[Gvsig_italian] R: Traduzione manuale gvSIG 1.11
Giuliano RAMAT
giulianoramat a gmail.com
Lun 20 Giu 2011 02:06:47 PDT
Ciao Antonio,
entro qualche minuto ti mando con mail privata l'odt dell'estensione
jCRS e mi togli un gran bel mattone.
Se mi mandi il link per scaricare il manuale (o dropbox o allegato ad
una mail scegli tu) provvedo ad integrarlo.
Per la formattazione finale del manuale pdf avrei pensato di inserire
una numerazione nei capitoli/paragrafi (così come è stato fatto nel
manuale delle nuove funzionalità di gvsig 1.9) fermandomi però ad un 4°
livello di dettaglio (1.1.1.1 per intenderci).
Ho visto che nel manuale spagnolo disponibile online si arriva ad un 8°
livello ma per un indice di un manuale "cartaceo" mi sembra forse eccessivo.
Che ne pensate?
Grazie mille,
Giuliano.
Il 20/06/2011 10.47, Antonio Falciano ha scritto:
> Il 19/06/2011 16.06, giuliano ramat ha scritto:
>> Caro Alessandro,
>> in merito al manuale,almeno da parte mia, era sottinteso che sarebbe di
>> pubblico accesso.
>> Per ora nessuno mi ha contattato (tranne Gaia ed Antonio per fornirmi
>> materiale che mi ha agevolato la traduzione/revisione) e se qualcuno
>> volesse fare la parte di traduzione delle proiezioni e di sextante (che
> Ciao Giuliano,
> proiezioni e SEXTANTE? Se ti riferisci all'estensione jCRS potrei
> occuparmene io, come in passato. Se hai l'odt, potresti mandarmelo in pvt?
> Per quanto riguarda SEXTANTE, invece, la documentazione della v. 0.6 che
> e' stata inserita anche nel manuale di gvSIG 1.11 corrisponde a quella
> che ho gia' tradotto l'anno scorso in occasione delle 3e Giornate
> Triestine e che quindi e' gia' a nostra disposizione. ;)
>
>> ancora non abbiamo afrontato) sarebbe senza dubbio benvenuto e
>> benedetto. Domattina sarò di nuovo in studio a lavorare sul manuale e
>> pronto a ricevere contributi ed opinioni.
>> Con i miei colleghi stiamo procedendo alla revisione di quanto già
>> tradotto e, non appena finito, lo sottoporremo alla revisione di
>> chiunque voglia dare una mano.
>> Per il testo da tradurre ho usato quello che mi è stato fornito dagli
>> amici spagnoli, ovvero mi è stato detto di fare riferimento a quanto
>> disponibile ufficialmente sul sito di gvsig (1) ma eventuali
>> integrazioni sono sempre possibili ed auspicabili.
> v. risposta ad Alessandro
>
>> Ribadisco che il fatto di essermi accollato la traduzione del manuale
>> della 1.11 non nasconde assolutamente la volontà di "appropriarmi" del
>> manuale, cosa che andrebbe assolutamente contro a tutte le convinzioni
>> filosofiche dell'open source di cui sono accanito sostenitore.
> Il manuale e' frutto chiaramente dell'impegno di molte persone che
> ruota(va)no attorno a questa lista. Ogni nuovo contributo e' sempre ben
> accetto. Grazie, Giuliano!
>
> ciao
> Antonio
>
--
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/gvsig-italian/attachments/20110620/5ebbb318/attachment.html>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: Firma.gif
Tipo: image/gif
Dimensione: 6092 bytes
Descrizione: non disponibile
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/gvsig-italian/attachments/20110620/5ebbb318/attachment.gif>
More information about the Gvsig_italian
mailing list