[Qgis-tr] linguist vs. transifex in GUI translation
Werner Macho
werner.macho at gmail.com
Wed Apr 16 09:27:32 PDT 2014
Hi!
Just updated the language file for pt_PT on transifex to the latest
version .. So that you can take a look at it ..
Still have to figure out if I can unlock translation only for specific
languages ..
There is one more advantage of transifex .. I connected the main
resource file for the (original) english language to github, so it gets
automatically updated whenever I update it on github.
Unfortunately this is only possible for the resource file and not for
translation files ..
regards
Werner
On 04/16/2014 05:49 PM, Alexandre Neto wrote:
> Hi Werner and Richard,
>
> I have just asked so I can inform the QGIS PT user group. The decision
> will be made there.
>
> I admit I'm a QtLinguist fan, because you can preview what you are
> translating and you do it in a context. Anyway I believe (according to
> the position of the people that already voted) that we (PT_pt) will
> use transifex since it's more accessible to most users, and like you
> (Richard) said most of the work is already "done".
>
> Sorry Werner, I guess you will have to have more work with PT_pt by
> having to download and integrate the tranlations in the source.
>
> Sooner than later I will let you know what was our decision.
>
> Best regards,
>
> Alexandre Neto
>
>
>
> On Wed, Apr 16, 2014 at 4:10 PM, Richard Duivenvoorde
> <richard at duif.net <mailto:richard at duif.net>> wrote:
>
> On 04/16/2014 12:58 PM, Alexandre Neto wrote:
> > Hello Werner,
> >
> > How many resource files will exist in transifex, only one? Will this
> > mean that the all translations in one language will be locked by a
> > single translator?
>
> Hi Alexandre,
>
> that depends on your workproces. There is just one ts file, so if you
> want to work with linguist, just work in the old way.
>
> But pt_PT is at >90% so I think it is usefull if you then work via
> Transifex: BUT using the web interface, NOT by downloading (and
> locking)
> the ts file.
> In that way you can work in parallel, as when you work via the
> webinterface, to my knowledge nothing is locked, you work string by
> string then.
>
> Only drawback for transifex I see now, is for new langauges because if
> you just start a translation, in transifex the strings are not grouped
> by sections like you see in linguist.
>
> But if you are (like PT) >90%, I think it is ok, you just search all
> changed or untranslated files easily.
>
> Regards,
>
> Richard Duivenvoorde
>
> _______________________________________________
> Qgis-tr mailing list
> Qgis-tr at lists.osgeo.org <mailto:Qgis-tr at lists.osgeo.org>
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Qgis-tr mailing list
> Qgis-tr at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-tr/attachments/20140416/ee4780f3/attachment.html>
More information about the Qgis-tr
mailing list