[Lexicon] [QGIS-Developer] Concerns about translations and QGIS overall credibility
Jorge Gustavo Rocha
jgr at di.uminho.pt
Sat Jul 4 02:01:09 PDT 2020
Hi Ron,
Thank you for the update.
I've looked in the current https://osgeodev.geolexica.org and on yours
Glossarist desktop tool. Looks like very promising.
OSGeo and QGIS in particular would benefit from such a well defined
glossary.
I'll be watching the project. I'll try to contribute with build
instructions for Linux :-)
Best regards,
Jorge
On 04/07/20 04:56, Ronald Tse wrote:
> Hi Jorge,
>
> Thank you for spreading the news!
>
> The current development site with loaded terms is located here:
> https://osgeodev.geolexica.org
>
> I believe the group is still waiting for some confirmation on
> terminology across OSGeo. As you can see on the site, a number of
> conflicting definitions exist and the group would need some effort to
> discuss and attempt to settle these — since they are used across
> different OSGeo projects.
>
> Geolexica has also been working with ISO/TC 211 on their latest efforts
> in translating the 5th edition of the TC 211 Multi-Lingual Glossary of
> Terms (MLGT). There is now have a desktop application for managing
> translations through change requests, all based off a git repository on
> GitHub:
> https://www.glossarist.org
>
> I agree that more love is needed to the lexicon group to move things ahead!
>
> Kind regards,
> Ron
>
> _____________________________________
>
> Ronald Tse
> Ribose Inc.
>
> +=========================================================+
> This message may contain confidential and/or privileged
> information. If you are not the addressee or authorized to
> receive this for the addressee, you must not use, copy,
> disclose or take any action based on this message or any
> information herein. If you have received this message in
> error, please advise the sender immediately by reply e-mail
> and delete this message. Thank you for your cooperation.
> +=========================================================+
>
>> On Jul 4, 2020, at 6:23 AM, Jorge Gustavo Rocha <jgr at di.uminho.pt
>> <mailto:jgr at di.uminho.pt>> wrote:
>>
>> Hi Ian, hi all,
>>
>> There are people trying to run an OSGeo "Interest group" on
>> "Terminology", to be transversal to all OSGeo projects.
>>
>> They created a proof of concept, called "geolexica", available at:
>>
>> https://osgeo.geolexica.org/concepts/
>>
>> Sources on: https://github.com/geolexica/osgeo.geolexica.org
>>
>> It would be awesome if we were able to fill the translation for the
>> different languages associated with the English concept, right on the
>> origin.
>>
>> As far I as know (I'm cc to lexica group), this project needs some
>> additional "love" to go on.
>>
>> Maybe Cameron (in cc) or someone else can make an update on the lexicon
>> activities/plans.
>>
>> Regards,
>>
>> Jorge
>>
>> On 30/06/20 10:57, Ian Turton wrote:
>>>
>>>
>>> On Tue, 30 Jun 2020 at 10:40, Bo Victor Thomsen
>>> <bo.victor.thomsen at gmail.com <mailto:bo.victor.thomsen at gmail.com>> wrote:
>>>
>>> Dear developers:
>>>
>>> As a former translator of the Danish version of QGIS I have a few -
>>> very personal, perhaps a bit caustic - comments:
>>>
>>> * Create a group or list of highly technical GIS related terms
>>> that is *not* to be translated. There is a lot of GIS terms that
>>> is English in origin, but haven't a well defined local
>>> translation. (With some hilarious results if they are
>>> translated). Not all translators is well versed in every aspect
>>> of GIS.
>>>
>>>
>>>
>>> Is this something that OSGEO can help to oversee and/or maintain as I
>>> suspect that this list would be useful across many projects.
>>>
>>> Ian
>>>
>>> --
>>> Ian Turton
>>>
>>> _______________________________________________
>>> QGIS-Developer mailing list
>>> QGIS-Developer at lists.osgeo.org
>>> List info: https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer
>>> Unsubscribe: https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-developer
>>>
>>
>> J. Gustavo
>> --
>> Jorge Gustavo Rocha
>> Departamento de Informática
>> Universidade do Minho
>> 4710-057 Braga
>> Gabinete 3.29 (Piso 3)
>> Tel: +351 253604480
>> Fax: +351 253604471
>> Móvel: +351 910333888
>> skype: nabocudnosor
>> _______________________________________________
>> Lexicon mailing list
>> Lexicon at lists.osgeo.org
>> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/lexicon
>
J. Gustavo
--
Jorge Gustavo Rocha
Departamento de Informática
Universidade do Minho
4710-057 Braga
Gabinete 3.29 (Piso 3)
Tel: +351 253604480
Fax: +351 253604471
Móvel: +351 910333888
skype: nabocudnosor
More information about the Lexicon
mailing list