[SCM] PostGIS branch master updated. 3.6.0rc2-80-gee5cb19e4
git at osgeo.org
git at osgeo.org
Fri Oct 3 12:47:53 PDT 2025
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "PostGIS".
The branch, master has been updated
via ee5cb19e43c1acfe1a9c6285a0402dccb3d7aa20 (commit)
from 9492eba2e4d77cfaf591ff3a115d8c2350889bb2 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
commit ee5cb19e43c1acfe1a9c6285a0402dccb3d7aa20
Author: Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>
Date: Fri Oct 3 17:50:32 2025 +0000
Translated PostGIS Manual using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 71.4% (4183 of 5857 strings)
Translation: postgis/PostGIS Manual
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/postgis-manual/uk/
diff --git a/doc/po/uk/postgis-manual.po b/doc/po/uk/postgis-manual.po
index 46b60c2a2..9a257539d 100644
--- a/doc/po/uk/postgis-manual.po
+++ b/doc/po/uk/postgis-manual.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 03:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-03 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-03 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/"
"postgis-manual/uk/>\n"
@@ -36698,12 +36698,14 @@ msgid ""
"Raster processing function that calculates the standard deviation of pixel "
"values in a neighborhood."
msgstr ""
+"Функція обробки растра, яка обчислює стандартне відхилення значень сусідніх "
+"пікселів."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Calculate the standard deviation of pixel values in a neighborhood of pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Обчисліть стандартне відхилення значень пікселів у сусідніх пікселях."
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -36711,11 +36713,12 @@ msgid ""
"Raster processing function that calculates the sum of all pixel values in a "
"neighborhood."
msgstr ""
+"Функція обробки растру, яка обчислює суму всіх значень сусідніх пікселів."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Calculate the sum of all pixel values in a neighborhood of pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Обчисліть суму всіх значень пікселів у сусідніх пікселях."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36725,11 +36728,15 @@ msgid ""
"linkend=\"RT_ST_Range4ma\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_Distinct4ma\"/>, <xref "
"linkend=\"RT_ST_StdDev4ma\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_MapAlgebra\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_Min4ma\"/>, "
+"<xref linkend=\"RT_ST_Max4ma\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_Mean4ma\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_Range4ma\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_Distinct4ma\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_StdDev4ma\"/>"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Raster Processing: DEM (Elevation)"
-msgstr ""
+msgstr "Растрова обробка: DEM (висота над рівнем моря)"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -36737,6 +36744,8 @@ msgid ""
"Returns the aspect (in degrees by default) of an elevation raster band. "
"Useful for analyzing terrain."
msgstr ""
+"Повертає аспект (за замовчуванням у градусах) растрового каналу висоти. "
+"Корисно для аналізу рельєфу місцевості."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36744,6 +36753,9 @@ msgid ""
"Returns the aspect (in degrees by default) of an elevation raster band. "
"Utilizes map algebra and applies the aspect equation to neighboring pixels."
msgstr ""
+"Повертає аспект (за замовчуванням у градусах) каналу растрового зображення "
+"висоти. Використовує алгебру карт і застосовує рівняння аспекту до сусідніх "
+"пікселів."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36751,6 +36763,8 @@ msgid ""
"<varname>units</varname> indicates the units of the aspect. Possible values "
"are: RADIANS, DEGREES (default)."
msgstr ""
+"<varname>units</varname> вказує одиниці виміру аспекту. Можливі значення: "
+"RADIANS, DEGREES (за замовчуванням)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36758,6 +36772,8 @@ msgid ""
"When <varname>units</varname> = RADIANS, values are between 0 and 2 * pi "
"radians measured clockwise from North."
msgstr ""
+"Коли <varname>units</varname> = RADIANS, значення знаходяться в діапазоні "
+"від 0 до 2 * pi радіан, виміряних за годинниковою стрілкою від півночі."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36765,11 +36781,13 @@ msgid ""
"When <varname>units</varname> = DEGREES, values are between 0 and 360 "
"degrees measured clockwise from North."
msgstr ""
+"Коли <varname>units</varname> = DEGREES, значення знаходяться в діапазоні "
+"від 0 до 360 градусів, виміряних за годинниковою стрілкою від півночі."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "If slope of pixel is zero, aspect of pixel is -1."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо поворот пікселя дорівнює нулю, аспект пікселя дорівнює -1."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36781,6 +36799,12 @@ msgid ""
"html/wwhelp.htm?context=FieldGuide&file=Aspect_Images.html\">ERDAS Field "
"Guide - Aspect Images</link>."
msgstr ""
+"Для отримання додаткової інформації про поворот, експозицію та тіньове "
+"затінення див. <link xlink:href=\"http://webhelp.esri.com/arcgisdesktop/9.3/"
+"index.cfm? TopicName=How%20Hillshade%20works«>ESRI - Як працює тіньове "
+"затінення</link> та <link xlink:href=»http://e2b.erdas.com/fieldguide/wwhelp/"
+"wwhimpl/common/html/wwhelp.htm?context=FieldGuide&file=Aspect_Images.html\""
+">Польовий посібник ERDAS - Зображення аспектів</link>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36788,6 +36812,8 @@ msgid ""
"Enhanced: 2.1.0 Uses ST_MapAlgebra() and added optional "
"<varname>interpolate_nodata</varname> function parameter"
msgstr ""
+"Покращено: 2.1.0 Використовує ST_MapAlgebra() та додано опціональний "
+"параметр функції <varname>interpolate_nodata</varname>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36795,6 +36821,8 @@ msgid ""
"Changed: 2.1.0 In prior versions, return values were in radians. Now, return "
"values default to degrees"
msgstr ""
+"Змінено: 2.1.0 У попередніх версіях значення повороту були в радіанах. Тепер "
+"значення повороту за замовчуванням в градусах"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36802,6 +36830,8 @@ msgid ""
"Complete example of tiles of a coverage. This query only works with "
"PostgreSQL 9.1 or higher."
msgstr ""
+"Повний приклад плиток покриття. Цей запит працює тільки з PostgreSQL 9.1 або "
+"вище."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36810,6 +36840,9 @@ msgid ""
"linkend=\"RT_ST_Roughness\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_HillShade\"/>, <xref "
"linkend=\"RT_ST_Slope\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_TRI\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_TPI\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_Roughness\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_HillShade\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_Slope\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -36817,6 +36850,8 @@ msgid ""
"Returns the hypothetical illumination of an elevation raster band using "
"provided azimuth, altitude, brightness and scale inputs."
msgstr ""
+"Повертає гіпотетичне освітлення растрового каналу висоти за допомогою "
+"введених значень азимута, висоти, яскравості та масштабу."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36826,6 +36861,10 @@ msgid ""
"applies the hill shade equation to neighboring pixels. Return pixel values "
"are between 0 and 255."
msgstr ""
+"Повертає гіпотетичне освітлення растрового каналу висоти за допомогою "
+"вхідних даних азимута, висоти, яскравості та масштабу. Використовує алгебру "
+"карт і застосовує рівняння затінення пагорбів до сусідніх пікселів. Значення "
+"пікселів, що повертаються, знаходяться в діапазоні від 0 до 255."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36833,6 +36872,8 @@ msgid ""
"<varname>azimuth</varname> is a value between 0 and 360 degrees measured "
"clockwise from North."
msgstr ""
+"<varname>azimuth</varname> — це значення від 0 до 360 градусів, виміряне за "
+"годинниковою стрілкою від півночі."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36840,6 +36881,8 @@ msgid ""
"<varname>altitude</varname> is a value between 0 and 90 degrees where 0 "
"degrees is at the horizon and 90 degrees is directly overhead."
msgstr ""
+"<varname>altitude</varname> — це значення від 0 до 90 градусів, де 0 "
+"градусів відповідає горизонту, а 90 градусів — прямо над головою."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36847,6 +36890,8 @@ msgid ""
"<varname>max_bright</varname> is a value between 0 and 255 with 0 as no "
"brightness and 255 as max brightness."
msgstr ""
+"<varname>max_bright</varname> — це значення від 0 до 255, де 0 означає "
+"відсутність яскравості, а 255 — максимальну яскравість."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36854,6 +36899,9 @@ msgid ""
"<varname>scale</varname> is the ratio of vertical units to horizontal. For "
"Feet:LatLon use scale=370400, for Meters:LatLon use scale=111120."
msgstr ""
+"<varname>scale</varname> — це співвідношення вертикальних одиниць до "
+"горизонтальних. Для Feet:LatLon використовуйте scale=370400, для Meters:"
+"LatLon використовуйте scale=111120."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36863,6 +36911,10 @@ msgid ""
"linkend=\"RT_ST_InvDistWeight4ma\"/> before computing the hillshade "
"illumination."
msgstr ""
+"Якщо <varname>interpolate_nodata</varname> має значення TRUE, значення "
+"пікселів NODATA з вхідного растру будуть інтерпольовані за допомогою <xref "
+"linkend=\"RT_ST_InvDistWeight4ma\"/>перед обчисленням освітлення тіньового "
+"рельєфу."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36871,6 +36923,9 @@ msgid ""
"href=\"http://webhelp.esri.com/arcgisdesktop/9.3/index.cfm?"
"TopicName=How%20Hillshade%20works\">How hillshade works</link>."
msgstr ""
+"Для отримання додаткової інформації про Hillshade, будь ласка, зверніться до "
+"<link xlink:href=«http://webhelp.esri.com/arcgisdesktop/9.3/index."
+"cfm?TopicName=How%20Hillshade%20works»>Як працює hillshade</link>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36878,6 +36933,8 @@ msgid ""
"Changed: 2.1.0 In prior versions, azimuth and altitude were expressed in "
"radians. Now, azimuth and altitude are expressed in degrees"
msgstr ""
+"Змінено: 2.1.0 У попередніх версіях азимут і висота виражалися в радіанах. "
+"Тепер азимут і висота виражаються в градусах"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36886,11 +36943,14 @@ msgid ""
"linkend=\"RT_ST_Roughness\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_Aspect\"/>, <xref "
"linkend=\"RT_ST_Slope\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_TRI\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_TPI\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_Roughness\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_Aspect\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_Slope\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Returns a raster with the calculated \"roughness\" of a DEM."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає растр з обчисленою «шорсткістю» цифрової моделі рельєфу (DEM)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36898,6 +36958,8 @@ msgid ""
"Calculates the \"roughness\" of a DEM, by subtracting the maximum from the "
"minimum for a given area."
msgstr ""
+"Обчислює «шорсткість» цифрової моделі рельєфу (DEM), віднімаючи максимальне "
+"значення від мінімального для заданої області."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36906,6 +36968,9 @@ msgid ""
"linkend=\"RT_ST_Slope\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_HillShade\"/>, <xref "
"linkend=\"RT_ST_Aspect\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_TRI\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_TPI\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_Slope\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_HillShade\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_Aspect\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -36913,6 +36978,8 @@ msgid ""
"Returns the slope (in degrees by default) of an elevation raster band. "
"Useful for analyzing terrain."
msgstr ""
+"Повертає нахил (за замовчуванням у градусах) растрового діапазону висот. "
+"Корисно для аналізу рельєфу місцевості."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36920,6 +36987,8 @@ msgid ""
"Returns the slope (in degrees by default) of an elevation raster band. "
"Utilizes map algebra and applies the slope equation to neighboring pixels."
msgstr ""
+"Повертає нахил (за замовчуванням у градусах) растрового діапазону висот. "
+"Використовує алгебру карт і застосовує рівняння нахилу до сусідніх пікселів."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36927,6 +36996,8 @@ msgid ""
"<varname>units</varname> indicates the units of the slope. Possible values "
"are: RADIANS, DEGREES (default), PERCENT."
msgstr ""
+"<varname>units</varname> вказує одиниці виміру нахилу. Можливі значення: "
+"RADIANS, DEGREES (за замовчуванням), PERCENT."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36935,6 +37006,9 @@ msgid ""
"from the input raster will be interpolated using <xref "
"linkend=\"RT_ST_InvDistWeight4ma\"/> before computing the surface slope."
msgstr ""
+"Якщо <varname>interpolate_nodata</varname> має значення TRUE, значення "
+"пікселів NODATA з вхідного растру будуть інтерпольовані за допомогою <xref "
+"linkend=\"RT_ST_InvDistWeight4ma\"/>перед обчисленням нахилу поверхні."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36946,6 +37020,12 @@ msgid ""
"html/wwhelp.htm?context=FieldGuide&file=Slope_Images.html\">ERDAS Field "
"Guide - Slope Images</link>."
msgstr ""
+"Для отримання додаткової інформації про нахил, експозицію та тіньове "
+"затінення див. <link xlink:href=\"http://webhelp.esri.com/arcgisdesktop/9.3/"
+"index.cfm? TopicName=How%20Hillshade%20works«>ESRI - Як працює тіньове "
+"затінення</link> та <link xlink:href=»http://e2b.erdas.com/fieldguide/wwhelp/"
+"wwhimpl/common/html/wwhelp.htm?context=FieldGuide&file=Slope_Images.html\""
+">Польовий посібник ERDAS - Зображення схилів</link>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36954,6 +37034,9 @@ msgid ""
"varname>, <varname>scale</varname>, <varname>interpolate_nodata</varname> "
"function parameters"
msgstr ""
+"Покращено: 2.1.0 Використовує ST_MapAlgebra() та додано опціональні "
+"параметри функції <varname>units</varname>, <varname>scale</varname>, "
+"<varname>interpolate_nodata</varname>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36962,11 +37045,14 @@ msgid ""
"linkend=\"RT_ST_Roughness\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_HillShade\"/>, <xref "
"linkend=\"RT_ST_Aspect\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_TRI\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_TPI\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_Roughness\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_HillShade\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_Aspect\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Returns a raster with the calculated Topographic Position Index."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає растр з обчисленим індексом топографічного положення."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36974,11 +37060,13 @@ msgid ""
"Calculates the Topographic Position Index, which is defined as the focal "
"mean with radius of one minus the center cell."
msgstr ""
+"Обчислює індекс топографічного положення, який визначається як фокальне "
+"середнє значення з радіусом, що дорівнює одиниці мінус центральна комірка."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "This function only supports a focalmean radius of one."
-msgstr ""
+msgstr "Ця функція підтримує тільки фокальний середній радіус, рівний одиниці."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -36987,11 +37075,14 @@ msgid ""
"linkend=\"RT_ST_Slope\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_HillShade\"/>, <xref "
"linkend=\"RT_ST_Aspect\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_TRI\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_Roughness\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_Slope\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_HillShade\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_Aspect\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Returns a raster with the calculated Terrain Ruggedness Index."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає растр з обчисленим індексом нерівності рельєфу."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37000,6 +37091,9 @@ msgid ""
"neighbors, taking the absolute values of the differences, and averaging the "
"result."
msgstr ""
+"Індекс нерівності рельєфу розраховується шляхом порівняння центрального "
+"пікселя з сусідніми, вирахування абсолютних значень різниць і усереднення "
+"результату."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37008,6 +37102,9 @@ msgid ""
"linkend=\"RT_ST_Slope\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_HillShade\"/>, <xref "
"linkend=\"RT_ST_Aspect\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_Roughness\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_TPI\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_Slope\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_HillShade\"/>, <xref "
+"linkend=\"RT_ST_Aspect\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -37016,6 +37113,9 @@ msgid ""
"the X- and Y-values to position the points on the grid and the Z-value of "
"the points as the surface elevation."
msgstr ""
+"Інтерполює поверхню сітки на основі вхідного набору 3-D точок, "
+"використовуючи значення X і Y для позиціонування точок на сітці, а значення "
+"Z точок — як висоту поверхні."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37031,11 +37131,21 @@ msgid ""
"are calculated, see the <link xlink:href=\"https://gdal.org/tutorials/"
"gdal_grid_tut.html\">GDAL grid tutorial</link>."
msgstr ""
+"Інтерполює поверхню сітки на основі вхідного набору 3-вимірних точок, "
+"використовуючи значення X і Y для позиціонування точок на сітці, а значення "
+"Z точок — як висоту поверхні. Доступно п'ять алгоритмів інтерполяції: "
+"обернена відстань, обернена відстань найближчого сусіда, ковзна середня, "
+"найближчий сусід і лінійна інтерполяція. Більш детальну інформацію про "
+"алгоритми та їхні параметри див. у <link xlink:href=«https://gdal.org/"
+"programs/gdal_grid.html#interpolation-algorithms»>документації gdal_grid</"
+"link>. Більше інформації про те, як обчислюються інтерполяції, див. <link "
+"xlink:href=«https://gdal.org/tutorials/gdal_grid_tut.html»>посібник з роботи "
+"з сіткою GDAL</link>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Input parameters are:"
-msgstr ""
+msgstr "Вхідні параметри:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37043,6 +37153,8 @@ msgid ""
"The points to drive the interpolation. Any geometry with Z-values is "
"acceptable, all points in the input will be used."
msgstr ""
+"Точки для інтерполяції. Прийнятна будь-яка геометрія із значеннями Z, будуть "
+"використані всі точки у вхідних даних."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37052,6 +37164,11 @@ msgid ""
"algorithms\">gdal_grid</link>. For example, for an inverse-distance "
"interpolation with a smoothing of 2, you would use \"invdist:smoothing=2.0\""
msgstr ""
+"Рядок, що визначає алгоритм та параметри алгоритму, у форматі, який "
+"використовується <link xlink:href=«https://gdal.org/programs/gdal_grid.html"
+"#interpolation-algorithms»>gdal_grid</link>. Наприклад, для інтерполяції з "
+"оберненою відстанню та згладжуванням 2 слід використовувати \"invdist"
+":smoothing=2.0\""
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37060,6 +37177,9 @@ msgid ""
"height, pixel size, spatial extent and pixel type will be read from this "
"template."
msgstr ""
+"Растровий шаблон для управління геометрією вихідного растра. Ширина, висота, "
+"розмір пікселя, просторова протяжність і тип пікселя будуть зчитуватися з "
+"цього шаблону."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37067,6 +37187,9 @@ msgid ""
"By default the first band in the template raster is used to drive the output "
"raster, but that can be adjusted with this parameter."
msgstr ""
+"За замовчуванням для керування вихідним растром використовується перший "
+"канал у шаблоні растра, але це можна налаштувати за допомогою цього "
+"параметра."
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -37076,6 +37199,11 @@ msgid ""
"highlight=contour#_CPPv421GDALContourGenerateEx15GDALRasterBandHPv12CSLConstList16GDALProgressFuncPv\">GDAL "
"contouring algorithm</link>.</refpurpose>"
msgstr ""
+"<refpurpose>Генерує набір векторних контурів із наданого растрового каналу, "
+"використовуючи <link xlink:href=\"https://gdal.org/api/gdal_alg.html? "
+"highlight=contour#_CPPv421GDALContourGenerateEx15GDALRasterBandHPv12CSLConstL"
+"ist16GDALProgressFuncPv\">алгоритм контурного відображення "
+"GDAL</link>.</refpurpose>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37085,6 +37213,11 @@ msgid ""
"highlight=contour#_CPPv421GDALContourGenerateEx15GDALRasterBandHPv12CSLConstList16GDALProgressFuncPv\">GDAL "
"contouring algorithm</link>.</para>"
msgstr ""
+"<para>Генерує набір векторних контурів із наданого растрового rfyfke, "
+"використовуючи <link xlink:href=\"https://gdal.org/api/gdal_alg.html? "
+"highlight=contour#_CPPv421GDALContourGenerateEx15GDALRasterBandHPv12CSLConstL"
+"ist16GDALProgressFuncPv\">алгоритму контурного відображення "
+"GDAL</link>.</para>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37093,21 +37226,24 @@ msgid ""
"<varname>level_interval</varname> and <varname>level_base</varname> "
"parameters are ignored."
msgstr ""
+"Коли параметр <varname>fixed_levels</varname> є не порожнім масивом, "
+"параметри <varname>level_interval</varname> та <varname>level_base</varname> "
+"ігноруються."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The raster to generate the contour of"
-msgstr ""
+msgstr "Растр для створення контуру"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The band to generate the contour of"
-msgstr ""
+msgstr "Смуга для формування контуру"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The elevation interval between contours generated"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал висоти між створеними контурами"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37116,6 +37252,9 @@ msgid ""
"normally zero, but could be different. To generate 10m contours at 5, 15, "
"25, ... the LEVEL_BASE would be 5."
msgstr ""
+"«База», відносно якої застосовуються інтервали контурів, зазвичай дорівнює "
+"нулю, але може бути іншою. Щоб створити 10-метрові контури на 5, 15, 25, ... "
+"LEVEL_BASE дорівнюватиме 5."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37123,21 +37262,23 @@ msgid ""
"If <literal>true</literal>, contour polygons will be created, rather than "
"polygon lines."
msgstr ""
+"Якщо <literal>true</literal>, будуть створені контурні полігони, а не "
+"полігональні лінії."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Return values are a set of records with the following attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "Значення, що повертаються, — це набір записів із такими атрибутами:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The geometry of the contour line."
-msgstr ""
+msgstr "Геометрія контурної лінії."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "A unique identifier given to the contour line by GDAL."
-msgstr ""
+msgstr "Унікальний ідентифікатор, присвоєний контурній лінії GDAL."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37145,21 +37286,23 @@ msgid ""
"The raster value the line represents. For an elevation DEM input, this would "
"be the elevation of the output contour."
msgstr ""
+"Растрове значення, яке представляє лінія. Для вхідних даних DEM висоти це "
+"буде висота вихідного контуру."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Raster Processing: Raster to Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Обробка растрових даних: перетворення растрових даних у геометричні"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Returns the box 3d representation of the enclosing box of the raster."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає 3D-представлення обмежувальної рамки растра."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Returns the box representing the extent of the raster."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає поле, що представляє розмір растру."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37168,6 +37311,9 @@ msgid ""
"((<varname>MINX</varname>, <varname>MINY</varname>), (<varname>MAXX</"
"varname>, <varname>MAXY</varname>))"
msgstr ""
+"Багатокутник визначається кутовими точками обмежувального прямокутника "
+"((<varname>MINX</varname>, <varname>MINY</varname>), (<varname>MAXX</"
+"varname>, <varname>MAXY</varname>))"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37175,6 +37321,8 @@ msgid ""
"Changed: 2.0.0 In pre-2.0 versions, there used to be a box2d instead of "
"box3d. Since box2d is a deprecated type, this was changed to box3d."
msgstr ""
+"Змінено: 2.0.0 У версіях до 2.0 замість box3d використовувався box2d. "
+"Оскільки box2d є застарілим типом, його було змінено на box3d."
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -37184,6 +37332,10 @@ msgid ""
"the same result as ST_Envelope so only useful for irregularly shaped or "
"skewed rasters."
msgstr ""
+"Повертає геометрію опуклої оболонки растра, включаючи значення пікселів, "
+"рівні BandNoDataValue. Для растрів правильної форми та без нахилу це дає той "
+"самий результат, що й ST_Envelope, тому корисно лише для растрів "
+"неправильної форми або з нахилом."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37193,6 +37345,10 @@ msgid ""
"less the same result as ST_Envelope so only useful for irregularly shaped or "
"skewed rasters."
msgstr ""
+"Повертає геометрію опуклої оболонки растра, включаючи пікселі каналу "
+"NoDataBandValue. Для растрів правильної форми та без нахилу це дає приблизно "
+"той самий результат, що й ST_Envelope, тому корисно лише для растрів "
+"неправильної форми або з нахилом."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37201,6 +37357,9 @@ msgid ""
"raster so the answer is subtly different from ST_ConvexHull which does not "
"floor."
msgstr ""
+"ST_Envelope округлює координати і, отже, додає невеликий буфер навколо "
+"растра, тому результат дещо відрізняється від ST_ConvexHull, який не "
+"округлює."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37209,6 +37368,9 @@ msgid ""
"SpecificationWorking01\">PostGIS Raster Specification</link> for a diagram "
"of this."
msgstr ""
+"Дивіться <link xlink:href=«http://trac.osgeo.org/postgis/wiki/WKTRaster/"
+"SpecificationWorking01»>Специфікація PostGIS Raster</link> для ознайомлення "
+"з діаграмою."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37216,6 +37378,8 @@ msgid ""
", <xref linkend=\"RT_ST_MinConvexHull\"/>, <xref linkend=\"ST_ConvexHull\"/"
">, <xref linkend=\"ST_AsText\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_MinConvexHull\"/>, <xref linkend=\"ST_ConvexHull\"/"
+">, <xref linkend=\"ST_AsText\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -37223,6 +37387,8 @@ msgid ""
"Returns a set of geomval (geom,val) rows, from a given raster band. If no "
"band number is specified, band num defaults to 1."
msgstr ""
+"Повертає набір рядків geomval (geom,val) із заданого растрового каналу. Якщо "
+"номер каналу не вказано, за замовчуванням використовується канал 1."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37232,6 +37398,10 @@ msgid ""
"the union of all pixels for that band that have the same pixel value denoted "
"by val."
msgstr ""
+"Це функція, що повертає набір (SRF). Вона повертає набір рядків geomval, "
+"сформованих геометрією (geom) та значенням піксельів каналу (val). Кожен "
+"багатокутник є об'єднанням усіх пікселів для ціього каналу, які мають "
+"однакове значення пікселя, позначене val."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37240,6 +37410,9 @@ msgid ""
"GROUP BY in that it creates new rows. For example it can be used to expand a "
"single raster into multiple POLYGONS/MULTIPOLYGONS."
msgstr ""
+"ST_DumpAsPolygon корисний для полігонізації растрів. Він є зворотним до "
+"GROUP BY, оскільки створює нові рядки. Наприклад, його можна використовувати "
+"для розширення одного растра на кілька POLYGONS/MULTIPOLYGONS."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37247,11 +37420,13 @@ msgid ""
"Changed 3.3.0, validation and fixing is disabled to improve performance. May "
"result invalid geometries."
msgstr ""
+"Змінено 3.3.0, перевірка та виправлення вимкнені для покращення "
+"продуктивності. Може призвести до недійсних геометрій."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Availability: Requires GDAL 1.7 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: Потрібна версія GDAL 1.7 або вище."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37259,6 +37434,8 @@ msgid ""
"If there is a no data value set for a band, pixels with that value will not "
"be returned except in the case of exclude_nodata_value=false."
msgstr ""
+"Якщо для діапазону не встановлено значення даних, пікселі з цим значенням не "
+"будуть повертатися, за винятком випадків, коли exclude_nodata_value=false."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37266,6 +37443,8 @@ msgid ""
"If you only care about count of pixels with a given value in a raster, it is "
"faster to use <xref linkend=\"RT_ST_ValueCount\"/>."
msgstr ""
+"Якщо вас цікавить лише кількість пікселів із заданим значенням у растрі, "
+"швидше буде використати <xref linkend=\"RT_ST_ValueCount\"/>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37273,6 +37452,8 @@ msgid ""
"This is different than ST_PixelAsPolygons where one geometry is returned for "
"each pixel regardless of pixel value."
msgstr ""
+"Це відрізняється від ST_PixelAsPolygons, де для кожного пікселя повертається "
+"одна геометрія, незалежно від значення пікселя."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37280,11 +37461,13 @@ msgid ""
", <xref linkend=\"RT_ST_AsRasterAgg\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_Value\"/>, "
"<xref linkend=\"RT_ST_Polygon\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_ValueCount\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_AsRasterAgg\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_Value\"/>, "
+"<xref linkend=\"RT_ST_Polygon\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_ValueCount\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Returns the polygon representation of the extent of the raster."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає полігон, що відображає межі растру."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37293,6 +37476,9 @@ msgid ""
"coordinate units defined by srid. It is a float8 minimum bounding box "
"represented as a polygon."
msgstr ""
+"Повертає полігональне представлення меж растра в одиницях просторових "
+"координат, визначених srid. Це мінімальна обмежувальна рамка float8, "
+"представлена у вигляді полігону."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37303,16 +37489,21 @@ msgid ""
"varname>), (<varname>MAXX</varname>, <varname>MINY</varname>), "
"(<varname>MINX</varname>, <varname>MINY</varname>))"
msgstr ""
+"Полігон визначається кутовими точками обмежувальної рамки ((<varname>MINX</"
+"varname>, <varname>MINY</varname>), (<varname>MINX</varname>, "
+"<varname>MAXY</varname>), (<varname>MAXX</varname>, <varname>MAXY</varname>)"
+", (<varname>MAXX</varname>, <varname>MINY</varname>), (<varname>MINX</"
+"varname>, <varname>MINY</varname>))"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"ST_AsText\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_SRID\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"ST_AsText\"/>, <xref linkend=\"RT_ST_SRID\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid "Return the convex hull geometry of the raster excluding NODATA pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Повернути геометрію опуклої оболонки растра, виключаючи пікселі NODATA."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37320,6 +37511,8 @@ msgid ""
"Return the convex hull geometry of the raster excluding NODATA pixels. If "
"<varname>nband</varname> is NULL, all bands of the raster are considered."
msgstr ""
+"Повертає геометрію опуклої оболонки растра, виключаючи пікселі NODATA. Якщо "
+"<varname>nband</varname> дорівнює NULL, враховуються всі канали растра."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37327,6 +37520,8 @@ msgid ""
", <xref linkend=\"RT_ST_ConvexHull\"/>, <xref linkend=\"ST_ConvexHull\"/>, "
"<xref linkend=\"ST_AsText\"/>"
msgstr ""
+", <xref linkend=\"RT_ST_ConvexHull\"/>, <xref linkend=\"ST_ConvexHull\"/>, "
+"<xref linkend=\"ST_AsText\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -37335,11 +37530,14 @@ msgid ""
"pixel value that is not no data value. If no band number is specified, band "
"num defaults to 1."
msgstr ""
+"Повертає багатокутну геометрію, утворену об'єднанням пікселів, значення яких "
+"не дорівнює нулю. Якщо номер каналу не вказано, за замовчуванням "
+"використовується 1."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Availability: 0.1.6 Requires GDAL 1.7 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 0.1.6 Вимагає GDAL 1.7 або вище."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37347,6 +37545,8 @@ msgid ""
"Enhanced: 2.1.0 Improved Speed (fully C-Based) and the returning "
"multipolygon is ensured to be valid."
msgstr ""
+"Покращено: 2.1.0 Покращена швидкість (повністю на основі C) та гарантована "
+"валідність поверненого багатокутника."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37354,6 +37554,8 @@ msgid ""
"Changed: 2.1.0 In prior versions would sometimes return a polygon, changed "
"to always return multipolygon."
msgstr ""
+"Змінено: 2.1.0 У попередніх версіях іноді повертався полігон, змінено на "
+"завжди повертати мультиполігон."
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -37361,6 +37563,7 @@ msgid ""
"Calculates the fraction of each raster cell that is covered by a given "
"geometry."
msgstr ""
+"Обчислює частку кожної растрової комірки, яка покрита заданою геометрією."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37374,16 +37577,24 @@ msgid ""
"that is covered by the geometry. For linestrings, the value returned for "
"each cell is the length contained in the cell."
msgstr ""
+"Обчислює частку кожної растрової комірки, яка покрита заданою геометрією. "
+"Перший аргумент — це растр, який визначає геометрію сітки, що "
+"використовується для обчислення. Розмір і розмір комірки зчитуються з "
+"параметра растра. Другий аргумент — це геометрія, яка накладається на сітку, "
+"і кожна комірка заповнюється на основі накладення геометрії на сітку. Для "
+"полігонів значення, що повертається для кожної комірки, є часткою її площі, "
+"яка покрита геометрією. Для лінійних об'єктів значення, що повертається для "
+"кожної комірки, є довжиною, що міститься в комірці."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Availability: 3.6.0 Requires GEOS 3.14 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 3.6.0 Вимагає GEOS 3.14 або вище."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Raster Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Растрові оператори"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -37391,6 +37602,8 @@ msgid ""
"Returns <varname>TRUE</varname> if A's bounding box intersects B's bounding "
"box."
msgstr ""
+"Повертає <varname>TRUE</varname>, якщо обмежувальна рамка A перетинається з "
+"обмежувальною рамкою B."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37399,6 +37612,9 @@ msgid ""
"if the bounding box of raster/geometr A intersects the bounding box of "
"raster/geometr B."
msgstr ""
+"Оператор <varname>&&</varname> повертає <varname>TRUE</varname>, "
+"якщо обмежувальна рамка растра/геометрії A перетинає обмежувальну рамку "
+"растра/геометрії B."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37406,12 +37622,16 @@ msgid ""
"This operand will make use of any indexes that may be available on the "
"rasters."
msgstr ""
+"Цей операнд буде використовувати будь-які індекси, які можуть бути доступні "
+"на растрах."
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <varname>TRUE</varname> if A's bounding box is to the left of B's."
msgstr ""
+"Повертає <varname>TRUE</varname>, якщо обмежувальна рамка A знаходиться "
+"ліворуч від B."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37421,12 +37641,18 @@ msgid ""
"of raster B, or more accurately, overlaps or is NOT to the right of the "
"bounding box of raster B."
msgstr ""
+"Оператор <varname>&<</varname> повертає <varname>TRUE</varname>, якщо "
+"обмежувальна рамка растру A перекриває або знаходиться ліворуч від "
+"обмежувальної рамки растру B, або, точніше, перекриває або НЕ знаходиться "
+"праворуч від обмежувальної рамки растру B."
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
msgid ""
"Returns <varname>TRUE</varname> if A's bounding box is to the right of B's."
msgstr ""
+"Повертає <varname>TRUE</varname>, якщо обмежувальна рамка A знаходиться "
+"праворуч від обмежувальної рамки B."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37436,6 +37662,10 @@ msgid ""
"of raster B, or more accurately, overlaps or is NOT to the left of the "
"bounding box of raster B."
msgstr ""
+"Оператор <varname>&></varname> повертає <varname>TRUE</varname>, якщо "
+"обмежувальна рамка растра A перекриває або знаходиться праворуч від "
+"обмежувальної рамки растра B, або, точніше, перекриває або НЕ знаходиться "
+"ліворуч від обмежувальної рамки растра B."
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -37443,6 +37673,8 @@ msgid ""
"Returns <varname>TRUE</varname> if A's bounding box is the same as B's. Uses "
"double precision bounding box."
msgstr ""
+"Повертає <varname>TRUE</varname>, якщо обмежувальна рамка A збігається з "
+"обмежувальною рамкою B. Використовує обмежувальну рамку подвійної точності."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37453,6 +37685,11 @@ msgid ""
"perform internal orderings and comparison of rasters (ie. in a GROUP BY or "
"ORDER BY clause)."
msgstr ""
+"Оператор <varname>=</varname> повертає <varname>TRUE</varname>, якщо "
+"обмежувальна рамка растра A збігається з обмежувальною рамкою растра B. "
+"PostgreSQL використовує оператори =, < та >, визначені для растрів, "
+"для виконання внутрішнього впорядкування та порівняння растрів (тобто в "
+"операторі GROUP BY або ORDER BY). ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37461,6 +37698,10 @@ msgid ""
"rasters. Use <xref linkend=\"RT_Raster_Same\"/> instead. This operator "
"exists mostly so one can group by the raster column."
msgstr ""
+"Цей операнд НЕ використовуватиме жодних індексів, які можуть бути доступні "
+"на растрах. Замість цього використовуйте <xref linkend=\"RT_Raster_Same\"/>. "
+"Цей оператор існує переважно для того, щоб можна було групувати за стовпцем "
+"растра."
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -37468,6 +37709,8 @@ msgid ""
"Returns <varname>TRUE</varname> if A's bounding box is contained by B's. "
"Uses double precision bounding box."
msgstr ""
+"Повертає <varname>TRUE</varname>, якщо обмежувальна рамка A міститься в "
+"обмежувальній рамці B. Використовує обмежувальну рамку подвійної точності."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37476,21 +37719,24 @@ msgid ""
"bounding box of raster/geometry A is contained by bounding box of raster/"
"geometr B."
msgstr ""
+"Оператор <varname>@</varname> повертає <varname>TRUE</varname>, якщо "
+"обмежувальна рамка растру/геометрії A міститься в обмежувальній рамці растру/"
+"геометрії B."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "This operand will use spatial indexes on the rasters."
-msgstr ""
+msgstr "Цей операнд буде використовувати просторові індекси на растрах."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Availability: 2.0.0 raster @ raster, raster @ geometry introduced"
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 2.0.0 растр @ растр, растр @ геометрія введено"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Availability: 2.0.5 geometry @ raster introduced"
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 2.0.5 геометрія @ растр введена"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37498,6 +37744,8 @@ msgid ""
"The <varname>~=</varname> operator returns <varname>TRUE</varname> if the "
"bounding box of raster A is the same as the bounding box of raster B."
msgstr ""
+"Оператор <varname>~=</varname> повертає <varname>TRUE</varname>, якщо "
+"обмежувальна рамка растра A збігається з обмежувальною рамкою растра B."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37506,11 +37754,14 @@ msgid ""
"of the same chunk but represent different themes and creating a multi-band "
"raster"
msgstr ""
+"Дуже корисним випадком використання є взяття двох наборів односмугових "
+"растрів, які є частиною одного і того ж фрагмента, але представляють різні "
+"теми, і створення багатоканального растра"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ", <xref linkend=\"RT_Raster_EQ\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"RT_Raster_EQ\"/>"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -37518,6 +37769,8 @@ msgid ""
"Returns <varname>TRUE</varname> if A's bounding box is contains B's. Uses "
"double precision bounding box."
msgstr ""
+"Повертає <varname>TRUE</varname>, якщо обмежувальна рамка A містить B. "
+"Використовує обмежувальну рамку подвійної точності."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37526,11 +37779,14 @@ msgid ""
"bounding box of raster/geometry A is contains bounding box of raster/geometr "
"B."
msgstr ""
+"Оператор <varname>~</varname> повертає <varname>TRUE</varname>, якщо "
+"обмежувальна рамка растра/геометрії A містить обмежувальну рамку растра/"
+"геометрії B."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Raster and Raster Band Spatial Relationships"
-msgstr ""
+msgstr "Просторові відносини між растром і растровоим каналом"
#. Tag: refpurpose
#, no-c-format
@@ -37539,6 +37795,8 @@ msgid ""
"and at least one point of the interior of rastB lies in the interior of "
"rastA."
msgstr ""
+"Повертає true, якщо жодна точка растра rastB не лежить зовні растра rastA і "
+"принаймні одна точка всередині rastB лежить всередині rastA."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37550,6 +37808,11 @@ msgid ""
"number is provided, only those pixels with value (not NODATA) are considered "
"in the test."
msgstr ""
+"Растр rastA містить rastB тоді і тільки тоді, коли жодна точка rastB не "
+"лежить зовні rastA і принаймні одна точка всередині rastB лежить всередині "
+"rastA. Якщо номер каналу не вказано (або встановлено на NULL), у тесті "
+"враховується тільки опукла оболонка растра. Якщо номер каналу вказано, у "
+"тесті враховуються тільки ті пікселі, які мають значення (не NODATA)."
#. Tag: para
#, no-c-format
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
doc/po/uk/postgis-manual.po | 325 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 294 insertions(+), 31 deletions(-)
hooks/post-receive
--
PostGIS
More information about the postgis-tickets
mailing list