[QGIS-pt] 1º QGIS Talks - lembrete
Fernando M. Roxo da Motta
petro at roxo.org
Tue Nov 19 15:56:31 PST 2019
On Tue, 19 Nov 2019 13:49:36 +0000, Jorge Gustavo Rocha
<jgr geomaster.pt> wrote:
> Olá Pedro, olá malta,
>
Olá a todos.
> Essa é uma boa questão. Umas das primeiras coisas que podíamos fazer
> era pegar na interface do QGIS e dar nomes a cada uma das
> componentes, para lhes chamarmos sempre a mesma coisa.
>
> Em geral, eu usaria painel para widget (que no QGIS até pode ser um
> painel fixo ou flutuante). Mas temos que ver em que contexto aparece
> esse 'table widget'.
Não sei se alguns de vocês já fizeram desenvolvimento de interfaces
gráficas, o termo "widget" é usado para elementos de da interface.
Por exemplo, um botão é um "widget", um painel é um "widget", um rótulo
("label") é um "widget" e por aí afora. A própria tela de pintura
("canvas") onde são desenhadas as camadas é também um "widget". Por
isso é necessário um certo cuidado ao se adotar nomes específicos para
algo muito genérico. 🤔🤔🤔
Uma "table widget" é um elemento de interface para tabela. Talvez a
tradução sugerida pelo Google da tradução "ferramenta" para o/a
"widget" sea algo mais próxima do real significado da expressão. Algo
como "ferramenta de tabela". Eu não me sinto muito confortável com a
tradução ferramenta, mas me parece cumprir a função. Talvez algo como
instrumento e tabela, sei lá... Só uma "tormenta de palpites" (aka
"brain storm" 😇).
Saudações.
>
> Bom trabalho (e obrigado!),
>
> Jorge Gustavo
>
> On 19/11/19 11:53, Pedro Ribeiro wrote:
> > OK.
> >
> > Já agora, tens alguma ideia sobre como se pode traduzir 'table
> > widget'? :-)
> >
> > Cumprimentos,
> > Pedro Ribeiro
> >
> > On Tue, Nov 19, 2019 at 11:44 AM Alexandre Neto
> > <senhor.neto gmail.com <mailto:senhor.neto gmail.com>> wrote:
> >
> > Bom dia,
> >
> > Não tenho bem a noção da periodicidade, mas creio que
> > regularmente as traduções são puxadas e a documentação do LTR é
> > actualizada.
> >
> > Por exemplo, a secção que enviaste, está aqui:
> >
> > https://docs.qgis.org/3.4/pt_PT/docs/user_manual/processing_algs/qgis/rasterterrainanalysis.html
> >
> > Reparei que neste caso os nomes dos parametros não estão com o
> > mesmo aspecto que o no inglês, isso acontece porque traduziste
> > dois acentos para a esquerda (``) como umas aspas (").
> >
> > De resto, parabéns pelo trabalho!!
> >
> > Cumprimentos,
> >
> > Alexandre Neto
> >
> >
> >
> > On Tue, Nov 19, 2019 at 11:08 AM Pedro Ribeiro
> > <pedrib72 gmail.com <mailto:pedrib72 gmail.com>> wrote:
> >
> > Bom-dia, Alexandre.
> >
> > Como é que acedo ao link do texto traduzido?...
> >
> > ( https://www.transifex.com/qgis/qgis-documentation/viewstrings/#pt_PT/docs_user-manual_processing-algs_qgis_rasterterrainanalysis/169691934 só
> > funciona com sessão aberta...)
> >
> > On Tue, Nov 19, 2019 at 7:30 AM Alexandre Neto
> > <senhor.neto gmail.com <mailto:senhor.neto gmail.com>>
> > wrote:
> >
> > Olá Pedro,
> >
> > A domingo, 17/11/2019, 12:56, Pedro Ribeiro
> > <pedrib72 gmail.com <mailto:pedrib72 gmail.com>>
> > escreveu:
> >
> > Bom-dia.
> >
> > Tenho alguma disponibilidade para traduzir e algum
> > trabalho desenvolvido no Transifex...
> >
> > Se gostarem do estilo, digam.
> >
> >
> > Já estás inscrito na Equipa do QGIS no transifex? Se sim
> > força nisso. Não precisas de autorização de ninguém.
> >
> > Caso contrário, qual é o teu user no transifex?
> >
> >
> > Ou então proponham uma peça para eu traduzir e que
> > sirva de amostra.
> >
> >
> > Eu diria que qualquer um é livre de traduzir ao seu
> > estilo, mas se quiseres feedback desta lista, traduz um
> > bocado do manual e partilha o link para os membros
> > verem.
> >
> > Obrigado pela disponibilidade.
> >
> > Alexandre Neto
> >
> >
> > Cumprimentos!
> > Pedro Ribeiro
> >
> > On Sun, Nov 17, 2019 at 12:49 AM Jorge Gustavo Rocha
> > <jgr geomaster.pt <mailto:jgr geomaster.pt>> wrote:
> >
> > Boa noite,
> >
> > Antes de mais, parabéns pela organização deste
> > encontro face-to-face. Correu muito bem.
> >
> > Neste evento ficou-se com a ideia de que a
> > tradução da aplicação para Português está fraca
> > (temos muitos utilizadores a usar a versão em
> > Inglês!). Mas foi consensual que é importante
> > ter uma boa tradução para Português, para um conjunto
> > de utilizadores que não vão conseguir usar a
> > versão em Inglês e também, com o referiu o João
> > Gaspar, para ter uma versão para ensino com
> > qualidade. Para isso, é preciso gente e uns fins
> > de tarde/sábados a trabalhar num glossário e nas
> > traduções. Se houver alguém com vontade de
> > trabalhar nisto com algum amor e carinho,
> > chegue-se à frente para se organizarem umas
> > sessões de mãos na massa.
> >
> > Para quem não foi e volta e meia tem problemas
> > com o QGIS, este email serve para reforçar que estes
> > são os momentos adequados para se trazerem esses
> > problemas e se discutirem com outros
> > utilizadores. Para exemplificar, o Hugo partilhou uma pequena
> > idiossincrasia que lhe estava a acontecer no
> > Ubuntu (pois não conseguia criar sublinhados nos
> > layouts) e num ápice, olhando para três
> > instalações diferentes, conseguiu-se
> > identificar o problema e resolvê-lo. (Foi registado como um bug
> > report [1] para permitir o feedback de mais
> > utilizadores, nomeadamente de quem empacota o
> > QGIS).
> >
> > Saudações,
> >
> > Jorge Gustavo
> >
> > [1] https://github.com/qgis/QGIS/issues/32904
> >
> > On 15/11/19 18:46, QGIS PORTUGAL wrote:
> >> Caros Utilizadores, é já amanhã que teremos a
> >> realização do nosso 1º QGIS Talks.
> >> Todas as informações referentes ao local
> >> encontram-se no
> >> site http://qgis.pt/eventos_qgistalk.html
> >> Para alguma situação, podem contactar com o
> >> João Gaspar (918987507) ou com o Nelson Silva (938372346)
> >>
> >> Até já 😉
> >>
> >> *Grupo de Utilizadores QGIS Portugal*
> >>
> >> _______________________________________________
> >> QGIS-pt mailing list
> >> QGIS-pt lists.osgeo.org
> >> <mailto:QGIS-pt lists.osgeo.org>
> >> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-pt
> > --
> > Logo <https://www.geomaster.pt>
> > *Geomaster*
> > *Jorge Gustavo Rocha* | Software Engineer
> > *e:*jgr geomaster.pt <mailto:jgr geomaster.pt> |
> > *m:*+351 910 333 888
> > *g:*41.54094,-8.40490 | *v: *510 906 109
> > *a: * Rua António Cândido Pinto, 67, 4715-400
> > Braga
> >
> > _______________________________________________
> > QGIS-pt mailing list
> > QGIS-pt lists.osgeo.org
> > <mailto:QGIS-pt lists.osgeo.org>
> > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-pt
> >
> > _______________________________________________
> > QGIS-pt mailing list
> > QGIS-pt lists.osgeo.org
> > <mailto:QGIS-pt lists.osgeo.org>
> > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-pt
> >
> > _______________________________________________
> > QGIS-pt mailing list
> > QGIS-pt lists.osgeo.org <mailto:QGIS-pt lists.osgeo.org>
> > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-pt
> >
> > _______________________________________________
> > QGIS-pt mailing list
> > QGIS-pt lists.osgeo.org <mailto:QGIS-pt lists.osgeo.org>
> > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-pt
> >
> > _______________________________________________
> > QGIS-pt mailing list
> > QGIS-pt lists.osgeo.org <mailto:QGIS-pt lists.osgeo.org>
> > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-pt
> >
> >
> > _______________________________________________
> > QGIS-pt mailing list
> > QGIS-pt lists.osgeo.org
> > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-pt
Roxo
--
---------------- Non luctari, ludare -------------------+ WYSIWYG
Fernando M. Roxo da Motta <petro roxo.org> | Editor?
Except where explicitly stated I speak on my own behalf.| VI !!
PU5RXO | I see text,
------------ Quis custodiet ipsos custodes?-------------+ I get text!
More information about the QGIS-pt
mailing list