[Qgis-community-team] Another broken end (German translation)

DelazJ delazj at gmail.com
Thu Dec 5 02:54:44 PST 2019


Hi Richards,
Thanks from me too

Harrissou

Le jeu. 5 déc. 2019 à 08:53, Klaus Affeldt <ka at ansperger.de> a écrit :

> Hello Richard,
>
> thank you in advance.
>
> Klaus
>
> -----Ursprüngliche Nachricht-----
> Von: Richard Duivenvoorde <rdmailings at duif.net>
> Gesendet: Mittwoch, 4. Dezember 2019 19:56
> An: Klaus Affeldt <ka at ansperger.de>; qgis-community-team at lists.osgeo.org
> Betreff: Re: [Qgis-community-team] Another broken end (German translation)
>
> On 04/12/2019 11.20, Klaus Affeldt wrote:
> > Hello,
> >
> > in the german version of the docs there are some inconsistencies too.
> >
> > Here an example where the text on the website and the offered string
> > in transifex doesn't match.
> >
> > https://docs.qgis.org/3.4/en/docs/documentation_guidelines/do_translat
> > ions.html#id6
> >
> > https://www.transifex.com/qgis/qgis-documentation/translate/#de/docs_d
> > ocumentation-guidelines_do-translations/92818484
>
> Hi Klaus,
>
> You are right. It is some months ago we pushed the strings to transifex.
> Meanwhile some changes in text are  'backported' from master to 3.4 I'll
> try to push current strings to transifex in the end of this week.
>
> Regards,
>
> Richard Duivenvoorde
> _______________________________________________
> Qgis-community-team mailing list for organizing community resources such
> as documentation, translation etc..
> Qgis-community-team at lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-community-team/attachments/20191205/e95f721e/attachment.html>


More information about the Qgis-community-team mailing list