[SCM] PostGIS branch master updated. 3.6.0beta1-19-g653625653

git at osgeo.org git at osgeo.org
Sat Aug 9 14:47:53 PDT 2025


This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "PostGIS".

The branch, master has been updated
       via  6536256538cafe9ea8a6bf1e1f4931faab36f903 (commit)
      from  00faf0f9c0ed8e1888c0fab4b4f8fea46c84efe2 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit 6536256538cafe9ea8a6bf1e1f4931faab36f903
Author: Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>
Date:   Sat Aug 9 20:46:18 2025 +0000

    Translated PostGIS Manual using Weblate (Ukrainian)
    
    Currently translated at 2.0% (119 of 5848 strings)
    
    Translation: postgis/PostGIS Manual
    Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/postgis-manual/uk/

diff --git a/doc/po/uk/postgis-manual.po b/doc/po/uk/postgis-manual.po
index 53ffc3d8e..b3113de50 100644
--- a/doc/po/uk/postgis-manual.po
+++ b/doc/po/uk/postgis-manual.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-07-20 04:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-09 14:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-09 21:47+0000\n"
 "Last-Translator: Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/"
 "postgis-manual/uk/>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Адміністрування PostGIS"
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Configuring raster support"
-msgstr "Налаштування підтримки растрових зображень"
+msgstr "Налаштування підтримки растрів"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid ""
 "If you enabled raster support you may want to read below how to properly "
 "configure it."
 msgstr ""
-"Якщо ви увімкнули підтримку растрових зображень, вам може бути корисно "
-"ознайомитися з тим, як правильно її налаштувати."
+"Якщо ви увімкнули підтримку растрів, ви можете прочитати нижче, як правильно "
+"її налаштувати."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -51,12 +51,12 @@ msgid ""
 "For PostGIS 2.2, you can use the more cross-platform approach of setting the "
 "corresponding <xref linkend=\"PostGIS_GUC\"/>."
 msgstr ""
-"Починаючи з PostGIS 2.1.3, растри поза базою даних та всі драйвери растрів "
-"за замовчуванням вимкнені. Щоб знову ввімкнути їх, потрібно встановити такі "
-"змінні середовища <varname>POSTGIS_GDAL_ENABLED_DRIVERS</varname> та "
-"<varname>POSTGIS_ENABLE_OUTDB_RASTERS</varname> у середовищі сервера. Для "
-"PostGIS 2.2 можна використовувати більш кросплатформний підхід, встановивши "
-"відповідний <xref linkend=\"PostGIS_GUC\"/>."
+"Починаючи з версії PostGIS 2.1.3, растри поза базою даних та всі растрові "
+"драйвери стандартно вимкнено. Для того, щоб їх увімкнути, вам потрібно "
+"встановити наступні змінні оточення <varname>POSTGIS_GDAL_ENABLED_DRIVERS</"
+"varname> та <varname>POSTGIS_ENABLE_OUTDB_RASTERS</varname> у серверному "
+"середовищі. Для PostGIS 2.2 ви можете скористатися більш кросплатформним "
+"підходом, встановивши відповідні <xref linkend=\"PostGIS_GUC\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "Якщо ви хочете увімкнути офлайн-растр:"
 #, no-c-format
 msgid "Any other setting or no setting at all will disable out of db rasters."
 msgstr ""
-"Будь-яке інше налаштування або відсутність налаштувань призведе до вимкнення "
-"растрів поза базою даних."
+"Будь-який інший параметр або відсутність параметра взагалі вимкне растри з "
+"db."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -76,8 +76,8 @@ msgid ""
 "In order to enable all GDAL drivers available in your GDAL install, set this "
 "environment variable as follows"
 msgstr ""
-"Щоб увімкнути всі драйвери GDAL, доступні у вашій інсталяції GDAL, "
-"встановіть цю змінну середовища наступним чином"
+"Щоб увімкнути всі драйвери GDAL, доступні у вашому встановленні GDAL, "
+"встановіть цю змінну оточення наступним чином"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -85,13 +85,13 @@ msgid ""
 "If you want to only enable specific drivers, set your environment variable "
 "as follows:"
 msgstr ""
-"Якщо ви хочете ввімкнути лише певні драйвери, встановіть змінну середовища "
+"Якщо ви хочете увімкнути лише певні драйвери, налаштуйте змінну оточення "
 "наступним чином:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you are on windows, do not quote the driver list"
-msgstr "Якщо ви використовуєте Windows, не вказуйте список драйверів"
+msgstr "Якщо ви використовуєте Windows не беріть перелік драйверів в лапки"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -102,11 +102,11 @@ msgid ""
 "<replaceable>main</replaceable>/environment</filename> where 10 refers to "
 "version of PostgreSQL and main refers to the cluster."
 msgstr ""
-"Налаштування змінних середовища залежить від операційної системи. Для "
+"Налаштування змінних оточення залежить від операційної системи. Для "
 "PostgreSQL, встановленого на Ubuntu або Debian за допомогою apt-postgresql, "
-"найкращим способом є редагування файлу <filename>/etc/postgresql/"
+"найкращим способом є редагування <filename>/etc/postgresql/"
 "<replaceable>10</replaceable>/<replaceable>main</replaceable>/environment</"
-"filename>, де 10 означає версію PostgreSQL, а main — кластер."
+"filename>, де 10 позначає версію PostgreSQL, а main — кластер."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -118,12 +118,12 @@ msgid ""
 "clicking <emphasis>Advanced System Settings ->Advanced->Environment "
 "Variables</emphasis> and adding new system variables."
 msgstr ""
-"У Windows, якщо ви працюєте як служба, ви можете встановити через системні "
-"змінні, до яких у Windows 7 можна дістатися, клацнувши правою кнопкою миші "
-"на «Комп'ютер» > «Властивості» > «Додаткові параметри системи» або в "
-"провіднику, перейшовши до <varname>Панель керування\\Усі елементи панелі "
-"керування\\Система</varname>. Потім натисніть <emphasis>Додаткові параметри "
-"системи ->Додатково->Змінні середовища</emphasis> і додайте нові "
+"У Windows, якщо ви запускаєте службу, ви можете встановити системні змінні, "
+"до яких у Windows 7 можна потрапити, клацнувши правою кнопкою миші на "
+"Компʼютер -> Властивості -> Додаткові параметри системи або в "
+"провіднику перейшовши до <varname>Панель керування\\Всі елементи панелі "
+"керування\\Система</varname>. Потім натисніть <emphasis>Додаткові системні "
+"налаштування ->Додаткові ->Змінні середовища</emphasis> і додайте нові "
 "системні змінні."
 
 #. Tag: para
@@ -132,18 +132,18 @@ msgid ""
 "After you set the environment variables, you'll need to restart your "
 "PostgreSQL service for the changes to take effect."
 msgstr ""
-"Після встановлення змінних середовища необхідно перезапустити службу "
-"PostgreSQL, щоб зміни набули чинності."
+"Після того, як ви встановите змінні оточення, вам потрібно буде "
+"перезапустити службу PostgreSQL, щоб зміни набули чинності."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Creating spatial databases"
-msgstr ""
+msgstr "Створення просторових баз даних"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Spatially enable database using EXTENSION"
-msgstr ""
+msgstr "Активувати просторове розширення в базі данних за допомогою EXTENSION"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -152,6 +152,9 @@ msgid ""
 "extensions/postgis modules, you can turn a database into a spatial one using "
 "the EXTENSION mechanism."
 msgstr ""
+"Якщо ви використовуєте PostgreSQL 9.1+ і скомпілювали та встановили модулі "
+"extensions/postgis, ви можете перетворити базу даних на просторову за "
+"допомогою механізму EXTENSION."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -160,17 +163,23 @@ msgid ""
 "the functions and comments. Raster and topology are packaged as a separate "
 "extension."
 msgstr ""
+"Основне розширення PostGIS включає геометрію, географію, spatial_ref_sys та "
+"всі функції і коментарі. Растр і топологія упаковані як окреме розширення."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Run the following SQL snippet in the database you want to enable spatially:"
 msgstr ""
+"Виконайте наступний фрагмент SQL-коду в базі даних, яку ви хочете активувати "
+"просторове розширення:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Spatially enable database without using EXTENSION (discouraged)"
 msgstr ""
+"Активувати просторове розширення бази даних без використання EXTENSION (не "
+"рекомендується)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -179,6 +188,9 @@ msgid ""
 "installed in the PostgreSQL extension directory (for example during testing, "
 "development or in a restricted environment)."
 msgstr ""
+"Зазвичай це потрібно лише в тому випадку, якщо ви не можете або не хочете "
+"встановлювати PostGIS у каталозі розширень PostgreSQL (наприклад, під час "
+"тестування, розробки або в обмеженому середовищі)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -187,6 +199,10 @@ msgid ""
 "by loading the various sql files located in <filename>[prefix]/share/"
 "contrib</filename> as specified during the build phase."
 msgstr ""
+"Додавання об'єктів PostGIS та визначень функцій до вашої бази даних "
+"здійснюється шляхом завантаження різних файлів sql, розташованих у "
+"<filename>[prefix]/share/contrib</filename>, як зазначено під час фази "
+"побудови."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -196,6 +212,10 @@ msgid ""
 "objects are in the <filename>rtpostgis.sql</filename> script. Topology "
 "objects are in the <filename>topology.sql</filename> script."
 msgstr ""
+"Основні об'єкти PostGIS (типи геометрії та географії, а також функції їх "
+"підтримки) містяться у скрипті <filename>postgis.sql</filename>. Растрові "
+"об'єкти містяться у скрипті <filename>rtpostgis.sql</filename>. Топологічні "
+"об'єкти містяться у скрипті <filename>topology.sql</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -205,6 +225,10 @@ msgid ""
 "populate the <varname>spatial_ref_sys</varname> table. This will permit you "
 "to perform ST_Transform() operations on geometries."
 msgstr ""
+"Для отримання повного набору ідентифікаторів визначення системи координат "
+"EPSG ви також можете завантажити файл визначень <filename>spatial_ref_sys."
+"sql</filename> і заповнити таблицю <varname>spatial_ref_sys</varname>. Це "
+"дозволить вам виконувати операції ST_Transform() над геометріями."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -214,16 +238,20 @@ msgid ""
 "by simply typing <command>\\dd [function_name]</command> from a "
 "<command>psql</command> terminal window."
 msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте додати коментарі до функцій PostGIS, ви можете знайти їх у "
+"скрипті <filename>postgis_comments.sql</filename>. Коментарі можна "
+"переглянути, просто ввівши <command>\\dd [function_name]</command> у вікні "
+"терміналу <command>psql</command>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Run the following Shell commands in your terminal:"
-msgstr ""
+msgstr "Виконайте наступні команди Shell у терміналі:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading spatial databases"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення просторових баз даних"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -231,6 +259,8 @@ msgid ""
 "Upgrading existing spatial databases can be tricky as it requires "
 "replacement or introduction of new PostGIS object definitions."
 msgstr ""
+"Оновлення існуючих просторових баз даних може бути складним, оскільки "
+"вимагає заміни або впровадження нових визначень об'єктів PostGIS."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -238,6 +268,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately not all definitions can be easily replaced in a live database, "
 "so sometimes your best bet is a dump/reload process."
 msgstr ""
+"На жаль, не всі визначення можна легко замінити в активній базі даних, тому "
+"іноді найкращим варіантом є процес дампа/перезавантаження."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -245,6 +277,8 @@ msgid ""
 "PostGIS provides a SOFT UPGRADE procedure for minor or bugfix releases, and "
 "a HARD UPGRADE procedure for major releases."
 msgstr ""
+"PostGIS надає процедуру SOFT UPGRADE для незначних випусків або випусків з "
+"виправленням помилок, а також процедуру HARD UPGRADE для основних випусків."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -253,11 +287,14 @@ msgid ""
 "data. If you use the -Fc flag to pg_dump you will always be able to restore "
 "the dump with a HARD UPGRADE."
 msgstr ""
+"Перед тим, як спробувати оновити PostGIS, завжди варто зробити резервну "
+"копію ваших даних. Якщо ви використовуєте прапор -Fc для pg_dump, ви завжди "
+"зможете відновити дамп за допомогою HARD UPGRADE."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Soft upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "М'яке оновлення"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -267,11 +304,15 @@ msgid ""
 "way, you are advised to switch your install to extensions because the script "
 "way is no longer supported."
 msgstr ""
+"Якщо ви встановили базу даних за допомогою розширень, вам також потрібно "
+"буде оновити її за допомогою моделі розширень. Якщо ви встановили базу даних "
+"за допомогою старого скрипту sql, рекомендуємо перейти на розширення, "
+"оскільки скрипт більше не підтримується."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Soft Upgrade 9.1+ using extensions"
-msgstr ""
+msgstr "М'яке оновлення 9.1+ за допомогою розширень"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -280,6 +321,8 @@ msgid ""
 "upgrade using extensions as well. Doing a minor upgrade with extensions, is "
 "fairly painless."
 msgstr ""
+"Якщо ви спочатку встановили PostGIS з розширеннями, то вам потрібно також "
+"оновити розширення. Незначне оновлення з розширеннями є досить простим."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -288,11 +331,15 @@ msgid ""
 "linkend=\"PostGIS_Extensions_Upgrade\"/> function to upgrade to the latest "
 "version you have installed."
 msgstr ""
+"Якщо ви використовуєте PostGIS 3 або вище, то вам слід скористатися функцією "
+"<xref linkend=\"PostGIS_Extensions_Upgrade\"/>, щоб оновити систему до "
+"останньої версії, яку ви встановили."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you are running PostGIS 2.5 or lower, then do the following:"
 msgstr ""
+"Якщо ви використовуєте PostGIS 2.5 або нижчу версію, виконайте наступні дії:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -300,11 +347,13 @@ msgid ""
 "If you have multiple versions of PostGIS installed, and you don't want to "
 "upgrade to the latest, you can explicitly specify the version as follows:"
 msgstr ""
+"Якщо у вас встановлено кілька версій PostGIS і ви не хочете оновлювати їх до "
+"останньої версії, ви можете явно вказати версію наступним чином:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you get an error notice something like:"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо ви отримаєте повідомлення про помилку, схоже на таке:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -313,11 +362,14 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"create_new_db_extensions\"/> and then restore your backup on "
 "top of this new database."
 msgstr ""
+"Потім вам потрібно буде створити резервну копію вашої бази даних, створити "
+"нову, як описано в <xref linkend=\"create_new_db_extensions\"/>, а потім "
+"відновити резервну копію на цій новій базі даних."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you get a notice message like:"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо ви отримаєте таке повідомлення:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -328,6 +380,11 @@ msgid ""
 "in that case you can append \"next\" to the version string, and next time "
 "you'll need to drop the \"next\" suffix again:"
 msgstr ""
+"Тоді все вже оновлено і ви можете сміливо ігнорувати це. <emphasis role="
+"\"bold\">ЗА ВИНЯТКОМ</emphasis> випадків, коли ви намагаєтеся оновити версію "
+"з розробницької до наступної (яка не отримує нового номера версії); в цьому "
+"випадку ви можете додати «next» до рядка версії, а наступного разу вам "
+"потрібно буде знову видалити суфікс «next»:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -337,6 +394,10 @@ msgid ""
 "the backup just has <code>CREATE EXTENSION postgis</code> and thus picks up "
 "the newest latest version during restore."
 msgstr ""
+"Якщо ви спочатку встановили PostGIS без вказання версії, то часто можна "
+"пропустити перевстановлення розширення postgis перед відновленням, оскільки "
+"резервна копія містить лише <code>CREATE EXTENSION postgis</code> і, отже, "
+"під час відновлення вибирає найновішу версію."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -345,11 +406,14 @@ msgid ""
 "will have a new extension <emphasis>postgis_raster</emphasis> which you can "
 "safely drop, if you don't need raster support. You can drop as follows:"
 msgstr ""
+"Якщо ви оновлюєте розширення PostGIS з версії до 3.0.0, у вас з’явиться нове "
+"розширення <emphasis>postgis_raster</emphasis>, яке можна безпечно видалити, "
+"якщо вам не потрібна підтримка растрових даних. Видалити його можна так:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Soft Upgrade Pre 9.1+ or without extensions"
-msgstr ""
+msgstr "М'яке оновлення до версії 9.1+ або без розширень"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -358,6 +422,9 @@ msgid ""
 "extensions. If you have extensions and try to upgrade with this approach "
 "you'll get messages like:"
 msgstr ""
+"Цей розділ стосується лише тих, хто встановив PostGIS без використання "
+"розширень. Якщо у вас є розширення і ви спробуєте оновити систему за "
+"допомогою цього підходу, ви отримаєте такі повідомлення:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -366,6 +433,9 @@ msgid ""
 "prior to r7409, you cannot use this procedure but would rather need to do a "
 "<link linkend=\"hard_upgrade\">HARD UPGRADE</link>."
 msgstr ""
+"ПРИМІТКА: якщо ви переходите з PostGIS 1.* на PostGIS 2.* або з PostGIS 2.* "
+"до версії r7409, ви не можете використовувати цю процедуру, а повинні "
+"виконати <link linkend=\"hard_upgrade\">ЖОРСТКЕ ОНОВЛЕННЯ</link>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -374,6 +444,9 @@ msgid ""
 "<filename>*_upgrade.sql</filename> files in the installation folders. You "
 "can list them all with:"
 msgstr ""
+"Після компіляції та встановлення (make install) ви повинні знайти набір "
+"файлів <filename>*_upgrade.sql</filename> в папках інсталяції. Ви можете "
+"перелічити їх усі за допомогою:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -381,6 +454,7 @@ msgid ""
 "Load them all in turn, starting from <filename>postgis_upgrade.sql</"
 "filename>."
 msgstr ""
+"Завантажте їх по черзі, починаючи з <filename>postgis_upgrade.sql</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -390,11 +464,16 @@ msgid ""
 "<filename>topology_upgrade.sql</filename> and <filename>sfcgal_upgrade.sql</"
 "filename> respectively. If you need them:"
 msgstr ""
+"Така сама процедура застосовується до розширень raster, topology та sfcgal, "
+"з файлами оновлення, що мають назви <filename>rtpostgis_upgrade.sql</"
+"filename>, <filename>topology_upgrade.sql</filename> та "
+"<filename>sfcgal_upgrade.sql</filename> відповідно. Якщо вони вам потрібні:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You are advised to switch to an extension based install by running"
 msgstr ""
+"Рекомендується перейти на інсталяцію на основі розширення, виконавши команду"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -403,6 +482,10 @@ msgid ""
 "upgrading your version you are using a version too early for a soft upgrade "
 "and need to do a <link linkend=\"hard_upgrade\">HARD UPGRADE</link>."
 msgstr ""
+"Якщо ви не можете знайти файл <filename>postgis_upgrade.sql</filename>, "
+"призначений для оновлення вашої версії, це означає, що ви використовуєте "
+"версію, яка є занадто ранньою для м'якого оновлення, і вам потрібно виконати "
+"<link linkend=\"hard_upgrade\">ЖОРСТКЕ ОНОВЛЕННЯ</link>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -411,11 +494,14 @@ msgid ""
 "about the need to run this kind of upgrade using a \"procs need upgrade\" "
 "message."
 msgstr ""
+"Функція <xref linkend=\"PostGIS_Full_Version\"/> повинна повідомити вас про "
+"необхідність виконання такого оновлення за допомогою повідомлення «procs "
+"need upgrade» (процедури потребують оновлення)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Hard upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Жорстке оновлення"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -426,6 +512,12 @@ msgid ""
 "Notes</link> appendix reports for each version whether you need a dump/"
 "reload (HARD UPGRADE) to upgrade."
 msgstr ""
+"Під HARD UPGRADE ми маємо на увазі повне скидання/перезавантаження баз даних "
+"з підтримкою PostGIS. HARD UPGRADE необхідний, коли змінюється внутрішнє "
+"зберігання об'єктів PostGIS або коли SOFT UPGRADE неможливий. У додатку "
+"<link linkend=\"release_notes\">Release Notes</link> для кожної версії "
+"вказано, чи потрібно для оновлення виконувати скидання/перезавантаження ("
+"HARD UPGRADE)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -436,6 +528,11 @@ msgid ""
 "database with PostGIS installed without getting duplicate symbol errors or "
 "bringing forward deprecated objects."
 msgstr ""
+"Процес вивантаження/перезавантаження здійснюється за допомогою скрипта "
+"postgis_restore, який пропускає з вивантаження всіх визначень, що належать "
+"до PostGIS (включаючи старі), що дозволяє відновити схеми та дані в базі "
+"даних з встановленим PostGIS без помилок дублювання символів або перенесення "
+"застарілих об'єктів."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -444,11 +541,14 @@ msgid ""
 "href=\"http://trac.osgeo.org/postgis/wiki/UsersWikiWinUpgrade\">Windows Hard "
 "upgrade</link>."
 msgstr ""
+"Додаткові інструкції для користувачів Windows доступні за посиланням <link "
+"xlink:href=«http://trac.osgeo.org/postgis/wiki/UsersWikiWinUpgrade»>Windows "
+"Hard upgrade</link>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Procedure is as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Процедура виглядає наступним чином:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -458,6 +558,10 @@ msgid ""
 "output. The user can be the owner of the db, need not be postgres super "
 "account."
 msgstr ""
+"Створіть дамп бази даних, яку ви хочете оновити, у «власному форматі» ("
+"назвемо його <varname>olddb</varname>), включіть бінарні блоки (-b) та "
+"детальний вивід (-v). Користувач може бути власником бази даних, не "
+"обов'язково мати супер-акаунт postgres."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -467,6 +571,10 @@ msgid ""
 "linkend=\"create_new_db\"/> and <xref linkend=\"create_new_db_extensions\"/> "
 "for instructions on how to do this."
 msgstr ""
+"Виконайте нову інсталяцію PostGIS у новій базі даних — ми будемо називати цю "
+"базу даних <varname>newdb</varname>. Інструкції щодо виконання цієї операції "
+"див. у розділах <xref linkend=\"create_new_db\"/> та <xref linkend="
+"\"create_new_db_extensions\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -477,6 +585,12 @@ msgid ""
 "If for any reason you really want your own overrides of standard entries "
 "just don't load the spatial_ref_sys.sql file when creating the new db."
 msgstr ""
+"Записи spatial_ref_sys, знайдені у вашому дампі, будуть відновлені, але вони "
+"не замінять існуючі записи в spatial_ref_sys. Це зроблено для того, щоб "
+"виправлення в офіційному наборі були правильно передані до відновлених баз "
+"даних. Якщо з якоїсь причини ви дійсно хочете замінити стандартні записи "
+"своїми власними, просто не завантажуйте файл spatial_ref_sys.sql під час "
+"створення нової бази даних."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -489,6 +603,14 @@ msgid ""
 "functions can be later removed by loading <filename>uninstall_legacy.sql</"
 "filename>."
 msgstr ""
+"Якщо ваша база даних дуже стара або ви знаєте, що використовуєте давно "
+"застарілі функції у своїх представлень та функціях, можливо, вам доведеться "
+"завантажити <filename>legacy.sql</filename>, щоб усі ваші функції, "
+"представлень тощо знову працювали належним чином. Робіть це лише у разі "
+"_реальної_ необхідності. Якщо можливо, замість цього розгляньте можливість "
+"оновлення своїх представлень та функцій перед вивантаженням. Застарілі "
+"функції можна пізніше видалити, завантаживши <filename>uninstall_legacy."
+"sql</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -497,11 +619,14 @@ msgid ""
 "postgis_restore. Unexpected errors, if any, will be printed to the standard "
 "error stream by psql. Keep a log of those."
 msgstr ""
+"Відновіть резервну копію у новій базі даних <varname>newdb</varname> за "
+"допомогою postgis_restore. Несподівані помилки, якщо такі будуть, будуть "
+"виведені psql у стандартний потік помилок. Зберігайте їх у журналі."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Errors may arise in the following cases:"
-msgstr ""
+msgstr "Помилки можуть виникати в таких випадках:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -514,6 +639,14 @@ msgid ""
 "to fix your code to stop using deprecated functions and drop them loading "
 "<filename>uninstall_legacy.sql</filename>."
 msgstr ""
+"Деякі з ваших представлень або функцій використовують застарілі об'єкти "
+"PostGIS. Щоб виправити це, ви можете спробувати завантажити скрипт "
+"<filename>legacy.sql</filename> перед відновленням або вам доведеться "
+"відновити версію PostGIS, яка все ще містить ці об'єкти, і спробувати "
+"міграцію знову після перенесення вашого коду. Якщо спосіб <filename>legacy."
+"sql</filename> працює для вас, не забудьте виправити свій код, щоб припинити "
+"використання застарілих функцій, і видалити їх, завантаживши "
+"<filename>uninstall_legacy.sql</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -527,6 +660,15 @@ msgid ""
 "invariant to hold and possibly also its primary key ( when multiple invalid "
 "SRIDS get converted to the same reserved SRID value )."
 msgstr ""
+"Деякі користувацькі записи spatial_ref_sys у файлі дампа мають недійсне "
+"значення SRID. Дійсні значення SRID більші за 0 і менші за 999000. Значення "
+"в діапазоні 999000.999999 зарезервовані для внутрішнього використання, а "
+"значення > 999999 не можуть використовуватися взагалі. Усі ваші "
+"користувацькі записи з недійсними SRID будуть збережені, а ті, що > "
+"999999, будуть переміщені в зарезервований діапазон, але таблиця "
+"spatial_ref_sys втратить обмеження перевірки, що захищає цю інваріантність, "
+"а також, можливо, і свій первинний ключ (коли кілька недійсних SRID "
+"перетворюються на одне й те саме зарезервоване значення SRID)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -536,6 +678,11 @@ msgid ""
 "new srid (see <xref linkend=\"UpdateGeometrySRID\"/>), delete the invalid "
 "entry from spatial_ref_sys and re-construct the check(s) with:"
 msgstr ""
+"Щоб виправити цю ситуацію, слід скопіювати власний SRS до SRID із дійсним "
+"значенням (можливо, в діапазоні 910000..910999), перетворити всі таблиці на "
+"новий srid (див. <xref linkend=\"UpdateGeometrySRID\"/>), видалити недійсний "
+"запис із spatial_ref_sys і повторно створити перевірку (перевірки) за "
+"допомогою:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -545,6 +692,11 @@ msgid ""
 "IGN </link> cartography, you will have probably SRIDs out of range and you "
 "will see, when importing your database, issues like this :"
 msgstr ""
+"Якщо ви оновлюєте стару базу даних, що містить французьку <link "
+"xlink:href=«https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Institut_g%C3%A9ographique_national»> IGN </link> картографію, у вас, "
+"ймовірно, будуть SRID поза діапазоном, і під час імпортування бази даних ви "
+"побачите такі проблеми:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -553,11 +705,14 @@ msgid ""
 "IGN from the sql which is resulting from postgis_restore. So, after having "
 "run :"
 msgstr ""
+"У цьому випадку ви можете спробувати виконати наступні кроки: спочатку "
+"повністю видаліть IGN із sql, що є результатом postgis_restore. Отже, після "
+"виконання:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "run this command :"
-msgstr ""
+msgstr "виконайте цю команду:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -568,11 +723,16 @@ msgid ""
 "Put_IGN_SRS_into_Postgis.sql\"> this script </link> After these operations, "
 "import your data :"
 msgstr ""
+"Створіть нову базу даних newdb, активуйте необхідні розширення Postgis і "
+"правильно вставте французьку систему IGN за допомогою: <link "
+"xlink:href=«https://raw.githubusercontent.com/Remi-C/"
+"IGN_spatial_ref_for_PostGIS/master/Put_IGN_SRS_into_Postgis.sql»> цього "
+"скрипту </link> Після цих операцій імпортуйте свої дані:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Performance Tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування продуктивності"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -582,6 +742,11 @@ msgid ""
 "are usually large, so memory-related optimizations generally have more of an "
 "impact on PostGIS than other types of PostgreSQL queries."
 msgstr ""
+"Налаштування продуктивності PostGIS дуже схоже на налаштування будь-якого "
+"робочого навантаження PostgreSQL. Єдиним додатковим моментом, який слід "
+"врахувати, є те, що геометрії та растри зазвичай мають великий розмір, тому "
+"оптимізації, пов'язані з пам'яттю, зазвичай мають більший вплив на PostGIS, "
+"ніж на інші типи запитів PostgreSQL."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -590,6 +755,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://wiki.postgresql.org/wiki/"
 "Tuning_Your_PostgreSQL_Server\">Tuning your PostgreSQL Server</link>."
 msgstr ""
+"Загальні відомості про оптимізацію PostgreSQL див. у розділі <link "
+"xlink:href=«https://wiki.postgresql.org/wiki/Tuning_Your_PostgreSQL_Server»"
+">Налаштування сервера PostgreSQL</link>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -598,6 +766,10 @@ msgid ""
 "touching <code>postgresql.conf</code> or <code>postgresql.auto.conf</code> "
 "by using the <code>ALTER SYSTEM</code> command."
 msgstr ""
+"У PostgreSQL версії 9.4 і вище конфігурацію можна встановити на рівні "
+"сервера без редагування файлів <code>postgresql.conf</code> або "
+"<code>postgresql.auto.conf</code> за допомогою команди <code>ALTER "
+"SYSTEM</code>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -605,26 +777,28 @@ msgid ""
 "In addition to the Postgres settings, PostGIS has some custom settings which "
 "are listed in <xref linkend=\"PostGIS_GUC\"/>."
 msgstr ""
+"Окрім налаштувань Postgres, PostGIS має деякі власні налаштування, які "
+"перелічені в <xref linkend=\"PostGIS_GUC\"/>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "These settings are configured in <code>postgresql.conf</code>:"
-msgstr ""
+msgstr "Ці налаштування конфігуруються в <code>postgresql.conf</code>:"
 
 #. Tag: link
 #, no-c-format
 msgid "constraint_exclusion"
-msgstr ""
+msgstr "constraint_exclusion"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Default: partition"
-msgstr ""
+msgstr "За замовчуванням: partition"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -634,16 +808,21 @@ msgid ""
 "force the planner to only analyze tables for constraint consideration if "
 "they are in an inherited hierarchy and not pay the planner penalty otherwise."
 msgstr ""
+"Зазвичай використовується для розділення таблиць. За замовчуванням "
+"встановлено значення «partition», яке ідеально підходить для PostgreSQL 8.4 "
+"і вище, оскільки змушує планувальник аналізувати таблиці на предмет обмежень "
+"тільки в тому випадку, якщо вони знаходяться в успадкованій ієрархії, і не "
+"застосовувати штрафні санкції до планувальника в інших випадках."
 
 #. Tag: link
 #, no-c-format
 msgid "shared_buffers"
-msgstr ""
+msgstr "shared_buffers"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Default: ~128MB in PostgreSQL 9.6"
-msgstr ""
+msgstr "За замовчуванням: ~128 МБ у PostgreSQL 9.6"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -651,6 +830,8 @@ msgid ""
 "Set to about 25% to 40% of available RAM. On windows you may not be able to "
 "set as high."
 msgstr ""
+"Встановіть приблизно 25% до 40% доступної оперативної пам'яті. У Windows ви "
+"не зможете встановити таке високе значення."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -661,11 +842,16 @@ msgid ""
 "setting has additional importance in that it controls the max number of "
 "processes you can have for parallel queries."
 msgstr ""
+"<link xlink:href=«https://www.postgresql.org/docs/current/static/runtime-"
+"config-resource.html#GUC-MAX-WORKER-PROCESSES»>max_worker_processes</link> "
+"Цей параметр доступний тільки для PostgreSQL 9.4+. Для PostgreSQL 9.6+ це "
+"налаштування має додаткове значення, оскільки воно контролює максимальну "
+"кількість процесів, які можна використовувати для паралельних запитів."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Default: 8"
-msgstr ""
+msgstr "За замовчуванням: 8"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -673,11 +859,13 @@ msgid ""
 "Sets the maximum number of background processes that the system can support. "
 "This parameter can only be set at server start."
 msgstr ""
+"Встановлює максимальну кількість фонових процесів, які може підтримувати "
+"система. Цей параметр можна встановити тільки під час запуску сервера."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Час роботи"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -686,26 +874,33 @@ msgid ""
 "config-resource.html#GUC-WORK-MEM\">work_mem</link> - sets the size of "
 "memory used for sort operations and complex queries"
 msgstr ""
+"<link xlink:href=«http://www.postgresql.org/docs/current/static/runtime-"
+"config-resource.html#GUC-WORK-MEM»>work_mem</link> - встановлює розмір "
+"пам'яті, що використовується для операцій сортування та складних запитів"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Default: 1-4MB"
-msgstr ""
+msgstr "За замовчуванням: 1-4 МБ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Adjust up for large dbs, complex queries, lots of RAM"
 msgstr ""
+"Налаштуйте для великих баз даних, складних запитів, великого обсягу "
+"оперативної пам'яті"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Adjust down for many concurrent users or low RAM."
 msgstr ""
+"Зменште налаштування для великої кількості одночасних користувачів або малої "
+"оперативної пам'яті."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you have lots of RAM and few developers:"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо у вас багато оперативної пам'яті і мало розробників:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -714,16 +909,21 @@ msgid ""
 "config-resource.html#GUC-MAINTENANCE-WORK-MEM\">maintenance_work_mem</link> "
 "- the memory size used for VACUUM, CREATE INDEX, etc."
 msgstr ""
+"<link xlink:href=«http://www.postgresql.org/docs/current/static/runtime-"
+"config-resource.html#GUC-MAINTENANCE-WORK-MEM»>maintenance_work_mem</link> - "
+"розмір пам'яті, що використовується для VACUUM, CREATE INDEX тощо."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Default: 16-64MB"
-msgstr ""
+msgstr "За замовчуванням: 16-64 МБ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Generally too low - ties up I/O, locks objects while swapping memory"
 msgstr ""
+"Зазвичай занадто низький - блокує введення-виведення, блокує об'єкти під час "
+"обміну пам'яттю"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -731,11 +931,14 @@ msgid ""
 "Recommend 32MB to 1GB on production servers w/lots of RAM, but depends on "
 "the # of concurrent users. If you have lots of RAM and few developers:"
 msgstr ""
+"Рекомендуємо від 32 МБ до 1 ГБ на виробничих серверах з великим об'ємом "
+"оперативної пам'яті, але це залежить від кількості одночасних користувачів. "
+"Якщо у вас багато оперативної пам'яті і мало розробників:"
 
 #. Tag: link
 #, no-c-format
 msgid "max_parallel_workers_per_gather"
-msgstr ""
+msgstr "max_parallel_workers_per_gather"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -749,11 +952,20 @@ msgid ""
 "make sure to bump up <code>max_worker_processes</code> to at least as high "
 "as this number."
 msgstr ""
+"Це налаштування доступне лише у PostgreSQL версії 9.6 і вище та впливає лише "
+"на PostGIS 2.3 і новіші версії, оскільки тільки PostGIS 2.3 і вище підтримує "
+"паралельні запити. Якщо встановити значення більше за 0, деякі запити, "
+"наприклад ті, що використовують реляційні функції, як-от "
+"<code>ST_Intersects</code>, можуть виконуватись із використанням кількох "
+"процесів і працювати більш ніж удвічі швидше. Якщо у вас багато вільних "
+"процесорів, варто встановити це значення рівним кількості наявних "
+"процесорів. Також переконайтеся, що параметр <code>max_worker_processes</"
+"code> встановлений принаймні на таке саме значення."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Default: 0"
-msgstr ""
+msgstr "За замовчуванням: 0"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -766,11 +978,19 @@ msgid ""
 "may be inefficient. Setting this value to 0, which is the default, disables "
 "parallel query execution."
 msgstr ""
+"Встановлює максимальну кількість воркерів, які може запустити один вузол "
+"<varname>Gather</varname>. Паралельні воркери беруться з пулу процесів, "
+"створеного параметром <varname>max_worker_processes</varname>. Зауважте, що "
+"запитувана кількість воркерів може бути недоступною під час виконання. Якщо "
+"це станеться, план виконання буде працювати з меншою кількістю воркерів, ніж "
+"очікувалося, що може призвести до неефективності. Встановлення цього "
+"значення в 0, що є значенням за замовчуванням, вимикає виконання паралельних "
+"запитів."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "PostGIS Extras"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові функції PostGIS"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -780,16 +1000,20 @@ msgid ""
 "PostGIS binary releases, but are usually PL/pgSQL based or standard shell "
 "scripts that can be run as is."
 msgstr ""
+"У цьому розділі описано функції, що містяться в папці extras архівів "
+"вихідного коду PostGIS та репозиторії вихідного коду. Вони не завжди входять "
+"до складу бінарних випусків PostGIS, але зазвичай є скриптами на основі PL/"
+"pgSQL або стандартними скриптами оболонки, які можна запускати без змін."
 
 #. Tag: chapter
 #, no-c-format
 msgid "&extras_address_standardizer; &extras_tigergeocoder;"
-msgstr ""
+msgstr "&extras_address_standardizer; &extras_tigergeocoder;"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Address Standardizer"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартизатор адрес"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -799,6 +1023,10 @@ msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://sourceforge.net/p/pagc/code/360/tree/branches/sew-"
 "refactor/postgresql\">PAGC PostgreSQL Address Standardizer</link>)."
 msgstr ""
+"Це є форком <link xlink:href=«http://www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-11.html»"
+">стандартизатора PAGC</link> (оригінальний код для цієї частини був <link "
+"xlink:href=«http://sourceforge.net/p/pagc/code/360/tree/branches/"
+"sew-refactor/postgresql»>стандартизатором адрес PAGC PostgreSQL</link>)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -807,6 +1035,9 @@ msgid ""
 "address and normalizes it based on a set of rules stored in a table and "
 "helper lex and gaz tables."
 msgstr ""
+"Стандартизатор адрес — це однорядковий аналізатор адрес, який приймає вхідну "
+"адресу та нормалізує її на основі набору правил, що зберігаються в таблиці "
+"та допоміжних таблицях lex і gaz."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -819,6 +1050,13 @@ msgid ""
 "contains gaz, lex, and rules tables for US data. This extensions can be "
 "installed via: <code>CREATE EXTENSION address_standardizer_data_us;</code>"
 msgstr ""
+"Код упакований в одну бібліотеку розширення PostgreSQL під назвою "
+"<code>address_standardizer</code>, яке можна встановити за допомогою команди "
+"<code>CREATE EXTENSION address_standardizer;</code>. Окрім розширення "
+"address_standardizer, також створене прикладне розширення з даними — "
+"<code>address_standardizer_data_us</code>, яке містить таблиці gaz, lex і "
+"rules для даних США. Це розширення можна встановити командою: <code>CREATE "
+"EXTENSION address_standardizer_data_us;</code>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -826,6 +1064,8 @@ msgid ""
 "The code for this extension can be found in the PostGIS <filename>extensions/"
 "address_standardizer</filename> and is currently self-contained."
 msgstr ""
+"Код цього розширення можна знайти в PostGIS <filename>extensions/"
+"address_standardizer</filename> і на даний момент він є самостійним."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -833,11 +1073,13 @@ msgid ""
 "For installation instructions refer to: <xref "
 "linkend=\"installing_pagc_address_standardizer\"/>."
 msgstr ""
+"Інструкції з установки див.: <xref linkend="
+"\"installing_pagc_address_standardizer\"/>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "How the Parser Works"
-msgstr ""
+msgstr "Як працює парсер"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -848,11 +1090,16 @@ msgid ""
 "currently does not look for a country code or name, but that could be "
 "introduced in the future."
 msgstr ""
+"Парсер працює справа наліво, спочатку перевіряючи макроелементи для "
+"поштового індексу, штату/провінції, міста, а потім перевіряє мікроелементи, "
+"щоб визначити, чи маємо ми справу з номером будинку, вулицею, перехрестям "
+"або орієнтиром. Наразі він не перевіряє код країни або назву, але це може "
+"бути додано в майбутньому."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "Country code"
-msgstr ""
+msgstr "Код країни"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -860,11 +1107,14 @@ msgid ""
 "Assumed to be US or CA based on: postcode as US or Canada state/province as "
 "US or Canada else US"
 msgstr ""
+"Вважається, що місцезнаходження — США або Канада, на підставі: поштового "
+"індексу США або Канади, штату/провінції США або Канади, в іншому випадку — "
+"США"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "Postcode/zipcode"
-msgstr ""
+msgstr "Поштовий індекс"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -873,11 +1123,14 @@ msgid ""
 "are currently in the parseaddress-api.c and are relatively simple to make "
 "changes to if needed."
 msgstr ""
+"Вони розпізнаються за допомогою регулярних виразів, сумісних з Perl. Ці "
+"регулярні вирази наразі знаходяться у файлі parseaddress-api.c і їх відносно "
+"просто змінити, якщо це необхідно."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "State/province"
-msgstr ""
+msgstr "Штат/провінція"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -886,11 +1139,14 @@ msgid ""
 "are currently in the parseaddress-api.c but could get moved into includes in "
 "the future for easier maintenance."
 msgstr ""
+"Вони розпізнаються за допомогою регулярних виразів, сумісних з Perl. Ці "
+"регулярні вирази наразі знаходяться в parseaddress-api.c, але в майбутньому "
+"можуть бути переміщені в includes для полегшення обслуговування."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Address Standardizer Types"
-msgstr ""
+msgstr "Типи стандартизаторів адрес"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -899,6 +1155,9 @@ msgid ""
 "Standardizer extension. Note we describe the casting behavior of these which "
 "is very important especially when designing your own functions."
 msgstr ""
+"У цьому розділі наведені типи даних PostgreSQL, встановлені розширенням "
+"Address Standardizer. Зверніть увагу, що ми описуємо поведінку приведення "
+"типів (casting), що є особливо важливим при розробці власних функцій."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -906,6 +1165,8 @@ msgid ""
 "A composite type that consists of the elements of an address. This is the "
 "return type for <varname>standardize_address</varname> function."
 msgstr ""
+"Композитний тип, що складається з елементів адреси. Це тип повернення для "
+"функції <varname>standardize_address</varname>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 doc/po/uk/postgis-manual.po | 385 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 323 insertions(+), 62 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
PostGIS


More information about the postgis-tickets mailing list