Re: [Spanish] [Marketing-es] Estudio de caso extremeño
Ismael Olea
ismael at olea.org
Mon Mar 2 05:28:39 EST 2009
2009/3/2 Jorge Gaspar Sanz Salinas <xurxosanz en gmail.com>
>
>
> En ninguna de las dos webs veo claramente la licencia con la que se
> publican estos documentos ¿podemos traducirlos y redistribuirlos así
> sin más o sería necesario ponernos en contacto con los autores (aunque
> estén en esta lista) y solicitar permiso explícito?
>
Hum.
En OSOR la licencia la tienes en http://www.osor.eu/legal-notice
Copyright notice
© European Communities, 1995-2007
Reproduction is authorised, provided the source is acknowledged, save where
otherwise stated.
Where prior permission must be obtained for the reproduction or use of
textual and multimedia information (sound, images, software, etc.), such
permission shall cancel the above-mentioned general permission and shall
clearly indicate any restrictions on use.
la cual aplica en este caso porque los contenidos son originales. Ahora, que
no queda del todo clara la actividad de traducción. Y veo que es la misma de
ePractice, así que probablemente sea la nota general de la Comisión Europea.
Si me permites la sugerencia, abre un boletín al respecto en
https://forge.osor.eu/tracker/?func=add&group_id=6&atid=106 solicitando la
aclaración expresa. Así se podrá redirigir a los asesores legales para que
contesten como corresponde. Creo que es importante que el texto sea
explícito particularmente porque en OSOR.eu cultivamos el ánimo de crear y
participar en comunidad.
--
Ismael Olea
http://olea.org/diario/
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://lists.osgeo.org/pipermail/spanish/attachments/20090302/55aa3342/attachment.html
More information about the Spanish
mailing list