[QGIS-it-user] Traduzione QGIS 3
Totò
pigrecoinfinito a gmail.com
Gio 4 Gen 2018 05:05:06 PST
skampus wrote
> e se "MERGE" anziché unione/unisci lo traducessimo con "fusione"/"fondi" ?
> sareste disorientati da questo cambiamento? in questo modo si evita la
> confusione con UNION anch'esso tradotto con "unione/unisci
e se le lasciassimo in inglese?
credo che chi ha studiato queste operazioni li riconosce solo in inglese,
oppure scrivere tra parentesi il nome in inglese: fusione (merge); unione
(union)
sempre grazie Stefano
saluti
-----
https://pigrecoinfinito.wordpress.com/
--
Sent from: http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Italian-User-f5250612.html
Maggiori informazioni sulla lista
QGIS-it-user