[SCM] PostGIS branch master updated. 3.6.0beta1-20-g94e967a66

git at osgeo.org git at osgeo.org
Mon Aug 11 09:47:57 PDT 2025


This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "PostGIS".

The branch, master has been updated
       via  94e967a6641b4d6e48dc36da195336ce5ade71dd (commit)
      from  6536256538cafe9ea8a6bf1e1f4931faab36f903 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit 94e967a6641b4d6e48dc36da195336ce5ade71dd
Author: Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>
Date:   Mon Aug 11 16:01:25 2025 +0000

    Translated PostGIS Manual using Weblate (Ukrainian)
    
    Currently translated at 5.1% (301 of 5848 strings)
    
    Translation: postgis/PostGIS Manual
    Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/postgis-manual/uk/

diff --git a/doc/po/uk/postgis-manual.po b/doc/po/uk/postgis-manual.po
index b3113de50..eb67c98e7 100644
--- a/doc/po/uk/postgis-manual.po
+++ b/doc/po/uk/postgis-manual.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-07-20 04:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-09 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-11 16:47+0000\n"
 "Last-Translator: Denys Kovshun <deniskovshun at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis/"
 "postgis-manual/uk/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: chapter
 #, no-c-format
 msgid "&database_tuning;"
-msgstr ""
+msgstr "&database_tuning;"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Опис"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1181,6 +1181,10 @@ msgid ""
 "for elements are borrowed from <link xlink:href=\"http://www.pagcgeo.org/"
 "docs/html/pagc-12.html#ss12.1\">PAGC Postal Attributes</link>."
 msgstr ""
+"Композитний тип, що складається з елементів адреси. Це тип повернення для "
+"функції <xref linkend=\"standardize_address\"/>. Деякі описи елементів "
+"запозичені з <link xlink:href=«http://www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12."
+"html#ss12.1»>PAGC Postal Attributes</link>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1188,11 +1192,13 @@ msgid ""
 "The token numbers denote the output reference number in the <xref "
 "linkend=\"rulestab\"/>."
 msgstr ""
+"Номери токенів позначають вихідний номер посилання в <xref linkend=\"rulestab"
+"\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&address_standardizer_required;"
-msgstr ""
+msgstr "&address_standardizer_required;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1200,6 +1206,9 @@ msgid ""
 "is text (token number <code>0</code>): Refers to building number or name. "
 "Unparsed building identifiers and types. Generally blank for most addresses."
 msgstr ""
+"є текстом (номер токена <code>0</code>): Позначає номер або назву будівлі. "
+"Нерозбірні ідентифікатори та типи будівель. Зазвичай для більшості адрес це "
+"поле залишається порожнім."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1207,6 +1216,8 @@ msgid ""
 "is a text (token number <code>1</code>): This is the street number on a "
 "street. Example <emphasis>75</emphasis> in <code>75 State Street</code>."
 msgstr ""
+"є текстом (номер токена <code>1</code>): Це номер будинку на вулиці. Приклад "
+"<emphasis>75</emphasis> в <code>75 State Street</code>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1214,6 +1225,8 @@ msgid ""
 "is text (token number <code>2</code>): STREET NAME PRE-DIRECTIONAL such as "
 "North, South, East, West etc."
 msgstr ""
+"є текстом (номер токена <code>2</code>): НАЗВА ВУЛИЦІ ПЕРЕД НАПРЯМКОМ, "
+"наприклад North, South, East, West тощо."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1221,16 +1234,18 @@ msgid ""
 "is text (token number <code>3</code>): STREET NAME PRE-MODIFIER Example "
 "<emphasis>OLD</emphasis> in <code>3715 OLD HIGHWAY 99</code>."
 msgstr ""
+"є текстом (номер токена <code>3</code>): ПРЕДМОДИФІКАТОР НАЗВИ ВУЛИЦІ "
+"Приклад <emphasis>OLD</emphasis> в <code>3715 OLD HIGHWAY 99</code>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "is text (token number <code>4</code>): STREET PREFIX TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "є текстом (номер токена <code>4</code>): ПРЕФІКС ВУЛИЦІ ТИП"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "is text (token number <code>5</code>): STREET NAME"
-msgstr ""
+msgstr "є текстом (номер токена <code>5</code>): НАЗВА ВУЛИЦІ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1239,6 +1254,9 @@ msgid ""
 "street type following the root street name. Example <emphasis>STREET</"
 "emphasis> in <code>75 State Street</code>."
 msgstr ""
+"є текстом (номер токена <code>6</code>): ТИП ВУЛИЦІ, наприклад St, Ave, Cir. "
+"Тип вулиці, що йде після основної назви вулиці. Приклад <emphasis>STREET</"
+"emphasis> в <code>75 State Street</code>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1247,6 +1265,9 @@ msgid ""
 "modifier that follows the street name.. Example <emphasis>WEST</emphasis> in "
 "<code>3715 TENTH AVENUE WEST</code>."
 msgstr ""
+"є текстом (номер токена <code>7</code>): STREET POST-DIRECTIONAL Модифікатор "
+"напрямку, що стоїть після назви вулиці. Приклад <emphasis>WEST</emphasis> в "
+"<code>3715 TENTH AVENUE WEST</code>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1254,27 +1275,30 @@ msgid ""
 "is text (token number <code>8</code>): RURAL ROUTE . Example <emphasis>7</"
 "emphasis> in <code>RR 7</code>."
 msgstr ""
+"є текстом (номер токена <code>8</code>): СІЛЬСЬКИЙ МАРШРУТ . Приклад "
+"<emphasis>7</emphasis> в <code>RR 7</code>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "is text: Extra information like Floor number."
-msgstr ""
+msgstr "є текстом: Додаткова інформація, така як номер поверху."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "is text (token number <code>10</code>): Example Boston."
-msgstr ""
+msgstr "є текстом (номер токена <code>10</code>): Приклад Бостон."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "is text (token number <code>11</code>): Example <code>MASSACHUSETTS</code>"
 msgstr ""
+"є текстом (номер токена <code>11</code>): (Приклад <code>MASSACHUSETTS</code>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "is text (token number <code>12</code>): Example <code>USA</code>"
-msgstr ""
+msgstr "є текстом (номер токена <code>12</code>): Приклад <code>США</code>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1282,6 +1306,8 @@ msgid ""
 "is text POSTAL CODE (ZIP CODE) (token number <code>13</code>): Example "
 "<code>02109</code>"
 msgstr ""
+"є текстом ПОШТОВИЙ ІНДЕКС (ЗІП-КОД) (номер токена <code>13</code>): Приклад "
+"<code>02109</code>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1289,6 +1315,8 @@ msgid ""
 "is text POSTAL BOX NUMBER (token number <code>14 and 15</code>): Example "
 "<code>02109</code>"
 msgstr ""
+"є текстом НОМЕР ПОШТОВОЇ СКРИНЬКИ (номер токена <code>14 та 15</code>): "
+"Приклад <code>02109</code>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1296,11 +1324,13 @@ msgid ""
 "is text Apartment number or Suite Number (token number <code>17</code>): "
 "Example <emphasis>3B</emphasis> in <code>APT 3B</code>."
 msgstr ""
+"є текстом Номер квартири або номер люкса (номер токена <code>17</code>): "
+"Приклад <emphasis>3B</emphasis> в <code>APT 3B</code>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Address Standardizer Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиці стандартизації адрес"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1312,6 +1342,12 @@ msgid ""
 "custom geocoder. The names of these tables get passed into the address "
 "standardizer functions."
 msgstr ""
+"У цьому розділі перелічено формати таблиць PostgreSQL, які використовує "
+"address_standardizer для нормалізації адрес. Зверніть увагу, що ці таблиці "
+"не обов'язково мають мати ті самі назви, що й зазначені тут. Наприклад, ви "
+"можете мати різні таблиці lex, gaz, rules для кожної країни або для вашого "
+"власного геокодера. Назви цих таблиць передаються у функції стандартизатора "
+"адрес."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1319,6 +1355,8 @@ msgid ""
 "The packaged extension <varname>address_standardizer_data_us</varname> "
 "contains data for standardizing US addresses."
 msgstr ""
+"Розширення <varname>address_standardizer_data_us</varname> містить дані для "
+"стандартизації адрес у США."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -1328,6 +1366,11 @@ msgid ""
 "tokens followed by -1 (terminator) followed by set of output tokens followed "
 "by -1 followed by number denoting kind of rule followed by ranking of rule."
 msgstr ""
+"Таблиця правил містить набір правил, які відображають токени вхідної "
+"послідовності адрес на стандартизовану вихідну послідовність. Правило "
+"визначається як набір вхідних токенів, за якими слідує -1 (термінатор), за "
+"яким слідує набір вихідних токенів, за яким слідує -1, за яким слідує число, "
+"що позначає тип правила, за яким слідує рейтинг правила."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1335,11 +1378,13 @@ msgid ""
 "A rules table must have at least the following columns, though you are "
 "allowed to add more for your own uses."
 msgstr ""
+"Таблиця правил повинна містити принаймні такі стовпці, хоча ви можете "
+"додавати інші для власних потреб."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Primary key of table"
-msgstr ""
+msgstr "Первинний ключ таблиці"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1348,6 +1393,9 @@ msgid ""
 "pagcgeo.org/docs/html/pagc-12.html#--r-rec--\">PAGC Address Standardizer "
 "Rule records</link>."
 msgstr ""
+"текстове поле, що позначає правило. Детальніше див. <link "
+"xlink:href=«http://www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12.html#--r-rec--»>Записи "
+"правил стандартизації адрес PAGC</link>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1358,6 +1406,12 @@ msgid ""
 "representing a rule type, followed by an integer representing the rank of "
 "the rule. The rules are ranked from 0 (lowest) to 17 (highest)."
 msgstr ""
+"Правило складається з набору невід'ємних цілих чисел, що представляють "
+"вхідні маркери, закінчується -1, за яким слідує така ж кількість невід'ємних "
+"цілих чисел, що представляють поштові атрибути, закінчується -1, за яким "
+"слідує ціле число, що представляє тип правила, за яким слідує ціле число, що "
+"представляє ранг правила. Правила ранжуються від 0 (найнижчий) до 17 "
+"(найвищий)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1367,6 +1421,10 @@ msgid ""
 "emphasis> to the output sequence <emphasis>STREET STREET SUFTYP SUFDIR "
 "QUALIF</emphasis>. The rule is an ARC_C rule of rank 6."
 msgstr ""
+"Так, наприклад, правило <code>2 0 2 22 3 -1 5 5 6 7 3 -1 2 6</code> "
+"відображається на послідовність вихідних токенів <emphasis>TYPE NUMBER TYPE "
+"DIRECT QUALIF</emphasis> у вихідну послідовність <emphasis>STREET STREET "
+"SUFTYP SUFDIR QUALIF</emphasis>. Це правило є правилом ARC_C рангу 6."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1374,11 +1432,12 @@ msgid ""
 "Numbers for corresponding output tokens are listed in <xref "
 "linkend=\"stdaddr\"/>."
 msgstr ""
+"Номери відповідних вихідних токенів наведені в <xref linkend=\"stdaddr\"/>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Input Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Вхідні токени"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1388,11 +1447,15 @@ msgid ""
 "www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12.html#ss12.2\">PAGC Input Tokens</link> are "
 "as follows:"
 msgstr ""
+"Кожне правило починається з набору вхідних токенів, за якими слідує "
+"роздільник <code>-1</code>. Дієві вхідні токени, взяті з <link "
+"xlink:href=«http://www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12.html#ss12.2»>PAGC Input "
+"Tokens</link>, наведені нижче:"
 
 #. Tag: emphasis
 #, no-c-format
 msgid "Form-Based Input Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Токени введення на основі форм"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1400,21 +1463,25 @@ msgid ""
 "(13). The ampersand (&) is frequently used to abbreviate the word "
 "\"and\"."
 msgstr ""
+"(13). Символ амперсанд (&) часто використовується для скорочення слова "
+"«and»."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(9). A punctuation character."
-msgstr ""
+msgstr "(9). Розділовий знак."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(21). A sequence of two letters. Often used as identifiers."
 msgstr ""
+"(21). Послідовність двох літер. Часто використовується як ідентифікатор."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(25). Fractions are sometimes used in civic numbers or unit numbers."
 msgstr ""
+"(25). Дроби іноді використовуються в цивільних числах або числах одиниць."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1422,21 +1489,25 @@ msgid ""
 "(23). An alphanumeric string that contains both letters and digits. Used for "
 "identifiers."
 msgstr ""
+"(23). Алфавітно-цифровий рядок, що містить як літери, так і цифри. "
+"Використовується для ідентифікаторів."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(0). A string of digits."
-msgstr ""
+msgstr "(0). Ряд цифр."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(15). Representations such as First or 1st. Often used in street names."
 msgstr ""
+"(15). Такі позначення, як «Перший» або «1-й». Часто використовуються в "
+"назвах вулиць."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(18). A single letter."
-msgstr ""
+msgstr "(18). Одна літера."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1444,11 +1515,13 @@ msgid ""
 "(1). A word is a string of letters of arbitrary length. A single letter can "
 "be both a SINGLE and a WORD."
 msgstr ""
+"(1). Слово — це послідовність літер довільної довжини. Окрема літера може "
+"бути як SINGLE так і WORD."
 
 #. Tag: emphasis
 #, no-c-format
 msgid "Function-based Input Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Функціональні вхідні токени"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1456,6 +1529,8 @@ msgid ""
 "(14). Words used to denote post office boxes. For example <emphasis>Box</"
 "emphasis> or <emphasis>PO Box</emphasis>."
 msgstr ""
+"(14). Слова, що використовуються для позначення поштових скриньок. "
+"Наприклад, <emphasis>Box</emphasis> або <emphasis>PO Box</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1464,6 +1539,9 @@ msgid ""
 "prefix. For example: <emphasis>Tower</emphasis> in <emphasis>Tower 7A</"
 "emphasis>."
 msgstr ""
+"(19). Слова, що використовуються для позначення будівель або будівельних "
+"комплексів, зазвичай як префікс. Наприклад: <emphasis>Вежа</emphasis> в "
+"<emphasis>Вежа 7A</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1472,6 +1550,9 @@ msgid ""
 "complexes, usually as a suffix. For example: <emphasis>Shopping Centre</"
 "emphasis>."
 msgstr ""
+"(24). Слова та абревіатури, що використовуються для позначення будівель або "
+"будівельних комплексів, зазвичай як суфікс. Наприклад: <emphasis>Торговий "
+"центр</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1479,11 +1560,14 @@ msgid ""
 "(22). Words used to denote directions, for example <emphasis>North</"
 "emphasis>."
 msgstr ""
+"(22). Слова, що використовуються для позначення напрямків, наприклад "
+"<emphasis>Північ</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(20). Words used to denote milepost addresses."
 msgstr ""
+"(20). Слова, що використовуються для позначення адрес кілометрових стовпців."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1491,6 +1575,9 @@ msgid ""
 "(6). Words and abbreviations used to denote highways and roads. For example: "
 "the <emphasis>Interstate</emphasis> in <emphasis>Interstate 5</emphasis>"
 msgstr ""
+"(6). Слова та абревіатури, що використовуються для позначення "
+"автомагістралей та доріг. Наприклад: <emphasis>Interstate</emphasis> в "
+"<emphasis>Interstate 5</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1498,6 +1585,8 @@ msgid ""
 "(8). Words and abbreviations used to denote rural routes. <emphasis>RR</"
 "emphasis>."
 msgstr ""
+"(8). Слова та абревіатури, що використовуються для позначення приміських "
+"маршрутів. <emphasis>RR</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1505,6 +1594,8 @@ msgid ""
 "(2). Words and abbreviations used to denote street types. For example: "
 "<emphasis>ST</emphasis> or <emphasis>AVE</emphasis>."
 msgstr ""
+"(2). Слова та абревіатури, що використовуються для позначення типів вулиць. "
+"Наприклад: <emphasis>ST</emphasis> або <emphasis>AVE</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1512,21 +1603,23 @@ msgid ""
 "(16). Words and abbreviations used to denote internal subaddresses. For "
 "example, <emphasis>APT</emphasis> or <emphasis>UNIT</emphasis>."
 msgstr ""
+"(16). Слова та абревіатури, що використовуються для позначення внутрішніх "
+"підадрес. Наприклад, <emphasis>APT</emphasis> або <emphasis>UNIT</emphasis>."
 
 #. Tag: emphasis
 #, no-c-format
 msgid "Postal Type Input Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Токени введення поштового типу"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(28). A 5 digit number. Identifies a Zip Code"
-msgstr ""
+msgstr "(28). 5-значний номер. Ідентифікує поштовий індекс"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(29). A 4 digit number. Identifies ZIP4."
-msgstr ""
+msgstr "(29). 4-значний номер. Ідентифікує ZIP4."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1534,6 +1627,8 @@ msgid ""
 "(27). A 3 character sequence of letter number letter. Identifies an FSA, the "
 "first 3 characters of a Canadian postal code."
 msgstr ""
+"(27). Послідовність з 3 символів, що складається з літери, цифри та літери. "
+"Ідентифікує FSA, перші 3 символи канадського поштового індексу."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1541,11 +1636,13 @@ msgid ""
 "(26). A 3 character sequence of number letter number. Identifies an LDU, the "
 "last 3 characters of a Canadian postal code."
 msgstr ""
+"(26). Послідовність з 3 символів, що складається з цифри, літери та цифри. "
+"Ідентифікує LDU, останні 3 символи канадського поштового індексу."
 
 #. Tag: emphasis
 #, no-c-format
 msgid "Stopwords"
-msgstr ""
+msgstr "Стоп-слова"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1553,6 +1650,8 @@ msgid ""
 "STOPWORDS combine with WORDS. In rules a string of multiple WORDs and "
 "STOPWORDs will be represented by a single WORD token."
 msgstr ""
+"СТОПСЛОВА поєднуються зі СЛОВАМИ. У правилах послідовність декількох СЛІВ і "
+"СТОПСЛІВ буде представлена одним токеном СЛОВА."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1560,11 +1659,13 @@ msgid ""
 "(7). A word with low lexical significance, that can be omitted in parsing. "
 "For example: <emphasis>THE</emphasis>."
 msgstr ""
+"(7). Слово з низьким лексичним значенням, яке можна опустити при розборі. "
+"Наприклад: <emphasis>THE</emphasis>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Output Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Вихідні токени"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1575,11 +1676,16 @@ msgid ""
 "dependent on kind of rule. Output tokens valid for each rule type are listed "
 "in <xref linkend=\"rule_types_rank\"/>."
 msgstr ""
+"Після першого -1 (роздільника) йдуть вихідні маркери та їх порядок, а потім "
+"термінатор <code>-1</code>. Номери відповідних вихідних маркерів наведені в "
+"<xref linkend=\"stdaddr\"/>. Допустимі значення залежать від типу правила. "
+"Вихідні маркери, допустимі для кожного типу правила, наведені в <xref "
+"linkend=\"rule_types_rank\"/>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Rule Types and Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Типи правил та їхній ранг"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1588,6 +1694,9 @@ msgid ""
 "following, followed by a rule rank. The rules are ranked from 0 (lowest) to "
 "17 (highest)."
 msgstr ""
+"Остання частина правила - це тип правила, який позначається одним із "
+"наступних символів, за яким слідує рангове значення правила. Правила "
+"ранжуються від 0 (найнижче) до 17 (найвище)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1595,6 +1704,8 @@ msgid ""
 "(token number = \"<emphasis role=\"bold\">0</emphasis>\"). The class of "
 "rules for parsing MACRO clauses such as <emphasis>PLACE STATE ZIP</emphasis>"
 msgstr ""
+"(номер токена = «<emphasis role=\"bold\">0</emphasis>»). Клас правил для "
+"розбору MACRO класів, таких як <emphasis>PLACE STATE ZIP</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1604,16 +1715,20 @@ msgid ""
 "html#--r-typ--\">http://www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12.html#--r-typ--</"
 "link>."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\"><varname>MACRO_C</varname> вихідні токени<emphasis> ("
+"витяг з <link xlink:href=«http://www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12."
+"html#--r-typ--»>http://www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12."
+"html#--r-typ--</link>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(token number \"10\"). Example \"Albany\""
-msgstr ""
+msgstr "(токен номер «10»). Приклад «Albany»"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(token number \"11\"). Example \"NY\""
-msgstr ""
+msgstr "(токен номер «11»). Приклад «NY»"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1621,6 +1736,8 @@ msgid ""
 "(token number \"12\"). This attribute is not used in most reference files. "
 "Example \"USA\""
 msgstr ""
+"(токен номер «12»). Цей атрибут не використовується в більшості файлів "
+"посилань. Приклад «USA»"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1628,6 +1745,9 @@ msgid ""
 "(token number \"13\"). (SADS elements \"ZIP CODE\" , \"PLUS 4\" ). This "
 "attribute is used for both the US Zip and the Canadian Postal Codes."
 msgstr ""
+"(токен номер «13»). (Елементи SADS «ZIP CODE» , «PLUS 4» ). Цей атрибут "
+"використовується як для поштових індексів США, так і для поштових індексів "
+"Канади."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1637,6 +1757,10 @@ msgid ""
 "pretyp, suftype, qualif) (ie ARC_C plus CIVIC_C). These rules are not used "
 "in the build phase."
 msgstr ""
+"(номер токена = «<emphasis role=\"bold\">1</emphasis>»). Клас правил для "
+"розбору повних клаузул MICRO (таких як House, street, sufdir, predir, "
+"pretyp, suftype, qualif) (тобто ARC_C плюс CIVIC_C). Ці правила не "
+"використовуються на етапі побудови."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1646,6 +1770,10 @@ msgid ""
 "html#--r-typ--\">http://www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12.html#--r-typ--</"
 "link>."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\"><varname>MICRO_C</varname> вихідні токени<emphasis> ("
+"витяг з <link xlink:href=«http://www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12."
+"html#--r-typ--»>http://www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12."
+"html#--r-typ--</link>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1654,6 +1782,9 @@ msgid ""
 "rules for parsing MICRO clauses, excluding the HOUSE attribute. As such uses "
 "same set of output tokens as MICRO_C minus the HOUSE token."
 msgstr ""
+"(номер маркера = «<emphasis role=\"bold\">2</emphasis>»). Клас правил для "
+"розбору клаузул MICRO, за винятком атрибуту HOUSE. Як такий, використовує "
+"той самий набір вихідних маркерів, що й MICRO_C, за винятком маркера HOUSE."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1661,6 +1792,8 @@ msgid ""
 "(token number = \"<emphasis role=\"bold\">3</emphasis>\"). The class of "
 "rules for parsing the HOUSE attribute."
 msgstr ""
+"(номер токена = «<emphasis role=\"bold\">3</emphasis>»). Клас правил для "
+"розбору атрибуту HOUSE."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1669,6 +1802,9 @@ msgid ""
 "rules for parsing EXTRA attributes - attributes excluded from geocoding. "
 "These rules are not used in the build phase."
 msgstr ""
+"(номер токена = «<emphasis role=\"bold\">4</emphasis>»). Клас правил для "
+"розбору атрибутів EXTRA - атрибутів, виключених з геокодування. Ці правила "
+"не використовуються на етапі побудови."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1678,11 +1814,16 @@ msgid ""
 "html#--r-typ--\">http://www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12.html#--r-typ--</"
 "link>."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\"><varname>EXTRA_C</varname> вихідні токени<emphasis> ("
+"витяг з <link xlink:href=«http://www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12."
+"html#--r-typ--»>http://www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12."
+"html#--r-typ--</link>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(token number <code>0</code>): Unparsed building identifiers and types."
 msgstr ""
+"(токен номер <code>0</code>): Нерозпізнані ідентифікатори та типи будівель."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1690,6 +1831,8 @@ msgid ""
 "(token number <code>14</code>): The <emphasis role=\"bold\">BOX</emphasis> "
 "in <code>BOX 3B</code>"
 msgstr ""
+"(токен номер <code>14</code>): <emphasis role=\"bold\">БОКС</emphasis> в "
+"<code>БОКС 3B</code>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1697,6 +1840,8 @@ msgid ""
 "(token number <code>15</code>): The <emphasis role=\"bold\">3B</emphasis> in "
 "<code>BOX 3B</code>"
 msgstr ""
+"(токен номер <code>15</code>): <emphasis role=\"bold\">3B</emphasis> в "
+"<code>BOX 3B</code>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1704,6 +1849,8 @@ msgid ""
 "(token number <code>8</code>): The <emphasis role=\"bold\">RR</emphasis> in "
 "<code>RR 7</code>"
 msgstr ""
+"(токен номер <code>8</code>): <emphasis role=\"bold\">RR</emphasis> в "
+"<code>RR 7</code>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1711,6 +1858,8 @@ msgid ""
 "(token number <code>16</code>): The <emphasis role=\"bold\">APT</emphasis> "
 "in <code>APT 3B</code>"
 msgstr ""
+"(токен номер <code>16</code>): <emphasis role=\"bold\">APT</emphasis> в "
+"<code>APT 3B</code>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1718,11 +1867,14 @@ msgid ""
 "(token number <code>17</code>): The <emphasis role=\"bold\">3B</emphasis> in "
 "<code>APT 3B</code>"
 msgstr ""
+"(токен номер <code>17</code>): <emphasis role=\"bold\">3B</emphasis> в "
+"<code>APT 3B</code>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "(token number <code>9</code>): An otherwise unclassified output."
 msgstr ""
+"(токен номер <code>9</code>): Вихідні дані, які не підлягають класифікації."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -1731,6 +1883,9 @@ msgid ""
 "with (a) input tokens ( See <xref linkend=\"rule_input_tokens\"/>) and (b) "
 "standardized representations."
 msgstr ""
+"Таблиця lex використовується для класифікації алфавітно-цифрового вводу та "
+"пов'язування цього вводу з (а) вхідними токенами (див. <xref linkend="
+"\"rule_input_tokens\"/>) та (б) стандартизованими представленнями."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1740,26 +1895,30 @@ msgid ""
 "standardized representations. Things you will find in these tables are "
 "<code>ONE</code> mapped to stdword: <code>1</code>."
 msgstr ""
+"Таблиця lex (скорочення від lexicon) використовується для класифікації "
+"алфавітно-цифрового вводу та пов'язування цього вводу з <xref linkend="
+"\"rule_input_tokens\"/> та (b) стандартизованими представленнями. У цих "
+"таблицях ви знайдете <code>ONE</code>, що відповідає stdword: <code>1</code>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A lex has at least the following columns in the table. You may add"
-msgstr ""
+msgstr "Lex має принаймні такі стовпці в таблиці. Ви можете додати"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "integer: definition number?"
-msgstr ""
+msgstr "integer: definition number?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "text: the input word"
-msgstr ""
+msgstr "text: вхідне слово"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "text: the standardized replacement word"
-msgstr ""
+msgstr "text: вхідне слово стандартизоване слово-замінник"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1768,6 +1927,9 @@ msgid ""
 "be replaced. Refer to <link xlink:href=\"http://www.pagcgeo.org/docs/html/"
 "pagc-12.html#--i-tok--\">PAGC Tokens</link>."
 msgstr ""
+"integer: тип слова. Замінюється тільки в цьому контексті. Див. <link "
+"xlink:href=«http://www.pagcgeo.org/docs/html/pagc-12.html#--i-tok--»>Токени "
+"PAGC</link>."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -1776,6 +1938,9 @@ msgid ""
 "(a) input tokens ( See <xref linkend=\"rule_input_tokens\"/>) and (b) "
 "standardized representations."
 msgstr ""
+"Таблиця gaz використовується для стандартизації географічних назв та "
+"пов'язування цих даних з (а) вхідними токенами (див. <xref linkend="
+"\"rule_input_tokens\"/>) та (б) стандартизованими представленнями."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1785,6 +1950,11 @@ msgid ""
 "standardized representations. For example if you are in US, you may load "
 "these with State Names and associated abbreviations."
 msgstr ""
+"Таблиця gaz (скорочення від gazeteer) використовується для стандартизації "
+"назв місць та пов'язування цих даних з <xref linkend=\"rule_input_tokens\"/> "
+"та (b) стандартизованими представленнями. Наприклад, якщо ви перебуваєте в "
+"США, ви можете завантажити ці дані разом із назвами штатів та відповідними "
+"абревіатурами."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1792,23 +1962,29 @@ msgid ""
 "A gaz table has at least the following columns in the table. You may add "
 "more columns if you wish for your own purposes."
 msgstr ""
+"Таблиця gaz має принаймні такі стовпці. Ви можете додати більше стовпців, "
+"якщо це необхідно для ваших потреб."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "integer: definition number? - identifier used for that instance of the word"
 msgstr ""
+"integer: definition number? - ідентифікатор, що використовується для цього "
+"екземпляра слова"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Address Standardizer Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Функції стандартизації адреси"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Returns a json formatted text listing the parse tokens and standardizations"
 msgstr ""
+"Повертає текст у форматі json із переліком розібраних токенів та "
+"стандартизацій"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1820,11 +1996,17 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"gaztab\"/>, and <xref linkend=\"rulestab\"/> table names and "
 "an address."
 msgstr ""
+"Це функція для налагодження правил стандартизації адрес та відповідності "
+"лексичних одиниць (lex/gaz). Вона повертає текст у форматі json, що містить "
+"правила відповідності, відображення токенів та найкращу стандартизовану "
+"адресу <xref linkend=\"stdaddr\"/> у вигляді вхідної адреси з використанням "
+"<xref linkend=\"lextab\"/>імен таблиць, <xref linkend=\"gaztab\"/>та <xref "
+"linkend=\"rulestab\"/>імен таблиць та адреси."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For single line addresses use just <varname>micro</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "Для однорядкових адрес використовуйте лише <varname>micro</varname>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1834,11 +2016,15 @@ msgid ""
 "consisting of standard postal second line of an address e.g <code>city, "
 "state postal_code country</code>."
 msgstr ""
+"Для дворядкової адреси A <varname>micro</varname>, що складається зі "
+"стандартного першого рядка поштової адреси, наприклад <code>house_num "
+"street</code>, та макросу, що складається зі стандартного другого рядка "
+"поштової адреси, наприклад <code>city, state postal_code country</code>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Elements returned in the json document are"
-msgstr ""
+msgstr "Елементи, що повертаються в документі json, є такими"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1848,6 +2034,10 @@ msgid ""
 "for some input words, you might get back multiple records because some "
 "inputs can be categorized as more than one thing."
 msgstr ""
+"Для кожного слова у вхідній адресі повертає позицію слова, категоризацію "
+"лексеми слова та стандартне слово, до якого воно відноситься. Зверніть "
+"увагу, що для деяких вхідних слів ви можете отримати кілька записів, "
+"оскільки деякі вхідні дані можуть бути віднесені до декількох категорій."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1855,6 +2045,8 @@ msgid ""
 "The set of rules matching the input and the corresponding score for each. "
 "The first rule (highest scoring) is what is used for standardization"
 msgstr ""
+"Набір правил, що відповідають вхідним даним, та відповідний бал для кожного "
+"з них. Перше правило (з найвищим балом) використовується для стандартизації"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1862,26 +2054,28 @@ msgid ""
 "The standardized address elements <xref linkend=\"stdaddr\"/> that would be "
 "returned when running <xref linkend=\"standardize_address\"/>"
 msgstr ""
+"Стандартизовані елементи адреси <xref linkend=\"stdaddr\"/>, які будуть "
+"повернуті при виконанні <xref linkend=\"standardize_address\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Availability: 3.4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 3.4.0"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Приклади"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Using address_standardizer_data_us extension"
-msgstr ""
+msgstr "Використання розширення address_standardizer_data_us"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Variant 1: Single line address and returning the input tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Варіант 1: Адреса в одному рядку та повернення вхідних токенів"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1889,11 +2083,13 @@ msgid ""
 "Variant 2: Multi line address and returning first rule input mappings and "
 "score"
 msgstr ""
+"Варіант 2: Багаторядкова адреса та повернення перших правил введення та "
+"оцінок"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "See Also"
-msgstr ""
+msgstr "Див. також"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1901,11 +2097,13 @@ msgid ""
 ", <xref linkend=\"rulestab\"/>, <xref linkend=\"lextab\"/>, <xref "
 "linkend=\"gaztab\"/>, <xref linkend=\"Pagc_Normalize_Address\"/>"
 msgstr ""
+", <xref linkend=\"rulestab\"/>, <xref linkend=\"lextab\"/>, <xref linkend="
+"\"gaztab\"/>, <xref linkend=\"Pagc_Normalize_Address\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
 msgid "Takes a 1 line address and breaks into parts"
-msgstr ""
+msgstr "Бере 1-рядкову адресу і розбиває на частини"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1916,21 +2114,26 @@ msgid ""
 "emphasis>, <emphasis>state</emphasis>, <emphasis>zip</emphasis>, "
 "<emphasis>zipplus</emphasis>, <emphasis>country</emphasis>."
 msgstr ""
+"Повертає адресу як вхідні дані та повертає запис, що складається з полів "
+"<emphasis>num</emphasis>, <emphasis>street</emphasis>, <emphasis>street2</"
+"emphasis>, <emphasis>address1</emphasis>, <emphasis>city</emphasis>, "
+"<emphasis>state</emphasis>, <emphasis>zip</emphasis>, <emphasis>zipplus</"
+"emphasis>, <emphasis>country</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Availability: 2.2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 2.2.0"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Single Address"
-msgstr ""
+msgstr "Одинарна адреса"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Table of addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиця адрес"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -1938,6 +2141,8 @@ msgid ""
 "Returns an stdaddr form of an input address utilizing lex, gaz, and rule "
 "tables."
 msgstr ""
+"Повертає форму stdaddr вхідної адреси, використовуючи таблиці lex, gaz та "
+"rule."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1946,11 +2151,14 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"lextab\"/> table name, <xref linkend=\"gaztab\"/>, and <xref "
 "linkend=\"rulestab\"/> table names and an address."
 msgstr ""
+"Повертає <xref linkend=\"stdaddr\"/>форму вхідної адреси, використовуючи "
+"<xref linkend=\"lextab\"/>ім'я таблиці, <xref linkend=\"gaztab\"/>та <xref "
+"linkend=\"rulestab\"/>імена таблиць та адресу."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Variant 1: Takes an address as a single line."
-msgstr ""
+msgstr "Варіант 1: Приймає адресу в одному рядку."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1960,12 +2168,17 @@ msgid ""
 "street</code>, and a macro consisting of standard postal second line of an "
 "address e.g <code>city, state postal_code country</code>."
 msgstr ""
+"Варіант 2: Приймає адресу у вигляді 2 частин. A <varname>micro</varname>, що "
+"складається зі стандартного першого рядка поштової адреси, наприклад "
+"<code>house_num street</code>, та макросу, що складається зі стандартного "
+"другого рядка поштової адреси, наприклад <code>city, state postal_code "
+"country</code>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Variant 1: Single line address. This doesn't work well with non-US addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Варіант 1: Адреса в одному рядку. Це не працює з адресами за межами США"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1973,6 +2186,9 @@ msgid ""
 "Using tables packaged with tiger geocoder. This example only works if you "
 "installed <varname>postgis_tiger_geocoder</varname>."
 msgstr ""
+"Використання таблиць, що входять до складу геокодера tiger. Цей приклад "
+"працює тільки в тому випадку, якщо ви встановили "
+"<varname>postgis_tiger_geocoder</varname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1980,16 +2196,18 @@ msgid ""
 "Make easier to read we'll dump output using hstore extension CREATE "
 "EXTENSION hstore; you need to install"
 msgstr ""
+"Щоб полегшити читання, ми будемо виводити дані за допомогою розширення "
+"hstore CREATE EXTENSION hstore; вам потрібно встановити"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Variant 2: As a two part Address"
-msgstr ""
+msgstr "Варіант 2: Як адреса, що складається з двох частин"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "History Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Відстеження історії"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2002,6 +2220,12 @@ msgid ""
 "trail of what changes have been made, by whom, and what the past state of "
 "the data is?"
 msgstr ""
+"Припустимо, ви маєте таблицю даних, яка відображає поточний стан певного "
+"географічного об'єкта. Таблиця ділянок, таблиця доріг, таблиця фруктових "
+"дерев тощо. Зазвичай інструменти ГІС сприймають таблицю як єдиний об'єкт, в "
+"якому можна оновлювати, вставляти та видаляти рядки. Як дозволити звичайним "
+"інструментам ГІС працювати з вашими даними, зберігаючи при цьому журнал "
+"змін, які були внесені, хто їх вніс та який був попередній стан даних?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2009,6 +2233,8 @@ msgid ""
 "This <varname>history_table</varname> extra module provides some utility "
 "functions for creating and maintaining history."
 msgstr ""
+"Цей додатковий модуль <varname>history_table</varname> надає деякі корисні "
+"функції для створення та ведення історії."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2018,6 +2244,10 @@ msgid ""
 "plpgsql and located in the <varname>extras/history_table</varname> of "
 "PostGIS source tar balls and source repository."
 msgstr ""
+"<varname>history_table</varname> також було включено до PostGIS 1.5, але "
+"додано до документації в PostGIS 2.0. Цей пакет написано мовою plpgsql і "
+"розміщено в <varname>extras/history_table</varname> архівів вихідного коду "
+"PostGIS та репозиторію вихідного коду."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2026,6 +2256,9 @@ msgid ""
 "side table, which contains all the columns of the parent table, and the "
 "following additional columns:"
 msgstr ""
+"Якщо у вас є таблиця «roads», цей модуль буде вести додаткову таблицю "
+"«roads_history», яка містить усі стовпці батьківської таблиці та наступні "
+"додаткові стовпці:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2035,6 +2268,10 @@ msgid ""
 "to NULL, a unique 'history_id', a 'last_operation' of 'INSERT' and "
 "'active_user' set."
 msgstr ""
+"Коли ви вставляєте новий запис у «roads», запис автоматично вставляється у "
+"«roads_history», з заповненим полем «date_added», полем «date_deleted», "
+"встановленим на NULL, унікальним «history_id», «last_operation» з «INSERT» "
+"та «active_user»."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2042,6 +2279,8 @@ msgid ""
 "When you delete a record in 'roads', the record in the history table is "
 "*not* deleted, but the 'date_deleted' is set to the current date."
 msgstr ""
+"Коли ви видаляєте запис у «roads», запис у таблиці історії *не* видаляється, "
+"але «date_deleted» встановлюється на поточну дату."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2050,6 +2289,9 @@ msgid ""
 "filled in and a new record is created with the 'date_added' set and "
 "'date_deleted' NULL."
 msgstr ""
+"Коли ви оновлюєте запис у «roads», у поточному записі заповнюється поле "
+"«date_deleted» і створюється новий запис із полем «date_added» та полем "
+"«date_deleted» із значенням NULL."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2057,11 +2299,13 @@ msgid ""
 "With this information maintained, it is possible to retrieve the history of "
 "any record in the roads table:"
 msgstr ""
+"Зберігаючи цю інформацію, можна отримати історію будь-якого запису в таблиці "
+"roads:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Or, to retrieve a view of the roads table at any point in the past:"
-msgstr ""
+msgstr "Або, щоб отримати перегляд таблиці доріг в будь-який момент в минулому:"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -2069,6 +2313,8 @@ msgid ""
 "Creates a table that will hold some interesting values for managing history "
 "tables."
 msgstr ""
+"Створює таблицю, яка буде містити деякі цікаві значення для управління "
+"таблицями історії."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2076,11 +2322,14 @@ msgid ""
 "Creates a table that will hold some interesting values for managing history "
 "tables. Creates a table called <varname>historic_information</varname>"
 msgstr ""
+"Створює таблицю, яка буде містити деякі цікаві значення для управління "
+"таблицями історії. Створює таблицю з назвою "
+"<varname>historic_information</varname>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Availability: 1.5.0"
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 1.5.0"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -2089,6 +2338,9 @@ msgid ""
 "adds in side line history table and insert, update, delete rules on the "
 "table."
 msgstr ""
+"Реєструє таблицю в таблиці history_information для відстеження, а також "
+"додає в side line history таблицю та правила вставки, оновлення та видалення "
+"в таблиці."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2099,6 +2351,12 @@ msgid ""
 "insert, update, delete rules on the table. Any inserts,updates,deletes of "
 "the geometry are recorded in the history table."
 msgstr ""
+"Реєструє таблицю в таблиці history_information для відстеження, а також "
+"додає в side line history таблицю з тим самим іменем, що й таблиця, але з "
+"префіксом <varname>history</varname> в тій самій схемі, що й оригінальна "
+"таблиця. Встановлює правила вставки, оновлення та видалення для таблиці. "
+"Будь-які вставки, оновлення та видалення геометрії записуються в таблицю "
+"історії."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2107,11 +2365,14 @@ msgid ""
 "<varname>geometry_columns</varname> and fails if the geometry column is not "
 "present in <varname>geometry_columns</varname> table."
 msgstr ""
+"Ця функція наразі залежить від того, чи зареєстровано стовпець геометрії в "
+"<varname>geometry_columns</varname>, і не працює, якщо стовпець геометрії "
+"відсутній у таблиці <varname>geometry_columns</varname>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Tiger Geocoder"
-msgstr ""
+msgstr "Геокодер Tiger"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2121,6 +2382,10 @@ msgid ""
 "Encoding and Referencing system ) / Line and Master Address database export</"
 "link> released by the US Census Bureau."
 msgstr ""
+"Геокодер на основі plpgsql, написаний для роботи з <link "
+"xlink:href=«https://www2.census.gov/geo/tiger/»>TIGER (Topologically "
+"Integrated Geographic Encoding and Referencing system ) / Line and Master "
+"Address database export</link>, випущеним Бюро перепису населення США."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2128,6 +2393,8 @@ msgid ""
 "There are four components to the geocoder: the data loader functions, the "
 "address normalizer, the address geocoder, and the reverse geocoder."
 msgstr ""
+"Геокодер складається з чотирьох компонентів: функції завантаження даних, "
+"нормалізатор адрес, геокодер адрес та зворотний геокодер."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2136,6 +2403,9 @@ msgid ""
 "functions are applicable and can be adapted to work with other country "
 "address and road networks."
 msgstr ""
+"Хоча ця програма розроблена спеціально для США, багато її концепцій та "
+"функцій можна застосувати та адаптувати до адресних та дорожніх мереж інших "
+"країн."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2145,6 +2415,11 @@ msgid ""
 "suffixes, states, various control tables for managing data load, and "
 "skeleton base tables from which all the tiger loaded tables inherit from."
 msgstr ""
+"Скрипт створює схему під назвою <varname>tiger</varname> для розміщення всіх "
+"функцій, пов'язаних з тиграми, даних для багаторазового використання, таких "
+"як префікси типів доріг, суфікси, стани, різні таблиці управління для "
+"керування завантаженням даних, а також базові таблиці-скелети, від яких "
+"успадковуються всі завантажені таблиці тигрів."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2158,6 +2433,14 @@ msgid ""
 "<varname>faces</varname>, <varname>edges</varname>, etc located in the "
 "<varname>tiger schema</varname>."
 msgstr ""
+"Також створюється інша схема під назвою <varname>tiger_data</varname>, яка "
+"містить усі дані перепису населення для кожного штату, які завантажувач "
+"завантажує з веб-сайту Census і завантажує в базу даних. У поточній моделі "
+"кожен набір таблиць штатів має префікс з кодом штату, наприклад "
+"<varname>ma_addr</varname>, <varname>ma_edges</varname> тощо, з обмеженнями, "
+"що застосовуються лише до даних цього штату. Кожна з цих таблиць успадковує "
+"таблиці <varname>addr</varname>, <varname>faces</varname>, <varname>edges</"
+"varname> тощо, розташовані в схемі <varname>tiger schema</varname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2168,6 +2451,11 @@ msgid ""
 "schema for each state, as long as all the tables inherit from the tables in "
 "the <varname>tiger</varname> schema."
 msgstr ""
+"Усі функції геокодування посилаються лише на базові таблиці, тому немає "
+"вимоги, щоб схема даних називалася <varname>tiger_data</varname> або щоб "
+"дані не могли бути додатково розділені на інші схеми, наприклад, окрема "
+"схема для кожного штату, за умови, що всі таблиці успадковують таблиці зі "
+"схеми <varname>tiger</varname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2176,6 +2464,9 @@ msgid ""
 "load data using it, refer to <xref "
 "linkend=\"install_tiger_geocoder_extension\"/>."
 msgstr ""
+"Інструкції щодо увімкнення розширення у вашій базі даних, а також "
+"завантаження даних за його допомогою, див. <xref linkend="
+"\"install_tiger_geocoder_extension\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2188,6 +2479,13 @@ msgid ""
 "have data from tiger_2010 and want to replace with tiger_2015, refer to "
 "<xref linkend=\"upgrade_tiger_geocoder\"/>"
 msgstr ""
+"Якщо ви використовуєте геокодер tiger (tiger_2010), ви можете оновити "
+"скрипти за допомогою супровідних скриптів upgrade_geocoder.bat / .sh у папці "
+"extras/tiger. Одне з основних змін між <varname>tiger_2010</varname> та "
+"<varname>tiger_2011+</varname> полягає в тому, що таблиці <varname>county</"
+"varname> та <varname>state</varname> більше не розділені за штатами. Якщо у "
+"вас є дані з tiger_2010 і ви хочете замінити їх на tiger_2015, зверніться до "
+"<xref linkend=\"upgrade_tiger_geocoder\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2195,6 +2493,8 @@ msgid ""
 "New in PostGIS 2.2.0 release is support for Tiger 2015 data and inclusion of "
 "Address Standardizer as part of PostGIS."
 msgstr ""
+"Нововведенням у версії PostGIS 2.2.0 є підтримка даних Tiger 2015 та "
+"включення стандартизатора адрес до складу PostGIS."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2203,6 +2503,10 @@ msgid ""
 "PostgreSQL extension model if you are running PostgreSQL 9.1+. Refer to "
 "<xref linkend=\"install_tiger_geocoder_extension\"/> for details."
 msgstr ""
+"Новою функцією у версії PostGIS 2.1.0 є можливість інсталяції геокодера "
+"tiger із розширенням PostgreSQL, якщо ви використовуєте PostgreSQL 9.1+. "
+"Детальнішу інформацію див. у <xref linkend=\"install_tiger_geocoder_extension"
+"\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2212,11 +2516,14 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"installing_pagc_address_standardizer\"/> for compile and "
 "installation instructions."
 msgstr ""
+"Функція <xref linkend=\"Pagc_Normalize_Address\"/>замінює вбудовану функцію "
+"<xref linkend=\"Normalize_Address\"/>. Інструкції щодо компіляції та "
+"встановлення див. у <xref linkend=\"installing_pagc_address_standardizer\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Design:"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайн:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2227,6 +2534,11 @@ msgid ""
 "the given address and likeliness of the location. The higher the rating "
 "number the worse the result."
 msgstr ""
+"Метою цього проекту є створення повністю функціонального геокодера, який "
+"може обробляти довільний рядок адреси в США і, використовуючи нормалізовані "
+"дані перепису TIGER, створювати геометрію точки та оцінку, що відображає "
+"місцезнаходження заданої адреси та ймовірність її розташування. Чим вищий "
+"рейтинг, тим гірший результат."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2235,6 +2547,8 @@ msgid ""
 "is useful for deriving the street address and cross streets of a GPS "
 "location."
 msgstr ""
+"Функція <varname>reverse_geocode</varname>, введена в PostGIS 2.0.0, корисна "
+"для отримання адреси вулиці та перехресних вулиць з GPS-координат."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2243,6 +2557,9 @@ msgid ""
 "and use, and should be easily installable and usable on all platforms "
 "supported by PostGIS."
 msgstr ""
+"Геокодер повинен бути простим для встановлення та використання будь-яким "
+"користувачем, знайомим з PostGIS, а також легко встановлюватися та працювати "
+"на всіх платформах, що підтримуються PostGIS."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2250,6 +2567,8 @@ msgid ""
 "It should be robust enough to function properly despite formatting and "
 "spelling errors."
 msgstr ""
+"Він повинен бути достатньо надійним, щоб працювати належним чином, "
+"незважаючи на помилки форматування та орфографії."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2257,6 +2576,9 @@ msgid ""
 "It should be extensible enough to be used with future data updates, or "
 "alternate data sources with a minimum of coding changes."
 msgstr ""
+"Він повинен бути достатньо розширюваним, щоб його можна було використовувати "
+"з майбутніми оновленнями даних або альтернативними джерелами даних з "
+"мінімальними змінами в коді."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2264,6 +2586,8 @@ msgid ""
 "The <varname>tiger</varname> schema must be added to the database search "
 "path for the functions to work properly."
 msgstr ""
+"Щоб функції працювали належним чином, схема <varname>tiger</varname> повинна "
+"бути додана до шляху пошуку бази даних."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2271,6 +2595,8 @@ msgid ""
 "There are a couple other open source geocoders for PostGIS, that unlike "
 "tiger geocoder have the advantage of multi-country geocoding support"
 msgstr ""
+"Існує ще кілька відкритих геокодерів для PostGIS, які, на відміну від tiger "
+"geocoder, мають перевагу у вигляді підтримки геокодування для різних країн"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2284,6 +2610,14 @@ msgid ""
 "a pure SQL interface like the tiger geocoder, or if a good deal of the logic "
 "is implemented in the web interface."
 msgstr ""
+"<link xlink:href=«http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim»>Nominatim</"
+"link> використовує дані у форматі OpenStreetMap gazeteer. Для завантаження "
+"даних необхідні osm2pgsql, PostgreSQL 8.4+ та PostGIS 1.5+. Програма "
+"упакована як веб-інтерфейс і, судячи з усього, призначена для виклику як веб-"
+"сервіс. Так само, як і геокодер tiger, він має компоненти геокодера та "
+"зворотного геокодера. З документації не зрозуміло, чи має він чистий "
+"інтерфейс SQL, як геокодер tiger, чи значна частина логіки реалізована у "
+"веб-інтерфейсі."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2295,6 +2629,13 @@ msgid ""
 "relies on Java 1.5, Servlet apps, Solr. GisGraphy is cross-platform and also "
 "has a reverse geocoder among some other neat features."
 msgstr ""
+"<link xlink:href=«http://www.gisgraphy.com/»>GIS Graphy</link> також "
+"використовує PostGIS і, як і Nominatim, працює з даними OpenStreetMap (OSM). "
+"Він постачається з завантажувачем для завантаження даних OSM і, подібно до "
+"Nominatim, здатний геокодувати не тільки США. Подібно до Nominatim, він "
+"працює як веб-сервіс і використовує Java 1.5, додатки Servlet, Solr. "
+"GisGraphy є кросплатформовим і має, серед інших корисних функцій, зворотний "
+"геокодер."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -2303,6 +2644,10 @@ msgid ""
 "indexes on tiger schema and user specified schema. Defaults schema to "
 "<varname>tiger_data</varname> if no schema is specified.</refpurpose>"
 msgstr ""
+"<refpurpose>Створює скрипт, який видаляє всі не первинні ключі та не "
+"унікальні індекси зі схеми tiger та схеми, вказаної користувачем. Якщо схема "
+"не вказана, за замовчуванням використовується схема "
+"<varname>tiger_data</varname>.</refpurpose>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2311,6 +2656,10 @@ msgid ""
 "indexes on tiger schema and user specified schema. Defaults schema to "
 "<varname>tiger_data</varname> if no schema is specified.</para>"
 msgstr ""
+"<para>Створює скрипт, який видаляє всі не первинні ключі та не унікальні "
+"індекси у схемі tiger та схемі, вказаній користувачем. Якщо схема не "
+"вказана, за замовчуванням використовується схема "
+"<varname>tiger_data</varname></para>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2320,16 +2669,20 @@ msgid ""
 "linkend=\"Install_Missing_Indexes\"/> to add just the indexes used by the "
 "geocoder."
 msgstr ""
+"Це корисно для мінімізації роздуття індексу, яке може заплутати планувальник "
+"запитів або зайняти зайвий простір. Використовуйте разом з <xref linkend="
+"\"Install_Missing_Indexes\"/>, щоб додати тільки індекси, які "
+"використовуються геокодером."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Availability: 2.0.0"
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 2.0.0"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ", <xref linkend=\"Missing_Indexes_Generate_Script\"/>"
-msgstr ""
+msgstr ", <xref linkend=\"Missing_Indexes_Generate_Script\"/>"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -2338,6 +2691,9 @@ msgid ""
 "with <varname>county_all</varname>, <varname>state_all</varname> or state "
 "code followed by <varname>county</varname> or <varname>state</varname>."
 msgstr ""
+"Створює скрипт, який видаляє всі таблиці у вказаній схемі, що починаються з "
+"<varname>county_all</varname>, <varname>state_all</varname> або коду штату, "
+"за яким слідує <varname>county</varname> або <varname>state</varname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2348,11 +2704,16 @@ msgid ""
 "is needed if you are upgrading from <varname>tiger_2010</varname> to "
 "<varname>tiger_2011</varname> data."
 msgstr ""
+"Створює скрипт, який видаляє всі таблиці у вказаній схемі, що починаються з "
+"<varname>county_all</varname>, <varname>state_all</varname> або коду штату, "
+"за яким слідує <varname>county</varname> або <varname>state</varname>. Це "
+"потрібно, якщо ви оновлюєте дані з <varname>tiger_2010</varname> до "
+"<varname>tiger_2011</varname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Availability: 2.1.0"
-msgstr ""
+msgstr "Доступність: 2.1.0"
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -2361,6 +2722,9 @@ msgid ""
 "prefixed with the state abbreviation. Defaults schema to "
 "<varname>tiger_data</varname> if no schema is specified."
 msgstr ""
+"Створює скрипт, який видаляє всі таблиці у вказаній схемі, що мають префікс "
+"у вигляді абревіатури стану. Якщо схема не вказана, за замовчуванням "
+"використовується схема <varname>tiger_data</varname>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2371,6 +2735,11 @@ msgid ""
 "useful for dropping tables of a state just before you reload a state in case "
 "something went wrong during your previous load."
 msgstr ""
+"Створює скрипт, який видаляє всі таблиці у вказаній схемі, що мають префікс "
+"з абревіатурою стану. Якщо схема не вказана, за замовчуванням "
+"використовується схема <varname>tiger_data</varname>. Ця функція корисна для "
+"видалення таблиць стану безпосередньо перед перезавантаженням стану на "
+"випадок, якщо під час попереднього завантаження сталася помилка."
 
 #. Tag: refpurpose
 #, no-c-format
@@ -2382,6 +2751,12 @@ msgid ""
 "pass in maximum results, defaults to 10, and restrict_region (defaults to "
 "NULL)"
 msgstr ""
+"Приймає адресу у вигляді рядка (або іншої нормалізованої адреси) і виводить "
+"набір можливих місць, що включають геометрію точки в NAD 83 long lat, "
+"нормалізовану адресу для кожного з них та рейтинг. Чим нижчий рейтинг, тим "
+"більша ймовірність збігу. Результати сортуються за найнижчим рейтингом. "
+"Можна додатково передати максимальну кількість результатів (за замовчуванням "
+"10) та обмежити регіон (за замовчуванням NULL)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2397,6 +2772,16 @@ msgid ""
 "to offset 10 meters from center-line off to side (L/R) of street address is "
 "located on."
 msgstr ""
+"Приймає адресу у вигляді рядка (або вже нормалізовану адресу) і виводить "
+"набір можливих місць, що включають геометрію точки в NAD 83 long lat, "
+"<varname>normalized_address</varname> (addy) для кожного з них та рейтинг. "
+"Чим нижчий рейтинг, тим більша ймовірність збігу. Результати сортуються за "
+"найнижчим рейтингом. Використовує дані Tiger (краї, грані, адреси), нечітке "
+"зіставлення рядків PostgreSQL (soundex, levenshtein) та функції інтерполяції "
+"ліній PostGIS для інтерполяції адреси вздовж країв Tiger. Чим вищий рейтинг, "
+"тим менша ймовірність правильності геокоду. Геокодована точка за "
+"замовчуванням зміщена на 10 метрів від центральної лінії в бік (L/R) від "
+"адреси вулиці, на якій вона розташована."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2407,11 +2792,17 @@ msgid ""
 "<varname>max_results</varname> useful for specifying number of best results "
 "or just returning the best result."
 msgstr ""
+"Покращено: 2.0.0 для підтримки структурованих даних Tiger 2010 та "
+"переглянуто деякі логічні алгоритми для підвищення швидкості, точності "
+"геокодування та зміщення точки від центральної лінії до сторони вулиці, на "
+"якій розташована адреса. Новий параметр <varname>max_results</varname> "
+"корисний для вказання кількості найкращих результатів або для повернення "
+"лише найкращого результату."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Examples: Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Приклади: Базові"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2420,17 +2811,24 @@ msgid ""
 "machine with 2GB ram running PostgreSQL 9.1rc1/PostGIS 2.0 loaded with all "
 "of MA,MN,CA, RI state Tiger data loaded."
 msgstr ""
+"Наведені нижче приклади часу виконання були отримані на однопроцесорному "
+"комп'ютері з частотою 3,0 ГГц, операційною системою Windows 7, 2 ГБ "
+"оперативної пам'яті та встановленим програмним забезпеченням PostgreSQL 9."
+"1rc1/PostGIS 2.0, завантаженим усіма даними про штати Массачусетс, "
+"Міннесота, Каліфорнія та Род-Айленд, отриманими з Tiger."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Exact matches are faster to compute (61ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Точні збіги обчислюються швидше (61 мс)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Even if zip is not passed in the geocoder can guess (took about 122-150 ms)"
 msgstr ""
+"Навіть якщо zip-код не передається, геокодер може вгадати (займає близько "
+"122-150 мс)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2438,6 +2836,8 @@ msgid ""
 "Can handle misspellings and provides more than one possible solution with "
 "ratings and takes longer (500ms)."
 msgstr ""
+"Може обробляти орфографічні помилки та надає кілька можливих рішень з "
+"оцінками, але працює довше (500 мс)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -2446,11 +2846,14 @@ msgid ""
 "<varname>max_results=1</varname>. Only process those not yet geocoded (have "
 "no rating)."
 msgstr ""
+"Використовується для пакетного геокодування адрес. Найпростіше встановити "
+"<varname>max_results=1</varname>. Обробляються тільки ті, що ще не "
+"геокодовані (не мають рейтингу)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Examples: Using Geometry filter"
-msgstr ""
+msgstr "Приклади: Використання фільтра «Геометрія»"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 doc/po/uk/postgis-manual.po | 513 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 458 insertions(+), 55 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
PostGIS


More information about the postgis-tickets mailing list