[SCM] PostGIS branch master updated. 3.6.0rc2-143-gfd358eeaf
git at osgeo.org
git at osgeo.org
Fri Oct 17 13:47:48 PDT 2025
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "PostGIS".
The branch, master has been updated
via fd358eeafb64d35535d6650aeb308cf8852665c9 (commit)
from d7c5ead4d9998d34b6a7753bf757981ffdefb326 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
commit fd358eeafb64d35535d6650aeb308cf8852665c9
Author: Darafei <komzpa at gmail.com>
Date: Fri Oct 17 19:19:11 2025 +0000
Translated PostGIS Manual using Weblate (Belarusian)
Currently translated at 0.3% (20 of 5857 strings)
Translation: postgis/PostGIS Manual
Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/postgis-manual/be/
diff --git a/doc/po/be/postgis-manual.po b/doc/po/be/postgis-manual.po
index 5ef301da5..3b1e49857 100644
--- a/doc/po/be/postgis-manual.po
+++ b/doc/po/be/postgis-manual.po
@@ -5,28 +5,32 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 03:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-17 20:47+0000\n"
+"Last-Translator: Darafei <komzpa at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/"
+"postgis-manual/be/>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
#. Tag: chapter
#, no-c-format
msgid "&database_tuning;"
-msgstr ""
+msgstr "&database_tuning;"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "PostGIS Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Адміністраванне PostGIS"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Configuring raster support"
-msgstr ""
+msgstr "Наладжванне падтрымкі растраў"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -34,6 +38,7 @@ msgid ""
"If you enabled raster support you may want to read below how to properly "
"configure it."
msgstr ""
+"Калі вы ўключылі падтрымку растраў, ніжэй апісана, як яе правільна наладзіць."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -45,16 +50,24 @@ msgid ""
"For PostGIS 2.2, you can use the more cross-platform approach of setting the "
"corresponding <xref linkend=\"PostGIS_GUC\"/>."
msgstr ""
+"Пачынаючы з PostGIS 2.1.3, пазабазавыя растры і ўсе драйверы растраў па "
+"змаўчанні адключаны. Каб іх уключыць, задайце ў асяроддзі сервера пераменныя "
+"<varname>POSTGIS_GDAL_ENABLED_DRIVERS</varname> і "
+"<varname>POSTGIS_ENABLE_OUTDB_RASTERS</varname>. У PostGIS 2.2 можна "
+"скарыстацца больш кросплатформенным падыходам і выставіць адпаведныя <xref "
+"linkend=\"PostGIS_GUC\"/>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "If you want to enable offline raster:"
-msgstr ""
+msgstr "Калі вы хочаце ўключыць пазабазавыя растры:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Any other setting or no setting at all will disable out of db rasters."
msgstr ""
+"Любы іншы параметр або яго адсутнасць прывядзе да выключэння пазабазавых "
+"растраў."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -62,6 +75,8 @@ msgid ""
"In order to enable all GDAL drivers available in your GDAL install, set this "
"environment variable as follows"
msgstr ""
+"Каб уключыць усе драйверы GDAL, даступныя ў вашай устаноўцы GDAL, задайце "
+"пераменную асяроддзя наступным чынам"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -69,11 +84,12 @@ msgid ""
"If you want to only enable specific drivers, set your environment variable "
"as follows:"
msgstr ""
+"Калі трэба ўключыць толькі пэўныя драйверы, задайце пераменную асяроддзя так:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "If you are on windows, do not quote the driver list"
-msgstr ""
+msgstr "У Windows не бярыце спіс драйвераў у двукоссі."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -84,6 +100,11 @@ msgid ""
"<replaceable>main</replaceable>/environment</filename> where 10 refers to "
"version of PostgreSQL and main refers to the cluster."
msgstr ""
+"Налада пераменных асяроддзя залежыць ад АС. Для PostgreSQL, усталяванага ў "
+"Ubuntu або Debian праз apt-postgresql, пераважна рэдагаваць <filename>/etc/"
+"postgresql/"
+"<replaceable>10</replaceable>/<replaceable>main</replaceable>/environment</"
+"filename>, дзе 10 — версія PostgreSQL, а main — назва кластара."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -95,6 +116,11 @@ msgid ""
"clicking <emphasis>Advanced System Settings ->Advanced->Environment "
"Variables</emphasis> and adding new system variables."
msgstr ""
+"У Windows, калі PostgreSQL працуе як служба, задайце Сістэмныя пераменныя: "
+"ПКМ па Computer -> Properties -> Advanced System Settings, або праз "
+"<varname>Control Panel\\All Control Panel Items\\System</varname>. Далей "
+"<emphasis>Advanced System Settings -> Advanced -> Environment "
+"Variables</emphasis> і дадайце новыя сістэмныя пераменныя."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -102,16 +128,18 @@ msgid ""
"After you set the environment variables, you'll need to restart your "
"PostgreSQL service for the changes to take effect."
msgstr ""
+"Пасля зменаў у пераменных асяроддзя перазапусціце службу PostgreSQL, каб яны "
+"ўступілі ў сілу."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Creating spatial databases"
-msgstr ""
+msgstr "Стварэнне прасторавых баз дадзеных"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Spatially enable database using EXTENSION"
-msgstr ""
+msgstr "Прасторавае ўключэнне базы праз EXTENSION"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -120,6 +148,9 @@ msgid ""
"extensions/postgis modules, you can turn a database into a spatial one using "
"the EXTENSION mechanism."
msgstr ""
+"Калі вы выкарыстоўваеце PostgreSQL 9.1+ і сабралі ды ўсталявалі модулі "
+"extensions/postgis, вы можаце зрабіць базу прасторавай праз механізм "
+"EXTENSION."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -128,17 +159,19 @@ msgid ""
"the functions and comments. Raster and topology are packaged as a separate "
"extension."
msgstr ""
+"Базавае пашырэнне postgis уключае geometry, geography, spatial_ref_sys і ўсе "
+"функцыі з каментарамі. Raster і topology пастаўляюцца як асобныя пашырэнні."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Run the following SQL snippet in the database you want to enable spatially:"
-msgstr ""
+msgstr "Выканаеце наступны фрагмент SQL у базе, якую трэба прасторава ўключыць:"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Spatially enable database without using EXTENSION (discouraged)"
-msgstr ""
+msgstr "Прасторавае ўключэнне базы без EXTENSION (не рэкамендуецца)"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -147,148 +180,181 @@ msgid ""
"installed in the PostgreSQL extension directory (for example during testing, "
"development or in a restricted environment)."
msgstr ""
+"Гэта патрэбна толькі калі вы не можаце або не хочаце ўсталёўваць PostGIS у "
+"дырэкторыю пашырэнняў PostgreSQL (напрыклад для тэставання, распрацоўкі або "
+"ў абмежаваным асяроддзі)."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Adding PostGIS objects and function definitions into your database is done "
"by loading the various sql files located in <filename>[prefix]/share/"
"contrib</filename> as specified during the build phase."
msgstr ""
+"Дадаванне аб'ектаў і функцый PostGIS у базу робіцца загрузкай sql-файлаў з "
+"<filename>[prefix]/share/contrib</filename>, як было вызначана падчас зборкі."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The core PostGIS objects (geometry and geography types, and their support "
"functions) are in the <filename>postgis.sql</filename> script. Raster "
"objects are in the <filename>rtpostgis.sql</filename> script. Topology "
"objects are in the <filename>topology.sql</filename> script."
msgstr ""
+"Асноўныя аб'екты PostGIS (тыпі geometry і geography і іх функцыі) у "
+"<filename>postgis.sql</filename>. Растры — у <filename>rtpostgis.sql</"
+"filename>. Тапалогія — у <filename>topology.sql</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For a complete set of EPSG coordinate system definition identifiers, you can "
"also load the <filename>spatial_ref_sys.sql</filename> definitions file and "
"populate the <varname>spatial_ref_sys</varname> table. This will permit you "
"to perform ST_Transform() operations on geometries."
msgstr ""
+"Для поўнага набору ідэнтыфікатараў EPSG можна загрузіць "
+"<filename>spatial_ref_sys.sql</filename> і запоўніць табліцу "
+"<varname>spatial_ref_sys</varname>. Гэта дазволіць карыстацца ST_Transform()."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you wish to add comments to the PostGIS functions, you can find them in "
"the <filename>postgis_comments.sql</filename> script. Comments can be viewed "
"by simply typing <command>\\dd [function_name]</command> from a "
"<command>psql</command> terminal window."
msgstr ""
+"Каментары да функцый PostGIS знаходзяцца ў <filename>postgis_comments.sql</"
+"filename>. Прагледзець іх можна праз <command>\\dd [function_name]</command> "
+"у <command>psql</command>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run the following Shell commands in your terminal:"
-msgstr ""
+msgstr "Выканаеце ў тэрмінале наступныя каманды Shell:"
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upgrading spatial databases"
-msgstr ""
+msgstr "Абнаўленне прасторавых баз дадзеных"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Upgrading existing spatial databases can be tricky as it requires "
"replacement or introduction of new PostGIS object definitions."
msgstr ""
+"Абнаўленне існуючых прасторавых баз можа быць складаным, бо патрабуе замены "
+"або дадання новых вызначэнняў аб'ектаў PostGIS."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately not all definitions can be easily replaced in a live database, "
"so sometimes your best bet is a dump/reload process."
msgstr ""
+"Не ўсе вызначэнні можна проста замяніць у жывой базе, таму часам лепш за ўсё "
+"зрабіць дамп і аднаўленне."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"PostGIS provides a SOFT UPGRADE procedure for minor or bugfix releases, and "
"a HARD UPGRADE procedure for major releases."
msgstr ""
+"PostGIS прапануе працэдуры МЯГКОГА абнаўлення для мінорных і выпраўляючых "
+"рэлізаў і ЦВЁРДАЕ абнаўленне для мажорных."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Before attempting to upgrade PostGIS, it is always worth to backup your "
"data. If you use the -Fc flag to pg_dump you will always be able to restore "
"the dump with a HARD UPGRADE."
msgstr ""
+"Перад абнаўленнем зрабіце рэзервавае капіраванне даных. Калі выкарыстоўваць "
+"сцяг -Fc у pg_dump, вы заўсёды зможаце аднавіць дамп пры ЦВЁРДЫМ абнаўленні."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Soft upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Мяккае абнаўленне"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you installed your database using extensions, you'll need to upgrade "
"using the extension model as well. If you installed using the old sql script "
"way, you are advised to switch your install to extensions because the script "
"way is no longer supported."
msgstr ""
+"Калі база ўсталяваная праз extensions, абнаўляць трэба таксама праз іх. Калі "
+"установак рабіўся старымі sql-скрыптамі, раім перайсці на extensions, бо "
+"спосаб са скрыптамі больш не падтрымліваецца."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Soft Upgrade 9.1+ using extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Мяккае абнаўленне 9.1+ праз extensions"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you originally installed PostGIS with extensions, then you need to "
"upgrade using extensions as well. Doing a minor upgrade with extensions, is "
"fairly painless."
msgstr ""
+"Калі PostGIS быў усталяваны праз extensions, абнаўленне таксама робіцца праз "
+"іх. Мінорнае абнаўленне праз extensions звычайна бязбольнае."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are running PostGIS 3 or above, then you should use the <xref "
"linkend=\"PostGIS_Extensions_Upgrade\"/> function to upgrade to the latest "
"version you have installed."
msgstr ""
+"У PostGIS 3 і вышэй карыстайцеся функцыяй <xref linkend="
+"\"PostGIS_Extensions_Upgrade\"/>, каб перайсці на апошнюю ўсталяваную версію."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "If you are running PostGIS 2.5 or lower, then do the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Калі ў вас PostGIS 2.5 або ніжэй, зрабіце наступнае:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have multiple versions of PostGIS installed, and you don't want to "
"upgrade to the latest, you can explicitly specify the version as follows:"
msgstr ""
+"Калі ўсталявана некалькі версій PostGIS і вы не хочаце абнаўляцца да самай "
+"новай, можна выразна пазначыць патрэбную версію так:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "If you get an error notice something like:"
-msgstr ""
+msgstr "Калі вы атрымалі паведамленне пра памылку, накшталт:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Then you'll need to backup your database, create a fresh one as described in "
"<xref linkend=\"create_new_db_extensions\"/> and then restore your backup on "
"top of this new database."
msgstr ""
+"Трэба зрабіць бэкап базы, стварыць новую, як апісана ў <xref linkend="
+"\"create_new_db_extensions\"/>, і аднавіць бэкап у яе."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "If you get a notice message like:"
-msgstr ""
+msgstr "Калі вы ўбачылі паведамленне накшталт:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Then everything is already up to date and you can safely ignore it. "
"<emphasis role=\"bold\">UNLESS</emphasis> you're attempting to upgrade from "
@@ -296,97 +362,125 @@ msgid ""
"in that case you can append \"next\" to the version string, and next time "
"you'll need to drop the \"next\" suffix again:"
msgstr ""
+"Значыць, усё ўжо актуальнае, і гэта можна ігнараваць. <emphasis role=\"bold\""
+">АКРАМЯ</emphasis> пераходу з development-версіі на наступную без новага "
+"нумара. Тады можна дадаць суфікс \"next\" да радка версіі, а ў наступны раз "
+"яго трэба будзе прыбраць:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you installed PostGIS originally without a version specified, you can "
"often skip the reinstallation of postgis extension before restoring since "
"the backup just has <code>CREATE EXTENSION postgis</code> and thus picks up "
"the newest latest version during restore."
msgstr ""
+"Калі PostGIS першапачаткова ўсталёўваўся без пазначэння версіі, часта можна "
+"не пераўсталёўваць пашырэнне перад аднаўленнем: у бэкапе будзе <code>CREATE "
+"EXTENSION postgis</code>, і пры аднаўленні падцягнецца найноўшая версія."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are upgrading PostGIS extension from a version prior to 3.0.0, you "
"will have a new extension <emphasis>postgis_raster</emphasis> which you can "
"safely drop, if you don't need raster support. You can drop as follows:"
msgstr ""
+"Калі абнаўляецеся з версіі старэйшай за 3.0.0, з'явіцца новае пашырэнне "
+"<emphasis>postgis_raster</emphasis>. Калі растры не патрэбныя, яго можна "
+"бяспечна выдаліць так:"
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Soft Upgrade Pre 9.1+ or without extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Мяккае абнаўленне для Pre 9.1+ або без extensions"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This section applies only to those who installed PostGIS not using "
"extensions. If you have extensions and try to upgrade with this approach "
"you'll get messages like:"
msgstr ""
+"Гэты раздзел толькі для ўстаноўкі без extensions. Калі яны ў вас ёсць і вы "
+"паспрабуеце гэты падыход, атрымаеце паведамленні кшталту:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"NOTE: if you are moving from PostGIS 1.* to PostGIS 2.* or from PostGIS 2.* "
"prior to r7409, you cannot use this procedure but would rather need to do a "
"<link linkend=\"hard_upgrade\">HARD UPGRADE</link>."
msgstr ""
+"Заўвага: пры пераходзе з PostGIS 1.* на 2.* або з PostGIS 2.* да r7409 "
+"карыстацца гэтай працэдурай нельга — патрэбна <link linkend=\"hard_upgrade\""
+">ЦВЁРДАЕ АБНАЎЛЕННЕ</link>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After compiling and installing (make install) you should find a set of "
"<filename>*_upgrade.sql</filename> files in the installation folders. You "
"can list them all with:"
msgstr ""
+"Пасля зборкі і ўстаноўкі (make install) вы знойдзеце набор файлаў "
+"<filename>*_upgrade.sql</filename> у ўсталявальных тэчках. Паглядзець іх "
+"спіс можна так:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Load them all in turn, starting from <filename>postgis_upgrade.sql</"
"filename>."
msgstr ""
+"Загрузіце іх усе па парадку, пачынаючы з <filename>postgis_upgrade."
+"sql</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The same procedure applies to raster, topology and sfcgal extensions, with "
"upgrade files named <filename>rtpostgis_upgrade.sql</filename>, "
"<filename>topology_upgrade.sql</filename> and <filename>sfcgal_upgrade.sql</"
"filename> respectively. If you need them:"
msgstr ""
+"Аналагічна для raster, topology і sfcgal: файлы <filename>rtpostgis_upgrade."
+"sql</filename>, <filename>topology_upgrade.sql</filename> і "
+"<filename>sfcgal_upgrade.sql</filename> адпаведна. Калі яны патрэбныя:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "You are advised to switch to an extension based install by running"
-msgstr ""
+msgstr "Рэкамендуем перайсці на ўстаноўку праз extensions, выканаўшы"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you can't find the <filename>postgis_upgrade.sql</filename> specific for "
"upgrading your version you are using a version too early for a soft upgrade "
"and need to do a <link linkend=\"hard_upgrade\">HARD UPGRADE</link>."
msgstr ""
+"Калі не знаходзіце адпаведны вашай версіі <filename>postgis_upgrade.sql</"
+"filename>, ваша версія занадта старая для мяккага абнаўлення — патрэбна "
+"<link linkend=\"hard_upgrade\">ЦВЁРДАЕ АБНАЎЛЕННЕ</link>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <xref linkend=\"PostGIS_Full_Version\"/> function should inform you "
"about the need to run this kind of upgrade using a \"procs need upgrade\" "
"message."
msgstr ""
+"Функцыя <xref linkend=\"PostGIS_Full_Version\"/> паведаміць пра патрэбу ў "
+"такім абнаўленні радком \"procs need upgrade\"."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hard upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Цвёрдае абнаўленне"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By HARD UPGRADE we mean full dump/reload of postgis-enabled databases. You "
"need a HARD UPGRADE when PostGIS objects' internal storage changes or when "
@@ -394,9 +488,13 @@ msgid ""
"Notes</link> appendix reports for each version whether you need a dump/"
"reload (HARD UPGRADE) to upgrade."
msgstr ""
+"ЦВЁРДАЕ АБНАЎЛЕННЕ — гэта поўны дамп і аднаўленне баз з PostGIS. Яно "
+"патрэбна пры змене ўнутранага фармату аб'ектаў PostGIS або калі мяккае "
+"абнаўленне немагчыма. У <link linkend=\"release_notes\">Release Notes</link> "
+"паказваецца, ці патрэбны дамп і аднаўленне для кожнай версіі."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The dump/reload process is assisted by the postgis_restore script which "
"takes care of skipping from the dump all definitions which belong to PostGIS "
@@ -404,40 +502,52 @@ msgid ""
"database with PostGIS installed without getting duplicate symbol errors or "
"bringing forward deprecated objects."
msgstr ""
+"Скрыпт postgis_restore дапамагае прапусціць у дампе ўсе вызначэнні, якія "
+"адносяцца да PostGIS (у тым ліку старыя), што дазваляе аднавіць схемы і "
+"даныя ў базу з ужо ўсталяваным PostGIS без дубляў і без пераносу састарэлых "
+"аб'ектаў."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Supplementary instructions for windows users are available at <link xlink:"
"href=\"http://trac.osgeo.org/postgis/wiki/UsersWikiWinUpgrade\">Windows Hard "
"upgrade</link>."
msgstr ""
+"Дадатковыя інструкцыі для Windows: <link xlink:href=\"http://trac.osgeo.org/"
+"postgis/wiki/UsersWikiWinUpgrade\">Windows Hard upgrade</link>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Procedure is as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Працэдура наступная:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a \"custom-format\" dump of the database you want to upgrade (let's "
"call it <varname>olddb</varname>) include binary blobs (-b) and verbose (-v) "
"output. The user can be the owner of the db, need not be postgres super "
"account."
msgstr ""
+"Стварыце дамп у фармаце \"custom\" для базы <varname>olddb</varname>, "
+"ўключыўшы бінарныя аб'екты (-b) і падрабязны вывад (-v). Карыстальнік можа "
+"быць уладальнікам базы, не абавязкова superuser."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Do a fresh install of PostGIS in a new database -- we'll refer to this "
"database as <varname>newdb</varname>. Please refer to <xref "
"linkend=\"create_new_db\"/> and <xref linkend=\"create_new_db_extensions\"/> "
"for instructions on how to do this."
msgstr ""
+"Зрабіце чыстую ўстаноўку PostGIS у новай базе — назавем яе <varname>newdb</"
+"varname>. Падрабязнасці ў <xref linkend=\"create_new_db\"/> і <xref linkend="
+"\"create_new_db_extensions\"/>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The spatial_ref_sys entries found in your dump will be restored, but they "
"will not override existing ones in spatial_ref_sys. This is to ensure that "
@@ -445,9 +555,13 @@ msgid ""
"If for any reason you really want your own overrides of standard entries "
"just don't load the spatial_ref_sys.sql file when creating the new db."
msgstr ""
+"Запісы spatial_ref_sys з дампа будуць адноўлены, але не перапішуць існуючыя. "
+"Гэта гарантуе, што выпраўленні з афіцыйнага набора трапяць у адноўленыя "
+"базы. Калі вам патрэбна свае перазапісы стандартных запісаў, проста не "
+"загружайце spatial_ref_sys.sql пры стварэнні новай базы."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your database is really old or you know you've been using long deprecated "
"functions in your views and functions, you might need to load "
@@ -457,22 +571,29 @@ msgid ""
"functions can be later removed by loading <filename>uninstall_legacy.sql</"
"filename>."
msgstr ""
+"Калі база вельмі старая або вы карысталіся даўно скасаванымі функцыямі ў "
+"view і function, можа спатрэбіцца загрузіць <filename>legacy.sql</filename>, "
+"каб усё вярнулася. Рабіце гэта толькі калі сапраўды трэба. Лепш, калі "
+"магчыма, абнавіць view і function перад дампам. Састарэлае можна затым "
+"прыбраць праз <filename>uninstall_legacy.sql</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Restore your backup into your fresh <varname>newdb</varname> database using "
"postgis_restore. Unexpected errors, if any, will be printed to the standard "
"error stream by psql. Keep a log of those."
msgstr ""
+"Аднавіце бэкап у новую базу <varname>newdb</varname> праз postgis_restore. "
+"Нечаканыя памылкі psql выведзе ў stderr. Захоўвайце лог."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Errors may arise in the following cases:"
-msgstr ""
+msgstr "Памылкі магчымыя ў наступных выпадках:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some of your views or functions make use of deprecated PostGIS objects. In "
"order to fix this you may try loading <filename>legacy.sql</filename> script "
@@ -482,9 +603,14 @@ msgid ""
"to fix your code to stop using deprecated functions and drop them loading "
"<filename>uninstall_legacy.sql</filename>."
msgstr ""
+"Некаторыя вашы view або function выкарыстоўваюць састарэлыя аб'екты PostGIS. "
+"Паспрабуйце загрузіць <filename>legacy.sql</filename> перад аднаўленнем або "
+"аднаўляйцеся ў версію PostGIS, дзе яны яшчэ ёсць, і пасля мігруйце код. Калі "
+"шлях з <filename>legacy.sql</filename> падышоў, не забудзьцеся абнавіць код "
+"і прыбраць састарэлае праз <filename>uninstall_legacy.sql</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some custom records of spatial_ref_sys in dump file have an invalid SRID "
"value. Valid SRID values are bigger than 0 and smaller than 999000. Values "
@@ -495,15 +621,26 @@ msgid ""
"invariant to hold and possibly also its primary key ( when multiple invalid "
"SRIDS get converted to the same reserved SRID value )."
msgstr ""
+"Некаторыя вашы ўласныя запісы spatial_ref_sys у дампе маюць нерэчаісны SRID. "
+"Карэктныя SRID — больш за 0 і менш за 999000. Дыяпазон 999000..999999 "
+"зарэзерваваны для ўнутранага выкарыстання, а значэнні > 999999 "
+"недапушчальныя. Усе вашы такія запісы будуць захаваныя, пры гэтым значэнні "
+"> 999999 будуць перанесены ў зарэзерваваны дыяпазон, але ў табліцы "
+"spatial_ref_sys знікне праверка і, магчыма, першасны ключ (калі некалькі "
+"нерэчаісных SRID пераўтварыліся ў адзін зарэзерваваны SRID)."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In order to fix this you should copy your custom SRS to a SRID with a valid "
"value (maybe in the 910000..910999 range), convert all your tables to the "
"new srid (see <xref linkend=\"UpdateGeometrySRID\"/>), delete the invalid "
"entry from spatial_ref_sys and re-construct the check(s) with:"
msgstr ""
+"Каб выправіць, скапіруйце ваш SRS на карэктны SRID (напрыклад 910000..910999)"
+", пераканвертуйце ўсе табліцы на новы SRID (гл. <xref linkend="
+"\"UpdateGeometrySRID\"/>), выдаліце некарэктны запіс з spatial_ref_sys і "
+"аднавіце праверкі:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -538,90 +675,106 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Performance Tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Наладка прадукцыйнасці"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Tuning for PostGIS performance is much like tuning for any PostgreSQL "
"workload. The only additional consideration is that geometries and rasters "
"are usually large, so memory-related optimizations generally have more of an "
"impact on PostGIS than other types of PostgreSQL queries."
msgstr ""
+"Наладка прадукцыйнасці PostGIS падобная да наладкі любога нагрузачнага "
+"сцэнарыя PostgreSQL. Асаблівасць у тым, што геаметрыі і растры часта "
+"вялікія, таму аптымізацыі, звязаныя з памяццю, маюць яшчэ большае значэнне."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For general details about optimizing PostgreSQL, refer to <link xlink:"
"href=\"https://wiki.postgresql.org/wiki/"
"Tuning_Your_PostgreSQL_Server\">Tuning your PostgreSQL Server</link>."
msgstr ""
+"Падрабязней пра агульную аптымізацыю PostgreSQL: <link xlink:href=\"https"
+"://wiki.postgresql.org/wiki/Tuning_Your_PostgreSQL_Server\">Tuning your "
+"PostgreSQL Server</link>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For PostgreSQL 9.4+ configuration can be set at the server level without "
"touching <code>postgresql.conf</code> or <code>postgresql.auto.conf</code> "
"by using the <code>ALTER SYSTEM</code> command."
msgstr ""
+"У PostgreSQL 9.4+ можна задаваць канфігурацыю на ўзроўні сервера камандай "
+"<code>ALTER SYSTEM</code> без змянення <code>postgresql.conf</code> або "
+"<code>postgresql.auto.conf</code>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In addition to the Postgres settings, PostGIS has some custom settings which "
"are listed in <xref linkend=\"PostGIS_GUC\"/>."
msgstr ""
+"Акрамя налад Postgres, у PostGIS ёсць свае налады — глядзіце <xref linkend="
+"\"PostGIS_GUC\"/>."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "These settings are configured in <code>postgresql.conf</code>:"
-msgstr ""
+msgstr "Гэтыя параметры наладжваюцца ў <code>postgresql.conf</code>:"
#. Tag: link
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "constraint_exclusion"
-msgstr ""
+msgstr "constraint_exclusion"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default: partition"
-msgstr ""
+msgstr "Па змаўчанні: partition"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is generally used for table partitioning. The default for this is set "
"to \"partition\" which is ideal for PostgreSQL 8.4 and above since it will "
"force the planner to only analyze tables for constraint consideration if "
"they are in an inherited hierarchy and not pay the planner penalty otherwise."
msgstr ""
+"Выкарыстоўваецца для партыцыянавання табліц. Значэнне \"partition\" "
+"аптымальнае пачынаючы з PostgreSQL 8.4: планавальнік улічвае абмежаванні "
+"толькі для табліц у іерархіі спадкавання і не марнуе рэсурсы дарэмна."
#. Tag: link
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "shared_buffers"
-msgstr ""
+msgstr "shared_buffers"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default: ~128MB in PostgreSQL 9.6"
-msgstr ""
+msgstr "Па змаўчанні: каля 128 МБ у PostgreSQL 9.6"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Set to about 25% to 40% of available RAM. On windows you may not be able to "
"set as high."
msgstr ""
+"Ставце каля 25%–40% даступнай RAM. У Windows можа не атрымлівацца паставіць "
+"так высока."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<link xlink:href=\"https://www.postgresql.org/docs/current/static/runtime-"
"config-resource.html#GUC-MAX-WORKER-PROCESSES\">max_worker_processes</link> "
@@ -629,84 +782,100 @@ msgid ""
"setting has additional importance in that it controls the max number of "
"processes you can have for parallel queries."
msgstr ""
+"<link xlink:href=\"https://www.postgresql.org/docs/current/static/runtime-"
+"config-resource.html#GUC-MAX-WORKER-PROCESSES\">max_worker_processes</link> "
+"Даступна з PostgreSQL 9.4+. У 9.6+ таксама абмяжоўвае максімум працэсаў для "
+"паралельных запытаў."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default: 8"
-msgstr ""
+msgstr "Па змаўчанні: 8"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Sets the maximum number of background processes that the system can support. "
"This parameter can only be set at server start."
msgstr ""
+"Вызначае максімальную колькасць фонавых працэсаў. Можна задаць толькі пры "
+"старце сервера."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Час выканання"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.postgresql.org/docs/current/static/runtime-"
"config-resource.html#GUC-WORK-MEM\">work_mem</link> - sets the size of "
"memory used for sort operations and complex queries"
msgstr ""
+"<link xlink:href=\"http://www.postgresql.org/docs/current/static/runtime-"
+"config-resource.html#GUC-WORK-MEM\">work_mem</link> — памер памяці для "
+"сартавання і складаных аперацый"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default: 1-4MB"
-msgstr ""
+msgstr "Па змаўчанні: 1–4 МБ"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Adjust up for large dbs, complex queries, lots of RAM"
-msgstr ""
+msgstr "Павялічвайце для вялікіх баз, складаных запытаў і калі шмат RAM"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Adjust down for many concurrent users or low RAM."
-msgstr ""
+msgstr "Змяншайце пры вялікай канкурэнтнасці або недахопе RAM."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "If you have lots of RAM and few developers:"
-msgstr ""
+msgstr "Калі шмат RAM і мала адначасовых карыстальнікаў:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<link xlink:href=\"http://www.postgresql.org/docs/current/static/runtime-"
"config-resource.html#GUC-MAINTENANCE-WORK-MEM\">maintenance_work_mem</link> "
"- the memory size used for VACUUM, CREATE INDEX, etc."
msgstr ""
+"<link xlink:href=\"http://www.postgresql.org/docs/current/static/runtime-"
+"config-resource.html#GUC-MAINTENANCE-WORK-MEM\">maintenance_work_mem</link> —"
+" памяць для VACUUM, CREATE INDEX і інш."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default: 16-64MB"
-msgstr ""
+msgstr "Па змаўчанні: 16–64 МБ"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generally too low - ties up I/O, locks objects while swapping memory"
msgstr ""
+"Звычайна занадта мала — тармозіць I/O і блакуе аб'екты, калі пачынаецца "
+"свопінг памяці."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Recommend 32MB to 1GB on production servers w/lots of RAM, but depends on "
"the # of concurrent users. If you have lots of RAM and few developers:"
msgstr ""
+"Рэкамендуем 32 МБ — 1 ГБ на прадакшн-серверах з вялікай RAM, але залежыць ад "
+"канкурэнтнасці. Калі RAM шмат і карыстальнікаў мала:"
#. Tag: link
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "max_parallel_workers_per_gather"
-msgstr ""
+msgstr "max_parallel_workers_per_gather"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This setting is only available for PostgreSQL 9.6+ and will only affect "
"PostGIS 2.3+, since only PostGIS 2.3+ supports parallel queries. If set to "
@@ -717,14 +886,19 @@ msgid ""
"make sure to bump up <code>max_worker_processes</code> to at least as high "
"as this number."
msgstr ""
+"Даступна ў PostgreSQL 9.6+ і ўплывае на PostGIS 2.3+, бо толькі ён "
+"падтрымлівае паралельныя запыты. Калі > 0, некаторыя запыты (напрыклад з "
+"<code>ST_Intersects</code>) змогуць працаваць у некалькіх працэсах і "
+"паскараюцца ў разы. Калі працэсараў шмат — пастаўце адпаведнае значэнне і "
+"павялічце <code>max_worker_processes</code> як мінімум да гэтага ж узроўню."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default: 0"
-msgstr ""
+msgstr "Па змаўчанні: 0"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Sets the maximum number of workers that can be started by a single "
"<varname>Gather</varname> node. Parallel workers are taken from the pool of "
@@ -734,11 +908,15 @@ msgid ""
"may be inefficient. Setting this value to 0, which is the default, disables "
"parallel query execution."
msgstr ""
+"Максімум воркераў для аднаго вузла <varname>Gather</varname>. Воркеры "
+"бяруцца з пулу <varname>max_worker_processes</varname>. Фактычна даступная "
+"колькасць можа быць меншай, і план пойдзе з меншай колькасцю воркераў. "
+"Значэнне 0 адключае паралельнасць."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "PostGIS Extras"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаткі PostGIS"
#. Tag: para
#, no-c-format
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
doc/po/be/postgis-manual.po | 414 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 296 insertions(+), 118 deletions(-)
hooks/post-receive
--
PostGIS
More information about the postgis-tickets
mailing list