[QGIS-pt] 1º QGIS Talks - lembrete
Pedro Ribeiro
pedrib72 at gmail.com
Wed Nov 20 02:34:04 PST 2019
Olá!
Ás vezes também prefiro o estrangeirismo (com cautela para evitar
'barbarismo')
Sem desanimar, continuando o 'peregrinismo',
Bom-dia! :-)
PR
*estrangeirismo*
es.tran.gei.ris.mo(i)ʃtrɐ̃ʒɐjˈriʒmu
nome masculino
1. palavra, expressão ou construção de uma língua estrangeira usada ou
integrada numa língua nacional; barbarismo; peregrinismo
2. influência de um determinado país sobre outro
De estrangeiro+-ismo
SINÓNIMOS
barbarismo, estrangeirice, peregrinismo
On Wed, Nov 20, 2019 at 1:15 AM Alexandre Neto <senhor.neto at gmail.com>
wrote:
> Bom dia,
>
> Nesse contexto das traduções de termos "estranhos", também é preciso ter
> cuidado com possíveis conflitos a jusante. Por exemplo, se traduzirmos
> "widget" como "ferramenta", que termos vamos depois usar para "toolbox
> panel"?
>
> Eu por via das dúvidas, prefiro manter um estrangeirismo do que traduzir
> tudo e depois ninguém perceber nada do que se está a dizer. Ou seja, na
> minha opinião, não ficaria mal deixar um "widget da tabela". Até porque,
> com os telemóveis, o termo já não é assim tão fora do comum.
>
> Seja como for, gosto a proposta do Jorge. Falou-se disso no encontro,
> criar um glossário, existe um dos termos de SIG, mas talvez faça sentido
> criar um para elementos do interface ou mesmo componente do QGIS.
>
> https://wiki.osgeo.org/wiki/SIG:_Gloss%C3%A1rio_Portugu%C3%AAs
>
> Também no encontro foi mencionado que é preciso cuidado com a criação do
> glossário demasiado extenso no transifex, que depois é demasiado rigoroso e
> não permite traduzir uma string sem que se use um termo existente no
> glossário, mesmo que não faça sentido naquele caso.
>
> Cumprimentos,
>
> Alexandre Neto
>
> Cumprimentos,
>
> Alexandre Neto
>
> On Tue, Nov 19, 2019 at 11:56 PM Fernando M. Roxo da Motta <petro at roxo.org>
> wrote:
>
>> On Tue, 19 Nov 2019 13:49:36 +0000, Jorge Gustavo Rocha
>> <jgr at geomaster.pt> wrote:
>>
>>
>> > Olá Pedro, olá malta,
>> >
>>
>> Olá a todos.
>>
>> > Essa é uma boa questão. Umas das primeiras coisas que podíamos fazer
>> > era pegar na interface do QGIS e dar nomes a cada uma das
>> > componentes, para lhes chamarmos sempre a mesma coisa.
>> >
>> > Em geral, eu usaria painel para widget (que no QGIS até pode ser um
>> > painel fixo ou flutuante). Mas temos que ver em que contexto aparece
>> > esse 'table widget'.
>>
>> Não sei se alguns de vocês já fizeram desenvolvimento de interfaces
>> gráficas, o termo "widget" é usado para elementos de da interface.
>> Por exemplo, um botão é um "widget", um painel é um "widget", um rótulo
>> ("label") é um "widget" e por aí afora. A própria tela de pintura
>> ("canvas") onde são desenhadas as camadas é também um "widget". Por
>> isso é necessário um certo cuidado ao se adotar nomes específicos para
>> algo muito genérico. 🤔🤔🤔
>>
>> Uma "table widget" é um elemento de interface para tabela. Talvez a
>> tradução sugerida pelo Google da tradução "ferramenta" para o/a
>> "widget" sea algo mais próxima do real significado da expressão. Algo
>> como "ferramenta de tabela". Eu não me sinto muito confortável com a
>> tradução ferramenta, mas me parece cumprir a função. Talvez algo como
>> instrumento e tabela, sei lá... Só uma "tormenta de palpites" (aka
>> "brain storm" 😇).
>>
>>
>> Saudações.
>>
>> >
>> > Bom trabalho (e obrigado!),
>> >
>> > Jorge Gustavo
>> >
>> > On 19/11/19 11:53, Pedro Ribeiro wrote:
>> > > OK.
>> > >
>> > > Já agora, tens alguma ideia sobre como se pode traduzir 'table
>> > > widget'? :-)
>> > >
>> > > Cumprimentos,
>> > > Pedro Ribeiro
>> > >
>> > > On Tue, Nov 19, 2019 at 11:44 AM Alexandre Neto
>> > > <senhor.neto at gmail.com <mailto:senhor.neto at gmail.com>> wrote:
>> > >
>> > > Bom dia,
>> > >
>> > > Não tenho bem a noção da periodicidade, mas creio que
>> > > regularmente as traduções são puxadas e a documentação do LTR é
>> > > actualizada.
>> > >
>> > > Por exemplo, a secção que enviaste, está aqui:
>> > >
>> > >
>> https://docs.qgis.org/3.4/pt_PT/docs/user_manual/processing_algs/qgis/rasterterrainanalysis.html
>> > >
>> > > Reparei que neste caso os nomes dos parametros não estão com o
>> > > mesmo aspecto que o no inglês, isso acontece porque traduziste
>> > > dois acentos para a esquerda (``) como umas aspas (").
>> > >
>> > > De resto, parabéns pelo trabalho!!
>> > >
>> > > Cumprimentos,
>> > >
>> > > Alexandre Neto
>> > >
>> > >
>> > >
>> > > On Tue, Nov 19, 2019 at 11:08 AM Pedro Ribeiro
>> > > <pedrib72 at gmail.com <mailto:pedrib72 at gmail.com>> wrote:
>> > >
>> > > Bom-dia, Alexandre.
>> > >
>> > > Como é que acedo ao link do texto traduzido?...
>> > >
>> > > (
>> https://www.transifex.com/qgis/qgis-documentation/viewstrings/#pt_PT/docs_user-manual_processing-algs_qgis_rasterterrainanalysis/169691934
>> só
>> > > funciona com sessão aberta...)
>> > >
>> > > On Tue, Nov 19, 2019 at 7:30 AM Alexandre Neto
>> > > <senhor.neto at gmail.com <mailto:senhor.neto at gmail.com>>
>> > > wrote:
>> > >
>> > > Olá Pedro,
>> > >
>> > > A domingo, 17/11/2019, 12:56, Pedro Ribeiro
>> > > <pedrib72 at gmail.com <mailto:pedrib72 at gmail.com>>
>> > > escreveu:
>> > >
>> > > Bom-dia.
>> > >
>> > > Tenho alguma disponibilidade para traduzir e algum
>> > > trabalho desenvolvido no Transifex...
>> > >
>> > > Se gostarem do estilo, digam.
>> > >
>> > >
>> > > Já estás inscrito na Equipa do QGIS no transifex? Se sim
>> > > força nisso. Não precisas de autorização de ninguém.
>> > >
>> > > Caso contrário, qual é o teu user no transifex?
>> > >
>> > >
>> > > Ou então proponham uma peça para eu traduzir e que
>> > > sirva de amostra.
>> > >
>> > >
>> > > Eu diria que qualquer um é livre de traduzir ao seu
>> > > estilo, mas se quiseres feedback desta lista, traduz um
>> > > bocado do manual e partilha o link para os membros
>> > > verem.
>> > >
>> > > Obrigado pela disponibilidade.
>> > >
>> > > Alexandre Neto
>> > >
>> > >
>> > > Cumprimentos!
>> > > Pedro Ribeiro
>> > >
>> > > On Sun, Nov 17, 2019 at 12:49 AM Jorge Gustavo Rocha
>> > > <jgr at geomaster.pt <mailto:jgr at geomaster.pt>> wrote:
>> > >
>> > > Boa noite,
>> > >
>> > > Antes de mais, parabéns pela organização deste
>> > > encontro face-to-face. Correu muito bem.
>> > >
>> > > Neste evento ficou-se com a ideia de que a
>> > > tradução da aplicação para Português está fraca
>> > > (temos muitos utilizadores a usar a versão em
>> > > Inglês!). Mas foi consensual que é importante
>> > > ter uma boa tradução para Português, para um conjunto
>> > > de utilizadores que não vão conseguir usar a
>> > > versão em Inglês e também, com o referiu o João
>> > > Gaspar, para ter uma versão para ensino com
>> > > qualidade. Para isso, é preciso gente e uns fins
>> > > de tarde/sábados a trabalhar num glossário e nas
>> > > traduções. Se houver alguém com vontade de
>> > > trabalhar nisto com algum amor e carinho,
>> > > chegue-se à frente para se organizarem umas
>> > > sessões de mãos na massa.
>> > >
>> > > Para quem não foi e volta e meia tem problemas
>> > > com o QGIS, este email serve para reforçar que estes
>> > > são os momentos adequados para se trazerem esses
>> > > problemas e se discutirem com outros
>> > > utilizadores. Para exemplificar, o Hugo partilhou uma pequena
>> > > idiossincrasia que lhe estava a acontecer no
>> > > Ubuntu (pois não conseguia criar sublinhados nos
>> > > layouts) e num ápice, olhando para três
>> > > instalações diferentes, conseguiu-se
>> > > identificar o problema e resolvê-lo. (Foi registado como um bug
>> > > report [1] para permitir o feedback de mais
>> > > utilizadores, nomeadamente de quem empacota o
>> > > QGIS).
>> > >
>> > > Saudações,
>> > >
>> > > Jorge Gustavo
>> > >
>> > > [1] https://github.com/qgis/QGIS/issues/32904
>> > >
>> > > On 15/11/19 18:46, QGIS PORTUGAL wrote:
>> > >> Caros Utilizadores, é já amanhã que teremos a
>> > >> realização do nosso 1º QGIS Talks.
>> > >> Todas as informações referentes ao local
>> > >> encontram-se no
>> > >> site http://qgis.pt/eventos_qgistalk.html
>> > >> Para alguma situação, podem contactar com o
>> > >> João Gaspar (918987507) ou com o Nelson Silva (938372346)
>> > >>
>> > >> Até já 😉
>> > >>
>> > >> *Grupo de Utilizadores QGIS Portugal*
>> > >>
>> > >> _______________________________________________
>> > >> QGIS-pt mailing list
>> > >> QGIS-pt at lists.osgeo.org
>> > >> <mailto:QGIS-pt at lists.osgeo.org>
>> > >> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-pt
>> > > --
>> > > Logo <https://www.geomaster.pt>
>> > > *Geomaster*
>> > > *Jorge Gustavo Rocha* | Software Engineer
>> > > *e:*jgr at geomaster.pt <mailto:jgr at geomaster.pt> |
>> > > *m:*+351 910 333 888
>> > > *g:*41.54094,-8.40490 | *v: *510 906 109
>> > > *a: * Rua António Cândido Pinto, 67, 4715-400
>> > > Braga
>> > >
>> > > _______________________________________________
>> > > QGIS-pt mailing list
>> > > QGIS-pt at lists.osgeo.org
>> > > <mailto:QGIS-pt at lists.osgeo.org>
>> > > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-pt
>> > >
>> > > _______________________________________________
>> > > QGIS-pt mailing list
>> > > QGIS-pt at lists.osgeo.org
>> > > <mailto:QGIS-pt at lists.osgeo.org>
>> > > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-pt
>> > >
>> > > _______________________________________________
>> > > QGIS-pt mailing list
>> > > QGIS-pt at lists.osgeo.org <mailto:QGIS-pt at lists.osgeo.org>
>> > > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-pt
>> > >
>> > > _______________________________________________
>> > > QGIS-pt mailing list
>> > > QGIS-pt at lists.osgeo.org <mailto:QGIS-pt at lists.osgeo.org>
>> > > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-pt
>> > >
>> > > _______________________________________________
>> > > QGIS-pt mailing list
>> > > QGIS-pt at lists.osgeo.org <mailto:QGIS-pt at lists.osgeo.org>
>> > > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-pt
>> > >
>> > >
>> > > _______________________________________________
>> > > QGIS-pt mailing list
>> > > QGIS-pt at lists.osgeo.org
>> > > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-pt
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> Roxo
>>
>> --
>> ---------------- Non luctari, ludare -------------------+ WYSIWYG
>> Fernando M. Roxo da Motta <petro at roxo.org> | Editor?
>> Except where explicitly stated I speak on my own behalf.| VI !!
>> PU5RXO | I see text,
>> ------------ Quis custodiet ipsos custodes?-------------+ I get text!
>>
>> _______________________________________________
>> QGIS-pt mailing list
>> QGIS-pt at lists.osgeo.org
>> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-pt
>>
> _______________________________________________
> QGIS-pt mailing list
> QGIS-pt at lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-pt
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-pt/attachments/20191120/01dc2b66/attachment-0001.html>
More information about the QGIS-pt
mailing list