Re: [Portugal] Re: Disponível o manual de QGIS 1.6
Alexandre Neto
senhor.neto at gmail.com
Sun Dec 5 18:42:11 EST 2010
Caros,
Peguei na tradução do GUI feita para português do Brasil, troquei-lhe o nome
para qgis_pt_PT, alterei a Target Language e coloquei todas as entradas com
type="unfinished" para que se possa rever toda a tradução.
Entretanto comecei a tradução\adaptação para Português de Portugal. Surgi-me
logo uma dúvida básica, com uma resposta quase certa...
Deverá a tradução ser feita com base no novo acordo ortográfico?
Já agora aproveito para informar que para alguns termos informáticos
genéricos estou a usar o seguinte glossário:
http://quark.fe.up.pt/orca/index.pt.html
Também já adicionei uns termos no Glossário SIG para os quais se tem de
discutir a tradução. Nomeadamente "Map canvas" e "canvas".
Alexandre Neto
PS: Ainda hoje irei enviar para o Giovanni o ficheiro .ts
2010/12/5 Giovanni Manghi <giovanni.manghi gmail.com>
> Parece-me mais rápido usar o pt_BR, mantendo um olho na versão em
> Ingles...
>
>
>
> On Sat, 2010-12-04 at 23:57 +0000, Alexandre Neto wrote:
> > Já estive a ver o ficheiro .ts da tradução de PT_br, que se encontra
> > actualmente a 99%. Fará sentido pegarmos nessa versão para servir de
> > base para a tradução Português de Portugal? Ou é mais correcto fazer a
> > tradução do Original em Inglês?
> >
> >
> > Alexandre Neto
> >
> > 2010/12/3 marcelo maranhão <mram63 gmail.com>
> > Prezados,
> >
> > Segue informação sobre a disponibilidade de uma versão do QGIS
> > 1.6 traduzida para o português.
> >
> > att,
> > Marcelo R.A. Maranhão
> >
> >
> >
> > Neste sábado, 27 de novembro, foi anunciado oficialmente o
> > lançamento do Quantum GIS 1.6.0 "Capiapó", menos de quatro
> > meses após o nascimento do Quantum GIS 1.5.0 "Tethys". Mas ai
> > fica aquela pergunta no ar…
> > O que é novo na versão 1.6.0 "Capiapó?
> >
> > Esta versão inclui mais de 177 correções de bugs e muitos
> > novos recursos e aprimoramentos. Vou listar abaixo apenas
> > cinco das principais novidades, sempre com base em informações
> > do site oficial:
> >
> > Novo plugin para edição offline;
> >
> > Calculadora de campo como opção inserir o
> > valor NULL em caso de erro de cálculo ao invés
> > de parar e reverter o cálculo para todos o
> > processo;
> >
> > Melhoria da interação com a widget de
> > extensões na barra de status para que o
> > conteúdo de texto possa er copiado e colado;
> >
> > Suporte experimental ao WFS-T;
> >
> > Suporte para tabelas não-espaciais.
> >
> >
> > Algumas das melhorias envolvem alterações no compositor de
> > mapas e nas opções de simbologia das camadas de informação, o
> > que inclui a criação de um prático "gestor de estilo". Para
> > saber as demais novidades (em inglês), acesse
> >
> > este endereço.
> >
> > O esforço da
> >
> > equipe brasileira alcançou a tradução de 95% das sentenças da
> > interface gráfica, com boa consolidação de termos em inúmeros
> > comandos. Esta ação torna o QGIS mais amigável ao usuário
> > brasileiro.
> >
> > Download
> >
> > do Quantum GIS 1.6.0 ‘Capiapó’
> >
> > O download pode ser feito a partir da página oficial (
> >
> > http://download.qgis.org/). O QGis "Capiapó" já está
> > disponível para os sistemas operacionais Windows, Linux e
> > MacOS X.
> >
> > Fonte:
> >
> >
> http://andersonmedeiros.wordpress.com/2010/11/28/qgis-160-capiapo/------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> >
> >
> > Em 1 de dezembro de 2010 18:11, Giovanni Manghi
> > <giovanni.manghi gmail.com> escreveu:
> >
> >
> > Olá,
> >
> >
> > > Quanto à tradução teremos que dividir tarefas.
> >
> >
> >
> > sim claro,
> >
> > mas de qualquer forma o processo pode(rá) ser
> > relativamente simples:
> >
> > *) descarregar o código fonte da documentação
> >
> > svn co
> >
> https://svn.osgeo.org/qgis/docs/branches/1.6.0/portuguese_pt/user_guide/
> > manual_qgis_pt_pt
> >
> > ou através de uma das tantas GUI para svn
> >
> >
> http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Subversion_clients
> >
> > *) escolher um dos ficheiros .tex, que corresponde a
> > um dos parágrafos
> > para ser traduzido
> >
> > *) verificar em
> >
> > http://wiki.osgeo.org/wiki/Qgis:_Manual_em_Portugu%C3%
> > AAs
> >
> >
> > que o paragrafo em questão não tenha já tradutor para
> > pt_pt ou pt_br
> >
> > *) editar a mesma página e escrever o próprio nome na
> > tabela ao lado do
> > paragrafo escolhido, eventualmente acrescentar o mesmo
> > na secção
> > "Pessoas envolvidas"
> >
> > *) traduzir o ficheiro .tex com um normal editor de
> > textos (não usem
> > word ou writer) ou com um dos muitos editors
> > disponíveis
> >
> > http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_TeX_editors
> >
> > *) em principio seriam de criar também os screenshots
> > (que se encontram
> > em pastas chamadas "nomedoficheirotex_images" para )
> > serem adequados ao
> > idioma do manual, mas no caso de QGIS não temos GUI
> > traduzida para pt_pt
> > e portanto não sei bem o que será melhor
> >
> > *) enviar o ficheiro .tex traduzido para mim, que irei
> > verificar
> > eventuais erros no código latex e se tudo for correcto
> > irei fazer o
> > commit no servidor de QGIS
> >
> >
> > cumprimentos
> >
> > -- Giovanni --
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Portugal mailing list
> > Portugal lists.osgeo.org
> > http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Portugal mailing list
> > Portugal lists.osgeo.org
> > http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Portugal mailing list
> > Portugal lists.osgeo.org
> > http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>
>
> _______________________________________________
> Portugal mailing list
> Portugal lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>
-------------- próxima parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://lists.osgeo.org/pipermail/portugal/attachments/20101205/f70d9ced/attachment.html
More information about the Portugal
mailing list