[OSGeo Suomi] QGIS käännös: options, properties, settings
Ari Jolma
ari.jolma at gmail.com
Wed Feb 21 08:54:26 PST 2018
On 21.02.2018 17:56, Pekka Sarkola wrote:
> Terve !
>
> Aika monella tavalla noita ko. termejä on käännetty. Ehdotan seuraavaa:
>
> Options: asetukset (ei valinnat)
> Properties: ominaisuudet
> Settings: asetukset
Joo, näitä samoja tuskailin. Muutin joitain 'valintoja' tai
'vaihtoehtoja' 'asetuksiksi' käyttöliittymän katselun perusteella mutta
globaali muutos voi olla liian raju. Options on oikeasti 'vaihtoehto'
joissain kohtia.
>
> Tuo eka vaihtaa tietysti nyt olemassa olevaa suomennosta. Mutta
> "valinta" termi menee mielestäni sekaisin kun tarkoitetaan kohteiden
> valintaa ("Selection").
>
> KariM:n mainitsema MS:n sanasto:
> https://www.microsoft.com/en-us/language/Search on kyllä aika kätevä.
> Disclaimer: juu, se on ison pahan korporaation tekemä, mutta arvelen,
> että 95% suomennoksen käyttäjistä käyttää QGIS:iä Windows-ympäristössä.
Aika paljon tietotekniikkatermistöä sieltä tulee koska sitä on niin
paljon ja pitkään käytetty joten minustakin ok.
Ari
>
> Pekka
>
> Pekka Sarkola
> Gispo Oy
> pekka.sarkola at gispo.fi <mailto:pekka.sarkola at gispo.fi> - GSM +358
> 40 725 2042
> www.gispo.fi <http://www.gispo.fi/>– www.paikkatieto.com
> <http://www.paikkatieto.com/>
>
>
>
> _______________________________________________
> Finland mailing list
> Finland at lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland
> Homepage: http://www.osgeo.fi
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/finland/attachments/20180221/94416eeb/attachment.html>
More information about the Finland
mailing list