[OSGeo Suomi] QGIS käännös: item vai mikä?
Ari Jolma
ari.jolma at gmail.com
Mon Feb 19 09:28:43 PST 2018
On 19.02.2018 19:00, Pekka Sarkola wrote:
> Iltaa!
>
> Layoutin (taittojen) puolella on termi Item. Se on sanastossa
> (Glossary) nyt jäsen. Nämä item:it ovat nyt sitten kartta, kuva,
> pohjoisnuoli tms. Heti tulisi mieleen, että kohde. Mutta se menee
> sekaisin sitten paikkatietokohteiden kanssa.
>
> Toinen vaihtoehto olisi objekti (ainakin MS:n käännöksissä on näitä).
> Tämä ehkä olisi parempi. Mielipiteitä?
Elementti? Esim. täällä
http://www.graafinen.com/suunnittelu/yleista/taitto/ käytetään termiä
'graafinen elementti'.
>
> Tässä tuli myös esiin se, että QGIS tekee nyt automaattisia
> merkkijonoja. Taittojen puolella "Add item"-valikossa on nyt "Add
> Kartta", "Add Kuva" yms. Ne tulevat (kai ?) merkkijonosta "Add %1".
> Jotenkin näyttää suomenkielisessä versiossa huonolta.
Saatko jotenkin transifexistä ulos käännöstiedoston jonka voi laittaa ja
kokeilla QGIS-binäärin kanssa?
Ainakin mulla on Taitto ikkunan Taitto-menussa "Lisää kartta", "Lisää
nimiö" jne.
>
> Pitäisikö myös pääohjelman Koristelut (englanniksi Decorations"
> kääntää joksikin muuksi? Kuullostaa joulukuuselta. Tosin parempi kuin
> somiste ;-) Joku voisi keksiä paremman termin...
Ylläolevan mukaan "Karttaelementit"? "Graafiset elementit"?
Ari
>
> Pekka
>
> Pekka Sarkola
> Gispo Oy
> pekka.sarkola at gispo.fi <mailto:pekka.sarkola at gispo.fi> - GSM +358
> 40 725 2042
> www.gispo.fi <http://www.gispo.fi/>– www.paikkatieto.com
> <http://www.paikkatieto.com/>
>
>
>
> _______________________________________________
> Finland mailing list
> Finland at lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland
> Homepage: http://www.osgeo.fi
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/finland/attachments/20180219/96e44d74/attachment.html>
More information about the Finland
mailing list