[QGIS-Developer] Concerns about translations and QGIS overall credibility
Bo Victor Thomsen
bo.victor.thomsen at gmail.com
Tue Jun 30 08:07:54 PDT 2020
That is correct. Terms like "Hillshade", "Ruggedness index" and and a
*lot* of other terms doesn't have a "proper" translation (at least in
Danish). I assume that's the case for a lot of languages.
Den 30-06-2020 kl. 11:57 skrev Ian Turton:
>
>
> On Tue, 30 Jun 2020 at 10:40, Bo Victor Thomsen
> <bo.victor.thomsen at gmail.com <mailto:bo.victor.thomsen at gmail.com>> wrote:
>
> Dear developers:
>
> As a former translator of the Danish version of QGIS I have a few
> - very personal, perhaps a bit caustic - comments:
>
> * Create a group or list of highly technical GIS related terms
> that is *not* to be translated. There is a lot of GIS terms
> that is English in origin, but haven't a well defined local
> translation. (With some hilarious results if they are
> translated). Not all translators is well versed in every
> aspect of GIS.
>
>
>
> Is this something that OSGEO can help to oversee and/or maintain as I
> suspect that this list would be useful across many projects.
>
> Ian
>
> --
> Ian Turton
--
Med venlig hilsen / Kind regards
Bo Victor Thomsen
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-developer/attachments/20200630/be38fccf/attachment.html>
More information about the QGIS-Developer
mailing list