[QGIS-pt] [Tradução] tradução do manual do utilizador.

Alexandre Neto senhor.neto gmail.com
Segunda-Feira, 4 de Agosto de 2014 - 08:59:17 PDT


Boa tarde Duarte,

Concordo plenamente. É mais importante a qualidade do que a quantidade,
porque ninguém vai querer socorrer-se de um manual mal escrito/traduzido.
Na minha opinião, o mesmo acontece com o Interface (que ainda tem algumas
traduções menos felizes)

O transifex tem várias ferramentas que nos podem ajudar a manter a
qualidade e a coerência dos textos (reviewers, glossário, sugestões,
etc...), mas como dizes é preciso atacar a tarefa de forma concertada em
vez de o fazermos cada um por si de forma esporádica.

A minha ideia era mesmo essa, reunir uma equipa de 8 a 10 pessoas, fazer
uns hangouts ou chats, e distribuir tarefas (nem todas implicam tradução, é
por exemplo necessário fazer capturas de ecrã em português). Se reuníssemos
uma equipa empenhada, fazíamos isto em menos de nada.

Como referiste no encontro do qgis, podemos também investigar a forma de
manter uma versão do manual semi-traduzido mais actualizada do que acontece
actualmente, para apoiar o esforço de tradução e se conseguir ir
controlando como as tradução vão ficando.

A ver se mais alguma pessoa ou entidade se junta a esta tarefa.

Cumprimentos,

Alexandre Neto


2014-08-04 16:38 GMT+01:00 duartecarreira <dncarreira  gmail.com>:

> Boas Alexandre.
>
> Eu estou disponível e tenho feito alguns esforços - inconstantes - de
> tradução. Acho muito importante desde que a tradução tenha alguma
> qualidade... se não é um pouco indiferente.
>
> As ferramentas do transifex são espectaculares e facilitam imenso o
> trabalho.
>
> Quanto mais pessoas melhor, e parece-me que nos fazia bem haver uma
> atribuição de tpc ;)
> Por exemplo, voluntário X tem de fazer livro o Y no próximo mês...
> Algumas sessões de trabalho no mesmo horário também pode ser motivador? Com
> irc, ou outro chat qq.
> E cada ficheiro só deveria ser traduzido por uma pessoa. Quando são 2 ou 3
> o
> texto varia muito de estilo e até de termos.
>
> Vamos a isso!
>
> Abraço,
> Duarte
>
>
>
> --
> View this message in context:
> http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Traducao-traducao-do-manual-do-utilizador-tp5153592p5154993.html
> Sent from the QGIS-pt mailing list archive at Nabble.com.
> _______________________________________________
> QGIS-pt mailing list
> QGIS-pt  lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/qgis-pt
>
-------------- próxima parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-pt/attachments/20140804/01caf795/attachment-0001.html>


More information about the QGIS-pt mailing list