[Spanish] Traducción del "Field Guide to Humanitarian Mapping" de MapAction

Lluís Vicens lluis at sigte.udg.es
Thu Apr 2 03:45:35 EDT 2009


En/na Agustin Diez Castillo ha escrit:
> Mi intención era buena y, por supuesto, se trata de darles total 
> crédito a ellos. Intentaba buscar un workaround al tema de los datos 
> que planteaban en su misiva y de facilitar una traducción 'probada', 
> vamos que lo que decimos que va a pasar pasa. Además creo que hay 
> cosas que podemos enriquecer, por ejemplo  en la página 29
Tu intención y propuesta es excelente, Agustín. Yo creo que 
absolutamente nadie duda de ello!! :)
> ¿De verdad no vamos a poner que en grass hay un comando que hace eso 
> [1], o que en determinadas páginas web puedes hacer todo tipo de mapas 
> "on the fly" con los datos de tu gps [2] o que la no tan nueva 
> extensión de la Junta de Castilla y León para gvSIG [3] también lo 
> hace si el gps es garmin, que eso lo pueden hacer con Ka-map [4], o 
> que existe algo llamado open street map foundation [5] que permite que 
> tu datos los vea no sólo a quien tú se los envies por email sino la 
> humanidad entera. Dejando de lado gvsig mobile y su versión para open 
> moko? 
> IMHO we can do better.
Por supuesto Agustín. Podemos hacerlo mucho mejor porqué personas como 
tu tenéis mucho que decir y que aportar. En cualquier caso, podemos 
plantearlos a los autores de la guía de la cual estamos hablando, que en 
lugar de una traducción literal, vamos a realizar una mejora y 
adaptación de su obra... aspecto que sin duda puede acabar por 
beneficiarles. Quizás el siguiente paso antes de empezar, sea contactar 
con ellos y explicarles el tema. Es decir, que no va a sea algo literal, 
sino una mejora y adaptación respetando eso si, su idea y estructura 
original... ¿Pedro?¿Agustín?
>
> [1] http://grass.itc.it/grass62/manuals/html62_user/v.in.gpsbabel.html
>
> [2] http://www.gpsvisualizer.com
>
> [3] http://www.jcyl.es/scsiau/Satellite/up/es/MedioAmbiente/Page/PlantillaN3/1234257445088/_/_/_?asm=jcyl&paginaNavegacion=&seccion= 
> <http://www.jcyl.es/scsiau/Satellite/up/es/MedioAmbiente/Page/PlantillaN3/1234257445088/_/_/_?asm=jcyl&paginaNavegacion=&seccion=>
>
> [4] http://blog.webmapper.com.au/2006/02/05/adding-routing-overlays-to-kamap/
>
> [5] http://www.openstreetmap.com
>
> En cualquier caso, estoy a las órdenes del comisionado de mi comité y 
> acato su opinión. Decidme cuándo podemos empezar a traducir y cómo.
No!!!! No se trata de eso, ni mucho menos. Si por comisionado te 
refieres a mi (que no lo sé) nada de órdenes, ni nada de nada. Decidimos 
todos, nos mojamos todo. Esa es mi idea... :) Me ofrecí responsable 
porqué en la reunión de Girona me dejasteis solo, no tengo ningún afán 
de mando  ;)

Un saludo,
Lluís
>
>
> On Apr 1, 2009, at 4:21 PM, Lluís Vicens wrote:
>
>
>> Yo, personalmente veo interesante lo que comenta Agustín pero la 
>> verdad, de momento estoy más con Pedro, y más teniendo en cuenta que 
>> ellos ahora esperan por así decirlo, una traducción del material que 
>> han creado. Yo me inclinaría primero por traducir a rajatabla su 
>> documento y como cuentas, crear una obra derivada a posteriori, 
>> integrando nuevas partes, nuevos software e incluso nuevos juegos de 
>> datos.
>>
>> Ala, hasta luego.
>> Lluís
>>
>>
>> =============================
>> Lluís Vicens                 
>>                              
>> SIGTE - Universitat de Girona
>> Pl. Ferrater Mora, 1         
>> 17071   Girona               
>>                                
>> email: lluis en sigte.udg.es    
>> T:(34) 972 418 039           
>> =============================
>>     
>>
>>
>> En/na Pedro-Juan Ferrer Matoses ha escrit:
>>> Hombre, no sé Agustín, nos han dado permiso para traducir lo que
>>> tienen y es lo que necesitan (en parte por eso tenemos permiso).
>>>
>>> Una vez traducido el texto y colocado en el wiki, nuestra licencia te
>>> permite crear derivados sin problemas, sustituir la parte de GEarth
>>> por Northwind por ejemplo, pero creo que primero habría que traducir
>>> su versión, es una opinión, claro.
>>>
>>>   
>> _______________________________________________
>> Spanish mailing list
>> Spanish en lists.osgeo.org <mailto:Spanish en lists.osgeo.org>
>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> Spanish mailing list
> Spanish en lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
>   
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://lists.osgeo.org/pipermail/spanish/attachments/20090402/0bfaef3e/attachment-0001.html


More information about the Spanish mailing list