[Spanish] [OSGeoLive] Traducciones

Jorge Sanz jsanz at osgeo.org
Wed Feb 26 05:12:03 PST 2014


El 18 de febrero de 2014, 13:11, David <porquewhich en yahoo.es> escribió:

>
> Hola
> Me apunto también a las traducciones.
> Me pido de momento los overview de geonode y de leaflet. Con el de tilemill
> tampoco me atrevo,... creo que nadie lo traducirá mejor al castellano que el
> propio autor ;-)
>
>
> Retomo una pregunta que lanzaba en la última traducción, ¿os parece
> homogeneizar la traducción de "Core Features"?  porque es algo que aparece
> en todos los overviews, pero en las versiones en castellano va cambiando:
>
> "Propiedades Fundamentales", "Principales funcionalidades", "Características
> Principales", "Características clave", "Funcionalidades básicas"... A mí
> creo que me da igual una que otra.
>
>
> Saludos
> David
>
> PD: perdonad que abra un hilo nuevo, me acabo de re-apuntar a la lista.
>
>
Hola David, perdon apero este correo se me coló en la carpeta de spam

A mí me da igual también, supongo que la más neutra es "Características
principales".

Lo ideal cuando lleguemos a un acuerdo es que alguien con permisos de
escritura haga el cambio de una vez en un único commit.

Saludos


-- 
Jorge Sanz
http://www.osgeo.org
http://wiki.osgeo.org/wiki/Jorge_Sanz
------------ pr?xima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/spanish/attachments/20140226/c2dcc018/attachment.html>


More information about the Spanish mailing list