[Qgis-tr] Translators list policy
Stefano Campus
skampus at gmail.com
Wed Jan 10 10:11:54 PST 2018
Thank you werner & richard, all is clear!
Ciao
Stefano
Il 10/Gen/2018 18:57, "Werner Macho" <werner.macho at gmail.com> ha scritto:
Transifex Webtranslation page for QGIS is on https://www.transifex.com/qgis/
Hi!
Richard pretty much summed it up already.
We are in a state where we as translation coordinators cannot know
anyone anymore so we..
1. rely on the information the language coordinators give
2. are open to add names of translators if they want it
3. rely again on the language coordinators to know if these people are
active in the community
So if there got a name lost somewhere on the way and you say that the
name should be in the list - you are more than welcome to create a pull
request with that name. (Oviously PR by language coordinators would be
prefered).
Richard already explained where the File is.
If you want to initiate an official way of howto deal with that you can
also write a QEP, but bear in mind that due to the nature of transifex
it is very hard to determine which translation comes from which
translator. Maybe this would be a good point for transifex to integrate
such a function into their workflow.
hope that cleared a few questions (and raised a lot more - I know ;) )
kind regards
Werner
On Wed, 2018-01-10 at 00:16 +0100, Robert Szczepanek wrote:
> Transifex Webtranslation page for QGIS is on https://www.transifex.co
> m/qgis/
>
> Dear translators,
>
> I'm coordinator of Polish GUI translation team.
> Many year ago one of my students (Latif Jalil) have made some
> translation of QGIS-GUI to Arabic. In the meantime his name was
> deleted
> from translators list.
>
> As a member of very friendly and inclusive QGIS community, I want to
> ask
> your about project policy concerning list of translators, but this
> problem is more general. Do we have some policy?
> With implementation of Transifex it is even harder to handle, as
> almost
> everyone can start translating. And this is good, but ...
>
> 1. Who should be treated as translator? Do you use any thresholds -
> number of phrases, period of activity? I know, this is impossible to
> measure, but should we add person after translation of just few
> terms?
>
> 2. When we delete translator from the list? We (PL Team) try to
> avoid
> it, but as I can see this is not general rule. In my opinion any
> contribution (even the old one) is important and should be mentioned
> somewhere. Cost of this is minimal (just few more lines in panel),
> and
> people feel much better. We like to cooperate with happy people,
> don't we?!
>
> What about writing inactive translators in parenthesis? Inactive -
> not
> participating in the current release, for example. Or some other
> rule.
> It could look like:
> Aaaaa Aaaaa, Bbbb Bbbbb, Ccccc Ccccc (Dddd Dddd, Eeee Eeee)
>
> regards
> Robert Szczepanek
> _______________________________________________
> QGIS-Translators mailing list
> Qgis-tr at lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
_______________________________________________
QGIS-Translators mailing list
Qgis-tr at lists.osgeo.org
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-tr/attachments/20180110/31a7ceef/attachment-0001.html>
More information about the Qgis-tr
mailing list