[Gvsig_br] Ajuda com a atualização da tradução do gvSIG para o PT-BR

Fábio Rodrigo farool2 em gmail.com
Sexta Fevereiro 11 08:19:28 PST 2011


Eliazer,


Coloquei a lista no google docs


Segue o link para acesso com opção para alteração

https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0Aoc6ezZeRQxcdGJKWkJlaFZ0RFEwcTVBQjhPMVlvQkE&hl=pt_BR



Sem mais espero que todos possam ajudar








2011/2/11 Eliazer Kosciuk <eliazerk em gmail.com>

> Ok, Allan, já está anotado.
>
> Estou encontrando uma pequena dificuldade para importar a tabela html no
> Google Docs, por causa do tamanho. Estou procurando converter por aqui em
> outro tipo de documento, ou então dividir em vários arquivos, mas preciso um
> pouco de tempo. Assim que eu tiver pronto já disponibilizo o documento
> compartilhado, com direito a acesso a todos os que se voluntariaram.
>
> Também sou favorável a adoção do termo CAMADA.
>
> Outra questão é se vamos permanecer com o termo VISTA. Creio não haver
> problemas maiores, é bem melhor do que BLOCO. No entanto, se houverem outras
> sugestões, este é um bom momento para se manifestar.
>
> Outro item que precisamos "normalizar" são certas traduções recorrentes.
> Por exemplo, o termo "não foi possível [realizar tal ação]". Em muitas
> strings está traduzido para: "não é possível [realizar tal ação]". Seria
> importante adotarmos em todas as strings o termo "não foi possível". É algo
> a ser cuidado. Se alguém perceber mais algum termo que mereça essa atenção,
> por favor, poste aqui na lista.
>
> Grato,
>
> Eliazer Kosciuk
> http://www.ideaplus.com.br
>
>
> Em 11 de fevereiro de 2011 12:29, Allan Monteiro <
> allan.monteiro em fundaj.gov.br> escreveu:
>
> Eliazer,
>>
>> inicialmente, fico com os strings 901 a 1200. A tabela no Google Docs
>> ajudaria muito. Penso que seria suficiente criarmos uma nova coluna de
>> trabalho, copiando nela os strings da sua tradução. Nós deixaríamos em
>> amarelo o que revisarmos (concordando com a sua tradução) e em vermelho as
>> nossas sugestões de alteração.
>>
>> Assim como o Esdras, meu voto vai para CAMADA.
>>
>> Abraços,
>>
>> Allan Monteiro
>>
>>
>> Em 11 de fevereiro de 2011 12:00, Esdras Andrade <ezrandrade em gmail.com>escreveu:
>>
>>> Eliazer e demais,
>>>
>>> Seria uma boa mesmo disponibilizar as strings no Google Docs. Com um
>>> prazo máximo para a tradução e a revisão.
>>> Prefiro utilizar o termo CAMADA que é o mais apropriado para LAYER, visto
>>> que a semântica para TEMA não se aplica.
>>> Aguardo o feedback.
>>>
>>> Abraços,
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Esdras Andrade.
>>> http://geoparalinux.wordpress.com
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Gvsig_br mailing list
>>> Gvsig_br em lists.gvsig.org
>>>
>>> Para ver histórico de mensagens, editar preferências de usuário ou
>>> excluir seu nome da lista, acesse:
>>>
>>> https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_br
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> Gvsig_br mailing list
>> Gvsig_br em lists.gvsig.org
>>
>> Para ver histórico de mensagens, editar preferências de usuário ou
>> excluir seu nome da lista, acesse:
>>
>> https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_br
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Gvsig_br mailing list
> Gvsig_br em lists.gvsig.org
>
> Para ver histórico de mensagens, editar preferências de usuário ou
> excluir seu nome da lista, acesse:
>
> https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_br
>
>


-- 
At.
Fábio Rodrigo
www.sigrb.com.br
MSN: farool2 em hotmail.com
Cel. (13) 9747-9996
(13) 3821-6090
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/gvsig-brazil/attachments/20110211/6d1af49d/attachment.html>


More information about the Gvsig_br mailing list