[Qgis-community-team] visual changelog + transifex update
Alexandre Neto
senhor.neto at gmail.com
Fri Oct 30 09:15:01 PDT 2015
Ahhh my bad. All projects are using one single glossary.
I saw a "QGIS-Website Glossary" and I found inexistent terms that I had
addd them to the glossary already, so I assumed that they were in other
Glossary.
Sorry for the noise and the trouble.
Alexandre
Richard Duivenvoorde <richard at duif.net> escreveu no dia sex, 30/10/2015 às
15:24:
> On 30-10-15 15:42, Alexandre Neto wrote:
> > Hello Richard,
> >
> > Thanks for the update. I started some translations and stated a long
> > time "issue".
> >
> > We have one glossary by each of our 3 projects (desktop, website,
> > Documentation). That means that, if we want to add terms to the
> > glossary, we need to do it 3 times. Transifex help says that it's
> > possible to share glossaries among several projects.
> >
> > http://docs.transifex.com/features/glossary/
> >
> > IMHO, this would be very beneficial to add more consistency to the
> > translations.
>
> Hi Alexandre,
>
> agreed, but the 'models' Transifex is thinking in are always totally
> different from the ones I do.
>
> if I log in, I can go to (QGIS/organisational?) settings, and there is a
> Glossary tab there. What I see is in the screendump.
> So to me it looks like we have one glossary for all projects.
> I'm not sure if this is THE glossary the you see/use. Or that
> projects/users also have these?
>
> Happy to help, but as I'm myself more a maintainer then a translator, I
> do not have that much experience with the use of tx myself. Please guide
> me if you want me to do something.
>
> Regards,
>
> Richard
>
>
>
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-community-team/attachments/20151030/c9d3c9d9/attachment.html>
More information about the Qgis-community-team
mailing list