[QGIS-Developer] Concerns about translations and QGIS overall credibility

Bo Victor Thomsen bo.victor.thomsen at gmail.com
Tue Jun 30 08:07:54 PDT 2020


That is correct. Terms like "Hillshade", "Ruggedness index" and and a 
*lot* of other terms doesn't have a "proper" translation (at least in 
Danish). I assume that's the case for a lot of languages.

Den 30-06-2020 kl. 11:57 skrev Ian Turton:
>
>
> On Tue, 30 Jun 2020 at 10:40, Bo Victor Thomsen 
> <bo.victor.thomsen at gmail.com <mailto:bo.victor.thomsen at gmail.com>> wrote:
>
>     Dear developers:
>
>     As a former translator of the Danish version of QGIS I have a few
>     - very personal, perhaps a bit caustic - comments:
>
>       * Create a group or list of highly technical GIS related terms
>         that is *not* to be translated. There is a lot of GIS terms
>         that is English in origin, but haven't a well defined local
>         translation. (With some hilarious results if they are
>         translated). Not all translators is well versed in every
>         aspect of GIS.
>
>
>
> Is this something that OSGEO can help to oversee and/or maintain as I 
> suspect that this list would be useful across many projects.
>
> Ian
>
> -- 
> Ian Turton

-- 
Med venlig hilsen / Kind regards

Bo Victor Thomsen

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-developer/attachments/20200630/be38fccf/attachment.html>


More information about the QGIS-Developer mailing list