[Gvsig_br] Ajuda com a atualização da tradução do gvSIG para o PT-BR

Maria Augusta Doetzer Rosot augusta_rosot em hotmail.com
Sexta Fevereiro 11 04:50:13 PST 2011


Oi, Eliazer!
 
Você tem toda razão. Nós, como Comunidade, estamos em falta com quem está "carregando o piano"... Acho que em parte é pela dificuldade que temos em organizar nosso tempo e dedicar algumas horas por semana pra ajudar na tarefa que, enfim, beneficiará a todos nós e também a futuros usuários.
 
Entrei no site e vi a tabela das strings. Apenas te pergunto qual seria a sugestão da operacionalização do trabalho. Tomar um bloco para cada um seria o mais lógico, porém me preocupo com a falta de informação de contexto para traduzir alguns dos termos (dificuldade minha). Talvez, nesse caso, devêssemos assinalar (realçar) os termos duvidosos e contar com a ajuda da lista para resolver essas questões. O que vc sugere? 
 
Se for em bloco, como há mais de 5000 strings, eu sugeriria dividirmos de 200 em 200 e já me comprometo de fazer da 01 à 200. E depois outros blocos, dependendo da necessidade e do número de colaboradores. Também me proponho a revisar a tradução final.
 
Teríamos acesso à forma tabular, em arquivo editável, dessas strings?
 
Essa forma de trabalho seria viável?
 
Um abraço a todos,
 
Augusta
 


Date: Thu, 10 Feb 2011 23:03:19 -0200
From: eliazerk em gmail.com
To: gvsig_br em lists.gvsig.org
Subject: [Gvsig_br] Ajuda com a atualização da tradução do gvSIG para o PT-BR

Buenas, pessoal!


Como já falei por aqui antes, comecei a mexer na tradução do gvSIG para o PT-BR por uma questão pessoal (a história começou aqui: http://www.ideaplus.com.br/atualizacao-da-traducao-portugues_br-do-gvsig-1-9), e acabou em um convite "oficial" para ajudar nesta tradução do gvSIG. Já fiz uma etapa, que também foi divulgada por aqui, e que sei que muitos baixaram e utilizaram (maiores detalhes: http://www.ideaplus.com.br/video-atualizacao-da-traducao-portugues_br-do-gvsig-1-9 e http://www.ideaplus.com.br/traducao-do-gvsig-para-o-pt-br-portugues-do-brasil).


Por ocasião do lançamento da versão 1.10 cheguei a fazer um apelo por aqui e lá no blog (http://www.ideaplus.com.br/colaborando-com-a-traducao-pt-br-do-gvsig), solicitando a ajuda dos usuários brasileiros para que fizéssemos um esforço concentrado e terminássemos a revisão da tradução. Pois bem... o sucesso da proposta foi "estrondoso", e consegui um espantoso número de colaborações: ZERO!!!!


Não estou aqui reclamando, até porque iniciei esta jornada sozinho... mas acabo de receber um convite para novamente terminar a revisão da tradução, pois está próximo o lançamento da versão 1.11!


Conversando com o Jorge Santos, do blog Processamento Digital (http://processamentodigital.blogspot.com/), ele sugeriu que dividíssemos as strings (são 5451 strings) entre os voluntários, de tal modo que cada um seja responsável por um pequeno número de strings e ninguém fique sobrecarregado. Concordo plenamente, e por isso estou solicitando a ajuda de vocês aqui da Lista de Usuários da Comunidade gvSIG-BR, pois creio que aqui estão os maiores interessados no assunto.


As strings estão disponíveis no seguinte link: http://ideaplus.com.br/media/blogs/idea/Geo/gvSIG_pt-br.html , devidamente numeradas e na seguinte ordem: nº, nome original da string, tradução pt-br sugerida, tradução para o espanhol e tradução para o inglês.


Itens a observar:
- Erros de digitação: para não poluir a lista, sugiro que essas correções sejam postadas na área de comentários no artigo do blog mesmo (http://www.ideaplus.com.br/colaborando-com-a-traducao-pt-br-do-gvsig)
- Erros de tradução: ninguém está livre... 
- Melhorias na tradução de termos (existiram vários termos que fiquei em dúvida, e, em alguns casos, lembro de ter traduzido o mesmo termo de duas formas diferentes, por exemplo).
- Outras sugestões de melhoras.


Pois bem, essas outros itens creio ser melhor submeter a apreciação do pessoal da lista, para termos um controle maior e a aprovação da maioria.


Essa é a minha proposta... fico no aguardo da manifestação dos participantes da lista, lembrando que precisamos de uma certa urgência neste trabalho, para que possamos incluir a revisão da tradução para o pt-br já no lançamento da versão 1.11 do gvSIG.


[ ]s,


Eliazer Kosciuk
http://www.ideaplus.com.br
_______________________________________________ Gvsig_br mailing list Gvsig_br em lists.gvsig.org Para ver hist�rico de mensagens, editar prefer�ncias de usu�rio ou excluir seu nome da lista, acesse: https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_br 		 	   		  
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/gvsig-brazil/attachments/20110211/9a2a2f80/attachment.html>


More information about the Gvsig_br mailing list