[Qgis-developer] translation: breaking ts file up in parts for transifex ?

Kari Salovaara kari.salovaara at pp1.inet.fi
Sun Feb 16 02:44:51 PST 2014


I'm translator for Finnish language.
Maybe this issue relates more to devs than to translators due this 
replied email is not published in translators email list !

I think that splitting the whole file into modules is wise idea. At the 
moment when you translate by using Qt Linguist the module name might 
give some hints where in actual program to look what the original 
English text means. Quite often devs have used slang words which 
non-natives cannot guess without knowing what is happening in program. 
Unfortunately even this checking can be very difficult and time consuming.
If there is some errors or something should be translated in another 
way, it's easier a) to find certain place where the translation is 
situated b) You can guess the context from the name of that module (if 
it's correct).

One note of Transifex is that it might lower the quality of future 
translations ! This is due that none is responsible of the translation 
anymore and there is no common dictionary/vocabulary to help 
translations and keep it in nice "package".

Simultaneously should question how to translate plugins raised. At least 
the most common and those which are in the list of most used in each 
country. At the moment this issue is very important here !


On 02/16/2014 11:46 AM, Richard Duivenvoorde wrote:
> Hi Devs & translators,
> one plan for the next hackfest is to get the translation of QGIS itself
> in to transifex.
> We already did some testing, and one of the things that is missed, is
> the notion of the context grouping: knowing if you'e in a 'contexthelp'
> part or in the 'wmsdialog' part translating. A this moment going to one
> of tests, the strings are one huge blob...
> https://www.transifex.com/projects/p/apptest/viewstrings/#nl
> I asked a question in the forum of transifex about this:
> http://support.transifex.com/customer/portal/questions/5456317-can-tx-separate-contexts-from-ts-files-as-separate-resources
> Their conclusion was: split up the ts file into parts.
> My question to devs/community: should or can we do this?
> My feeling is that it adds complexity==problems to it.
> Or do we have other options or ideas?
> Plz input.
> Regards,
> Richard Duivenvoorde
> _______________________________________________
> Qgis-developer mailing list
> Qgis-developer at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer

Kari Salovaara
Hanko, Finland

"Volunteers do not necessarily have the time; they just have the heart." ~Elizabeth Andrew

More information about the Qgis-developer mailing list