "
+"linkend=\"ST_Dump\"/> 抽取出各个面,再对这些面执行,例如:<code>ST_DumpRings("
+" (ST_Dump(geom)).geom )</code>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -11755,12 +11896,12 @@ msgstr "可用性:需要 PostGIS 1.1.3 PostgreSQL 7.3 或更高版本。"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Extracting all rings as polygons."
-msgstr ""
+msgstr "将所有环提取为 polygon。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Extracting shell and holes from a polygon."
-msgstr ""
+msgstr "从 polygon 中提取外壳(shell)和洞(holes)。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -13460,6 +13601,9 @@ msgid ""
 "linkend=\"ST_ZMin\"/>, <xref linkend=\"ST_ZMax\"/>, <xref "
 "linkend=\"ST_MMin\"/>, <xref linkend=\"ST_MMax\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_YMin\"/>, <xref linkend=\"ST_YMax\"/>, <xref linkend="
+"\"ST_ZMin\"/>, <xref linkend=\"ST_ZMax\"/>, <xref linkend=\"ST_MMin\"/>, "
+"<xref linkend=\"ST_MMax\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -13504,6 +13648,9 @@ msgid ""
 "linkend=\"ST_ZMin\"/>, <xref linkend=\"ST_ZMax\"/>, <xref "
 "linkend=\"ST_MMin\"/>, <xref linkend=\"ST_MMax\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_XMax\"/>, <xref linkend=\"ST_YMin\"/>, <xref linkend="
+"\"ST_ZMin\"/>, <xref linkend=\"ST_ZMax\"/>, <xref linkend=\"ST_MMin\"/>, "
+"<xref linkend=\"ST_MMax\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -13526,6 +13673,9 @@ msgid ""
 "linkend=\"ST_ZMax\"/>, <xref linkend=\"ST_MMin\"/>, <xref "
 "linkend=\"ST_MMax\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_XMin\"/>, <xref linkend=\"ST_XMax\"/>, <xref linkend="
+"\"ST_YMax\"/>, <xref linkend=\"ST_ZMin\"/>, <xref linkend=\"ST_ZMax\"/>, "
+"<xref linkend=\"ST_MMin\"/>, <xref linkend=\"ST_MMax\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -13548,6 +13698,9 @@ msgid ""
 "linkend=\"ST_ZMin\"/>, <xref linkend=\"ST_MMin\"/>, <xref "
 "linkend=\"ST_MMax\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_XMin\"/>, <xref linkend=\"ST_XMax\"/>, <xref linkend="
+"\"ST_YMin\"/>, <xref linkend=\"ST_YMax\"/>, <xref linkend=\"ST_ZMin\"/>, "
+"<xref linkend=\"ST_MMin\"/>, <xref linkend=\"ST_MMax\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -13570,17 +13723,21 @@ msgid ""
 "linkend=\"ST_YMax\"/>, <xref linkend=\"ST_ZMax\"/>, <xref "
 "linkend=\"ST_MMin\"/>, <xref linkend=\"ST_MMax\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_GeomFromText\"/>, <xref linkend=\"ST_XMin\"/>, <xref "
+"linkend=\"ST_XMax\"/>, <xref linkend=\"ST_YMin\"/>, <xref linkend=\"ST_YMax\""
+"/>, <xref linkend=\"ST_ZMax\"/>, <xref linkend=\"ST_MMin\"/>, <xref linkend="
+"\"ST_MMax\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Returns the M minima of a geometry."
-msgstr ""
+msgstr "返回几何对象的 M 维最小值。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Returns the M minima of a geometry, or null of the geometry lacks M values."
-msgstr ""
+msgstr "返回几何对象的 M 维最小值;如果该几何没有 M 值则返回 NULL。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -13589,6 +13746,9 @@ msgid ""
 "linkend=\"ST_YMax\"/>, <xref linkend=\"ST_ZMin\"/>, <xref "
 "linkend=\"ST_ZMax\"/>, <xref linkend=\"ST_MMax\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_XMax\"/>, <xref linkend=\"ST_YMin\"/>, <xref linkend="
+"\"ST_YMax\"/>, <xref linkend=\"ST_ZMin\"/>, <xref linkend=\"ST_ZMax\"/>, "
+"<xref linkend=\"ST_MMax\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -13597,6 +13757,9 @@ msgid ""
 "linkend=\"ST_YMax\"/>, <xref linkend=\"ST_ZMin\"/>, <xref "
 "linkend=\"ST_ZMax\"/>, <xref linkend=\"ST_MMin\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"ST_XMax\"/>, <xref linkend=\"ST_YMin\"/>, <xref linkend="
+"\"ST_YMax\"/>, <xref linkend=\"ST_ZMin\"/>, <xref linkend=\"ST_ZMax\"/>, "
+"<xref linkend=\"ST_MMin\"/>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -13954,6 +14117,8 @@ msgid ""
 "primitives, coordinate sequences, or existing geometries into well-formed "
 "spatial objects that can participate in subsequent analysis."
 msgstr ""
+"这些函数用于构造新的 geometry 或 geography 值。它们通过组装基本要素、坐标序列"
+"或已有几何来生成结构完整的空间对象,以便后续参与空间分析与处理。"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -14186,13 +14351,17 @@ msgid ""
 "appear in the collection. <xref linkend=\"ST_RemoveRepeatedPoints\"/> can be "
 "used to collapse repeated points from the output LineString."
 msgstr ""
+"输入 LineString 开头重复的节点会被折叠成单个点;Point 和 MultiPoint "
+"输入中的重复点不会被折叠。MultiLineString "
+"的各个子线段会按照它们在集合中的顺序处理。若需要对输出的 LineString "
+"折叠重复点,可使用 <xref linkend=\"ST_RemoveRepeatedPoints\"/>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Availability: 3.7.0 - Support for MultiLineString input elements was "
 "introduced"
-msgstr ""
+msgstr "可用性:3.7.0 - 引入了对 MultiLineString 输入要素的支持"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -14278,7 +14447,8 @@ msgid ""
 "When ordering within the aggregate is not possible, ordering in a subquery "
 "can be used. However, sometimes the query plan may not respect the order of "
 "the subquery."
-msgstr ""
+msgstr "当在聚合内部无法保证排序时,可以先在子查询中进行排序。不过,有时查询规划器并"
+"不会遵循子查询的排序结果,导致输出顺序依然无法保证。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -15260,24 +15430,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A window function which adjusts the edges of a set of valid polygonal "
 "geometries to produce a clean coverage. Cleaning involves:"
-msgstr ""
+msgstr "一个窗口函数,用于调整一组有效的面状几何的边界,使其形成干净的覆盖(clean "
+"coverage)。清理过程包括:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "snapping vertices and edges to remove small discrepancies and ensure common "
 "edges are identically noded"
-msgstr ""
+msgstr "将顶点和边进行贴靠(snapping),消除微小偏差,确保共有边节点一致、拓扑对齐"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "merging overlaps into a parent polygon"
-msgstr ""
+msgstr "将重叠区域合并到上级父polygon 中"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "merging narrow gaps into adjacent polygons"
-msgstr ""
+msgstr "把狭窄的间隙并入相邻的 polygon 中"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -15286,6 +15457,8 @@ msgid ""
 "are merged. Gaps with width <= this distance are merged into an adjacent "
 "polygon."
 msgstr ""
+"<parameter>gapMaximumWidth</parameter> 控制哪些多边形之间的空隙会被合并;"
+"宽度 <= 该值的空隙会被并入相邻的 polygon。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -15294,37 +15467,40 @@ msgid ""
 "edges. The default (-1) automatically determines a snapping distance based "
 "on the input extent. Set to 0.0 to turn off snapping."
 msgstr ""
+"<parameter>snappingDistance</parameter> 控制顶点和边的贴靠(snapping)。"
+"默认值 -1 会根据输入范围自动计算贴靠距离;设置为 0.0 则表示关闭贴靠。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<parameter>overlapMergeStrategy</parameter> specifies how overlaps are "
 "merged into a parent polygon:"
-msgstr ""
+msgstr "<parameter>overlapMergeStrategy</parameter> 用来指定重叠区域如何合并到父 "
+"polygon 中:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<code>MERGE_LONGEST_BORDER</code> - merges into polygon with longest common "
 "border"
-msgstr ""
+msgstr "<code>MERGE_LONGEST_BORDER</code> - 合并到与其共有边最长的 polygon"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<code>MERGE_MAX_AREA</code> - merges into polygon with maximum area"
-msgstr ""
+msgstr "<code>MERGE_MAX_AREA</code> - 合并到面积最大的 polygon"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<code>MERGE_MIN_AREA</code> - merges into polygon with minimum area"
-msgstr ""
+msgstr "<code>MERGE_MIN_AREA</code> - 合并到面积最小的 polygon"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<code>MERGE_MIN_INDEX</code> - merges into polygon with smallest input index "
 "(defined by order of input polygons)"
-msgstr ""
+msgstr "<code>MERGE_MIN_INDEX</code> - 合并到输入索引最小的 polygon(按输入顺序定义)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -15333,6 +15509,8 @@ msgid ""
 "linkend=\"ST_CoverageInvalidEdges\"/> and can be input to coverage "
 "processing functions."
 msgstr ""
+"结果是一个干净的面覆盖(polygonal coverage),能通过 <xref linkend="
+"\"ST_CoverageInvalidEdges\"/> 的校验,并可作为后续覆盖处理函数的输入。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -15345,6 +15523,12 @@ msgid ""
 "linkend=\"ST_MaximumInscribedCircle\"/> on them; the gap width is twice the "
 "computed radius."
 msgstr ""
+"为便于确定合适的最大缝隙宽度,可以先将 <code>gapMaximumWidth => 0</code> "
+"来执行清理,然后使用 <xref linkend=\"ST_CoverageUnion\"/> "
+"对清理后的覆盖进行合并。合并结果中的“洞”对应的就是原始数据中的缝隙。接着,"
+"可以将这些洞提取为 polygon,并对每个 polygon 运行 <xref linkend="
+"\"ST_MaximumInscribedCircle\"/> 来测量它们的最大内切圆;缝隙宽度 = "
+"计算得到的圆半径 × 2。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -15354,7 +15538,7 @@ msgstr "可用性: 3.6.0 - 需要 GEOS >= 3.14.0"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Polygons with overlaps and gaps"
-msgstr ""
+msgstr "有重叠和间隙的多边形"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -23710,9 +23894,9 @@ msgid ""
 "org/TR/SVG/paths.html#PathDataBNF\">http://www.w3.org/TR/SVG/paths."
 "html#PathDataBNF</link>"
 msgstr ""
-"可用性:1.2.2。 可用性:1.4.0 PostGIS 1.4.0 中更改为在绝对路径中包含 L 命令以"
-"符合<link xlink:href=\"http://www.w3.org/TR/SVG/paths.html#PathDataBNF\"> "
-"http://www.w3.org/TR/SVG/paths.html#PathDataBNF</link>"
+"可用性:1.2.2. 可用性:1.4.0 PostGIS 1.4.0 中更改为在绝对路径中包含 L "
+"命令以符合<link xlink:href=\"http://www.w3.org/TR/SVG/paths.html#"
+"PathDataBNF\"> http://www.w3.org/TR/SVG/paths.html#PathDataBNF</link>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -26308,7 +26492,7 @@ msgstr "计算包含几何图形的最小圆的中心点和半径。 返回包
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Availability - 2.3.0"
-msgstr "可用性-2.3.0"
+msgstr "可用性 - 2.3.0"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -40924,7 +41108,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Availability: 2.0 version taking flags."
-msgstr "有效性:2.0 版本正在接受标记。"
+msgstr "可用性:2.0 版本正在接受标记。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 doc/po/zh_Hans/postgis-manual.po | 264 +++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 224 insertions(+), 40 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
PostGIS


More information about the postgis-tickets mailing list