[Qgis-community-team] [Qt Linguist/ Transifex] "Dead Strings" - What to do?
João Gaspar
joao.f.r.gaspar at gmail.com
Sun Mar 24 02:12:16 PDT 2019
Hi Jürgen,
Thank you for your quick answer and explanation.I will carry on with the
strings translation.
I think the topic now is "Alive strings" xD
Best regards,
João
A sábado, 23/03/2019, 23:49, Jürgen E. Fischer <jef at norbit.de> escreveu:
> Hi João,
>
> On Sat, 23. Mar 2019 at 23:27:23 +0000, João Gaspar wrote:
> > An example:
> > If I search for the file python-i18n.cpp in the GitHub repo of QGIS in
> the
> > master branch I don't find this file. However, there are some strings to
> > translate in the file of transifex (can be different from language to
> > language and % of translation).
>
> > Please correct me if i'm wrong.
>
> A couple of files are generated when the ts files are updated - these
> contain
> strings from the python code (ie. python-i18n.cpp), processing algorithms,
> expression help etc. So those aren't dead.
>
>
> Jürgen
>
> --
> Jürgen E. Fischer norBIT GmbH Tel. +49-4931-918175-31
> Dipl.-Inf. (FH) Rheinstraße 13 Fax. +49-4931-918175-50
> Software Engineer D-26506 Norden
> https://www.norbit.de
> QGIS release manager (PSC) Germany IRC: jef on FreeNode
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/qgis-community-team/attachments/20190324/c20d96dc/attachment.html>
More information about the Qgis-community-team
mailing list