[OSGeo Suomi] QGIS käännös: options, properties, settings

Ari Jolma ari.jolma at gmail.com
Wed Feb 21 08:54:26 PST 2018


On 21.02.2018 17:56, Pekka Sarkola wrote:
> Terve !
>
> Aika monella tavalla noita ko. termejä on käännetty. Ehdotan seuraavaa:
>
> Options: asetukset (ei valinnat)
> Properties: ominaisuudet
> Settings: asetukset

Joo, näitä samoja tuskailin. Muutin joitain 'valintoja' tai 
'vaihtoehtoja' 'asetuksiksi' käyttöliittymän katselun perusteella mutta 
globaali muutos voi olla liian raju. Options on oikeasti 'vaihtoehto' 
joissain kohtia.

>
> Tuo eka vaihtaa tietysti nyt olemassa olevaa suomennosta. Mutta 
> "valinta" termi menee mielestäni sekaisin kun tarkoitetaan kohteiden 
> valintaa ("Selection").
>
> KariM:n mainitsema MS:n sanasto: 
> https://www.microsoft.com/en-us/language/Search on kyllä aika kätevä. 
> Disclaimer: juu, se on ison pahan korporaation tekemä, mutta arvelen, 
> että 95% suomennoksen käyttäjistä käyttää QGIS:iä Windows-ympäristössä.

Aika paljon tietotekniikkatermistöä sieltä tulee koska sitä on niin 
paljon ja pitkään käytetty joten minustakin ok.

Ari

>
> Pekka
>
> Pekka Sarkola
> Gispo Oy
> pekka.sarkola at gispo.fi <mailto:pekka.sarkola at gispo.fi>   - GSM +358 
> 40 725 2042
> www.gispo.fi <http://www.gispo.fi/>– www.paikkatieto.com 
> <http://www.paikkatieto.com/>
>
>
>
> _______________________________________________
> Finland mailing list
> Finland at lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland
> Homepage: http://www.osgeo.fi

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/finland/attachments/20180221/94416eeb/attachment.html>


More information about the Finland mailing list